赤毛のアン17章3
"Ten minutes isn't very long to say an eternal farewell
in," said Anne tearfully. "Oh, Diana, will you promise
faithfully never to forget me, the friend of your youth,
no matter what dearer friends may caress thee?"
"Indeed I will," sobbed Diana, "and I'll never have
another bosom friend--I don't want to have. I couldn't
love anybody as I love you."
eternal:永遠の
farewell:別れ
tearfully:泣きながら
faithfully:忠実に
no matter what:いかに~しても
caress:暖かくもてなす
thee:youの古語
sob:すすり泣く
bosom friend:親友
「永遠のお別れを言うには10分じゃ足りないわ」涙ながらに
アンが言う。「ダイアナ、私のことを絶対忘れないって約束
してくれる? 若き日の友達としての私。私以上の友達があ
なたのことをどんなに大事にしてくれてもね」
「そうするわよ」とダイアナはすすり泣く。「それにね、私
は二度と親友を持つつもりはないわ--持ちたくないの。ア
ンほど好きになれる人はいないもの」
時事英語はこちら
in," said Anne tearfully. "Oh, Diana, will you promise
faithfully never to forget me, the friend of your youth,
no matter what dearer friends may caress thee?"
"Indeed I will," sobbed Diana, "and I'll never have
another bosom friend--I don't want to have. I couldn't
love anybody as I love you."
eternal:永遠の
farewell:別れ
tearfully:泣きながら
faithfully:忠実に
no matter what:いかに~しても
caress:暖かくもてなす
thee:youの古語
sob:すすり泣く
bosom friend:親友
「永遠のお別れを言うには10分じゃ足りないわ」涙ながらに
アンが言う。「ダイアナ、私のことを絶対忘れないって約束
してくれる? 若き日の友達としての私。私以上の友達があ
なたのことをどんなに大事にしてくれてもね」
「そうするわよ」とダイアナはすすり泣く。「それにね、私
は二度と親友を持つつもりはないわ--持ちたくないの。ア
ンほど好きになれる人はいないもの」
時事英語はこちら
赤毛のアン17章2
"No; and oh, Anne, she says I'm never to play with
you again. I've cried and cried and I told her it
wasn't your fault, but it wasn't any use. I had ever
such a time coaxing her to let me come down and say
good-bye to you. She said I was only to stay ten
minutes and she's timing me by the clock."
coax:なだめる,説得する
time:~の時間を計る
「だめ、だめなのよ、アン。アンとは二度と遊んじゃいけ
ないって言われたわ。何度も泣いて頼んだけどだめだった。
あなたが悪いのじゃないって言っても無駄。これまでした
こともないほどお願いしてやっとさよならを言いにこれた
のよ。10分しか時間がないの。お母さんは時間を測ってい
るのよ」
時事英語はこちら
you again. I've cried and cried and I told her it
wasn't your fault, but it wasn't any use. I had ever
such a time coaxing her to let me come down and say
good-bye to you. She said I was only to stay ten
minutes and she's timing me by the clock."
coax:なだめる,説得する
time:~の時間を計る
「だめ、だめなのよ、アン。アンとは二度と遊んじゃいけ
ないって言われたわ。何度も泣いて頼んだけどだめだった。
あなたが悪いのじゃないって言っても無駄。これまでした
こともないほどお願いしてやっとさよならを言いにこれた
のよ。10分しか時間がないの。お母さんは時間を測ってい
るのよ」
時事英語はこちら
赤毛のアン17章1
THE next afternoon Anne, bending over her patchwork
at the kitchen window, happened to glance out and
beheld Diana down by the Dryad's Bubble beckoning
mysteriously. In a trice Anne was out of the house
and flying down to the hollow, astonishment and
hope struggling in her expressive eyes. But the
hope faded when she saw Diana's dejected countenance.
"Your mother hasn't relented?" she gasped.
Diana shook her head mournfully.
bend over:かがむ,できるだけ努力する
patchwork:パッチワーク
glance:ちらりと見る
behold:じっくり見る,注視する
beckon:合図する,手招きする
mysteriously:意味ありげに
in a trice:アッという間に
astonishment:驚き
struggle:争う
expressive eyes:表情豊かな目
fade:次第に消える
dejected countenance:がっくりした顔つき
relent:態度を和らげる
gasp:息を切らす
mournfully:悲しげに
次の日の午後、キッチンの窓辺でパッチワークをしてい
たアンが何気なく外を見ると、ドリュアスのあぶくの側
で意味ありげに手招きしているダイアナに気づいた。サッ
と家から出て窪地に駆け下りる。アンの目に様々な感情
を押しのけて驚きと同時に希望が現れるが、ダイアナの
しょげた顔つきを見るとその希望も消えてしまった。
「お母さんは許してくれないの?」息を切らしてアンが言う。
悲しげにダイアナは首を横に振った。
時事英語はこちら
at the kitchen window, happened to glance out and
beheld Diana down by the Dryad's Bubble beckoning
mysteriously. In a trice Anne was out of the house
and flying down to the hollow, astonishment and
hope struggling in her expressive eyes. But the
hope faded when she saw Diana's dejected countenance.
"Your mother hasn't relented?" she gasped.
Diana shook her head mournfully.
bend over:かがむ,できるだけ努力する
patchwork:パッチワーク
glance:ちらりと見る
behold:じっくり見る,注視する
beckon:合図する,手招きする
mysteriously:意味ありげに
in a trice:アッという間に
astonishment:驚き
struggle:争う
expressive eyes:表情豊かな目
fade:次第に消える
dejected countenance:がっくりした顔つき
relent:態度を和らげる
gasp:息を切らす
mournfully:悲しげに
次の日の午後、キッチンの窓辺でパッチワークをしてい
たアンが何気なく外を見ると、ドリュアスのあぶくの側
で意味ありげに手招きしているダイアナに気づいた。サッ
と家から出て窪地に駆け下りる。アンの目に様々な感情
を押しのけて驚きと同時に希望が現れるが、ダイアナの
しょげた顔つきを見るとその希望も消えてしまった。
「お母さんは許してくれないの?」息を切らしてアンが言う。
悲しげにダイアナは首を横に振った。
時事英語はこちら