赤毛のアン15章75
"Well, since you've asked my advice, Marilla," said
Mrs. Lynde amiably--Mrs. Lynde dearly loved to be
asked for advice--"I'd just humor her a little at
first, that's what I'd do. It's my belief that Mr.
Phillips was in the wrong. Of course, it doesn't do
to say so to the children, you know.
amiably:感じ良く,好意的に
dearly:心から
humor:調子を合わせる
「そうね、聞かれたから言うんだけど、マリラ」にこやか
にリンド夫人は言った--何しろ相談を受けるのがとても
好きだから--「私ならアンの言い分をよく聞くわね。きっ
とそうするわ。フィリップ先生に非があるとは思うのよ。
でもマリラには分かっているでしょうけど、そんなことを
子どもに言っちゃだめ。
時事英語はこちら
Mrs. Lynde amiably--Mrs. Lynde dearly loved to be
asked for advice--"I'd just humor her a little at
first, that's what I'd do. It's my belief that Mr.
Phillips was in the wrong. Of course, it doesn't do
to say so to the children, you know.
amiably:感じ良く,好意的に
dearly:心から
humor:調子を合わせる
「そうね、聞かれたから言うんだけど、マリラ」にこやか
にリンド夫人は言った--何しろ相談を受けるのがとても
好きだから--「私ならアンの言い分をよく聞くわね。きっ
とそうするわ。フィリップ先生に非があるとは思うのよ。
でもマリラには分かっているでしょうけど、そんなことを
子どもに言っちゃだめ。
時事英語はこちら
赤毛のアン15章74
"About Anne's fuss in school, I reckon," she said.
"Tillie Boulter was in on her way home from school
and told me about it." "I don't know what to do with
her," said Marilla. "She declares she won't go back
to school. I never saw a child so worked up. I've
been expecting trouble ever since she started to
school. I knew things were going too smooth to last.
She's so high strung. What would you advise, Rachel?"
fuss:騒動
reckon:推測する
declare:宣言する
work up:興奮する
go smoothly:順調に進む
high-strung:興奮しやすい,鋭敏な
「アンが学校でやらかしたことでしょう」レイチェルが
言った。「ティリー・ボルターが学校の帰りに立ち寄っ
て話してくれたわ」「どうしたものか分からないのよ」
とマリラが言う。「学校には戻らないって言い張るの。
あれほどいきり立っている子供は見たことないわ。学校
に行き始めてから、アンが問題を起こすのじゃないかと
思ってはいたの。どうもうまく行き過ぎていると思って
たのよ。ピリピリしすぎなのよね、アンは。どうしたら
いいかしら、レイチェル?」
時事英語はこちら
"Tillie Boulter was in on her way home from school
and told me about it." "I don't know what to do with
her," said Marilla. "She declares she won't go back
to school. I never saw a child so worked up. I've
been expecting trouble ever since she started to
school. I knew things were going too smooth to last.
She's so high strung. What would you advise, Rachel?"
fuss:騒動
reckon:推測する
declare:宣言する
work up:興奮する
go smoothly:順調に進む
high-strung:興奮しやすい,鋭敏な
「アンが学校でやらかしたことでしょう」レイチェルが
言った。「ティリー・ボルターが学校の帰りに立ち寄っ
て話してくれたわ」「どうしたものか分からないのよ」
とマリラが言う。「学校には戻らないって言い張るの。
あれほどいきり立っている子供は見たことないわ。学校
に行き始めてから、アンが問題を起こすのじゃないかと
思ってはいたの。どうもうまく行き過ぎていると思って
たのよ。ピリピリしすぎなのよね、アンは。どうしたら
いいかしら、レイチェル?」
時事英語はこちら
赤毛のアン15章73
Marilla found Mrs. Lynde knitting quilts as industriously
and cheerfully as usual.
"I suppose you know what I've come about," she said,
a little shamefacedly.
Mrs. Rachel nodded.
knit:編む
quilt:キルト刺繍,はぎれ刺繍
industriously:勤勉に,コツコツと
as usual:いつものとおり
shamefacedly:恥ずかしそうに
nod:うなずく
レイチェルの家に行くと、婦人はコツコツといつものよう
に楽しくキルト用の編地を編んでいた。
「何しに来たかもう知ってるわね」ちょっと恥ずかしそう
にマリラが言う。
レイチェルは頷いた。
時事英語はこちら
and cheerfully as usual.
"I suppose you know what I've come about," she said,
a little shamefacedly.
Mrs. Rachel nodded.
knit:編む
quilt:キルト刺繍,はぎれ刺繍
industriously:勤勉に,コツコツと
as usual:いつものとおり
shamefacedly:恥ずかしそうに
nod:うなずく
レイチェルの家に行くと、婦人はコツコツといつものよう
に楽しくキルト用の編地を編んでいた。
「何しに来たかもう知ってるわね」ちょっと恥ずかしそう
にマリラが言う。
レイチェルは頷いた。
時事英語はこちら