赤毛のアン15章45
When school was dismissed Anne marched out with her
red head held high. Gilbert Blythe tried to intercept
her at the porch door.
"I'm awfully sorry I made fun of your hair, Anne," he
whispered contritely. "Honest I am. Don't be mad for
keeps, now."
dismiss:解散させる
intercept:途中で捕まえる
make fun of:~をからかう
contritely:罪を深く悔いて
for keeps:本気で,ずっと
学校が終わると、アンは赤い頭をもたげて堂々と出て行った。
玄関のドアのところでギルが話しかけようとする。
「髪のことをからかって本当にごめんよ」いかにもすまな
そうにギルはこっそり言った。「本当に悪いと思ってるんだ。
機嫌を直せよ、ねえ」
時事英語はこちら
red head held high. Gilbert Blythe tried to intercept
her at the porch door.
"I'm awfully sorry I made fun of your hair, Anne," he
whispered contritely. "Honest I am. Don't be mad for
keeps, now."
dismiss:解散させる
intercept:途中で捕まえる
make fun of:~をからかう
contritely:罪を深く悔いて
for keeps:本気で,ずっと
学校が終わると、アンは赤い頭をもたげて堂々と出て行った。
玄関のドアのところでギルが話しかけようとする。
「髪のことをからかって本当にごめんよ」いかにもすまな
そうにギルはこっそり言った。「本当に悪いと思ってるんだ。
機嫌を直せよ、ねえ」
時事英語はこちら
赤毛のアン15章44
Anne stood there the rest of the afternoon with that legend above her. She did not cry or hang her head. Anger was still too hot in her heart for that and it sustained her amid all her agony of humiliation. With resentful eyes and passion-red cheeks she confronted alike Diana's sympathetic gaze and Charlie Sloane's indignant nods and Josie Pye's malicious smiles. As for Gilbert Blythe, she would not even look at him. She would NEVER look at him again! She would never speak to him!!
legend:警告文,警句
hang one's head:頭を垂れる,うなだれる
sustain:支える
amid:真っ最中に
agony:苦悶,苦悩
humiliation:屈辱
resentful:憤慨している
passion:激情
confront:対峙する,立ち向かう
sympathetic:同情的な
indignant:憤然とした
malicious:意地の悪い
頭の上に注意書きを書かれたまま、アンは残りの午後を立ったまま過ごした。泣くことも顔を伏せることもしない。心の中に怒りがずっと渦巻いていたが、恥ずかしさと悔しさにも関わらず耐えることができたのはその怒りがあったからだ。目に怒りをにじませ激情に頬を赤くし、同情を寄せるダイアナやひどい罰だと言わんばかりのチャーリー・スローン、そして底意地悪く笑っているジョシー・パイたちとアンは目を合わせた。しかしギルバート・ブライスに対しては、顔を向けることさえしない! 二度と見ることはない。決して話しかけることもしない!!
時事英語はこちら
legend:警告文,警句
hang one's head:頭を垂れる,うなだれる
sustain:支える
amid:真っ最中に
agony:苦悶,苦悩
humiliation:屈辱
resentful:憤慨している
passion:激情
confront:対峙する,立ち向かう
sympathetic:同情的な
indignant:憤然とした
malicious:意地の悪い
頭の上に注意書きを書かれたまま、アンは残りの午後を立ったまま過ごした。泣くことも顔を伏せることもしない。心の中に怒りがずっと渦巻いていたが、恥ずかしさと悔しさにも関わらず耐えることができたのはその怒りがあったからだ。目に怒りをにじませ激情に頬を赤くし、同情を寄せるダイアナやひどい罰だと言わんばかりのチャーリー・スローン、そして底意地悪く笑っているジョシー・パイたちとアンは目を合わせた。しかしギルバート・ブライスに対しては、顔を向けることさえしない! 二度と見ることはない。決して話しかけることもしない!!
時事英語はこちら
赤毛のアン15章43
Anne would have infinitely preferred a whipping to this punishment under which her sensitive spirit quivered as from a whiplash. With a white, set face she obeyed. Mr. Phillips took a chalk crayon and wrote on the blackboard above her head.
"Ann Shirley has a very bad temper. Ann Shirley must learn to control her temper," and then read it out loud so that even the primer class, who couldn't read writing, should understand it.
infinitely:非常に
whipping:鞭打ちの刑
quiver:震える
set:こわばった
obey:従う
crayon chalk:クレヨン・チョーク
bad temper:短気
primer:入門書
この罰よりも鞭の方がどれほどよかっただろうか。先生の言葉に、アンの傷つきやすい心は鞭で打たれたようにおののいた。言われたとおりにするが、アンの顔は青ざめてこわばっている。フィリップ先生はチョークを取り黒板に向かうとアンの頭上の位置にこう書いた。
「アン・シャーリーは短気です。アン・シャーリーは感情を抑制することを学ばなくてはなりません」そして、文字を読むことできない入学したばかりの生徒にも理解できるように、大きな声でその文句を読み上げた。
時事英語はこちら
"Ann Shirley has a very bad temper. Ann Shirley must learn to control her temper," and then read it out loud so that even the primer class, who couldn't read writing, should understand it.
infinitely:非常に
whipping:鞭打ちの刑
quiver:震える
set:こわばった
obey:従う
crayon chalk:クレヨン・チョーク
bad temper:短気
primer:入門書
この罰よりも鞭の方がどれほどよかっただろうか。先生の言葉に、アンの傷つきやすい心は鞭で打たれたようにおののいた。言われたとおりにするが、アンの顔は青ざめてこわばっている。フィリップ先生はチョークを取り黒板に向かうとアンの頭上の位置にこう書いた。
「アン・シャーリーは短気です。アン・シャーリーは感情を抑制することを学ばなくてはなりません」そして、文字を読むことできない入学したばかりの生徒にも理解できるように、大きな声でその文句を読み上げた。
時事英語はこちら