赤毛のアンで英語のお勉強 -630ページ目

赤毛のアン20章5

Mr. Phillips gave all the Mayflowers he found to Prissy Andrews and I heard him to say 'sweets to the sweet.' He got that out of a book, I know; but it shows he has some imagination. I was offered some Mayflowers too, but I rejected them with scorn. I can't tell you the person's name because I have vowed never to let it cross my lips. We made wreaths of the Mayflowers and put them on our hats; and when the time came to go home we marched in procession down the road, two by two, with our bouquets and wreaths, singing 'My Home on the Hill.' Oh, it was so thrilling, Marilla. All Mr. Silas Sloane's folks rushed out to see us and everybody we met on the road stopped and stared after us. We made a real sensation."

reject:拒否する
with scorn:さげすんで,軽蔑して
vow:誓う
lip:唇
wreath:花輪
in procession:行列で
bouquet:花束
thrilling:わくわくさせる
folks:家族
make a sensation:世間を騒がす,センセーションを起こす

フィリップ先生は摘んだ花をすべてプリシィ・アンドリューズにあげたわ。先生が『可愛い人に可愛い花を』って言うのを聞いちゃった。本から引用したのね、分かるわ;多少なりとも先生にも想像力があるってことね。私も花をどうぞって言われたけど、フンと断りました。誰かは言わないわね、二度と口にしないって誓ったから。5月の花で花輪を作ると帽子にくっつけたわ;家に帰る時間になると、二人ずつ列をなして道路を歩いたのよ、花束と花輪を持って、『丘の上の家(仮名)』を歌いながらね。とても素敵だったわ、マリラ。シラス・スローン家の人たちみんなが私たちを見ようと飛び出してきたし、通りで会う人は誰もが立ち止まって私たちを歩いて行くのを見ているの。大騒ぎを起こしたわね、本当に。

時事英語はこちら

赤毛のアン20章4

Do you know what I think Mayflowers are, Marilla? I think they must be the souls of the flowers that died last summer and this is their heaven. But we had a splendid time today, Marilla. We had our lunch down in a big mossy hollow by an old well--such a ROMANTIC spot. Charlie Sloane dared Arty Gillis to jump over it, and Arty did because he wouldn't take a dare. Nobody would in school. It is very FASHIONABLE to dare.

soul:魂
splendid:素晴らしい
mossy:コケで覆われた,古めかしい
hollow:くぼ地,谷間
well:井戸,泉
take a dare:挑戦に応じる
fashionable:流行の,ナウい,上流社会の

5月の花のことを私がどう思ってるか知ってる、マリラ? 昨夏に枯れた花の魂なのよ、そしてここがその魂たちの天国だと思う。今日は素敵な一日だったわ、マリラ。私たちがランチを食べたのはね、古い泉の側の苔の多い大きなくぼ地--ロマンチックな場所よ。そこを飛び越せるかってチャーリー・スローンがアーティ・ギリスをけしかけたわ。そしたら今度はアーティがけしかけたの。挑戦に応じることはないからね。学校じゃ誰も挑戦には応じないわ。挑戦するって流行ってるのね。

時事英語はこちら

赤毛のアン20章3

"I'm so sorry for people who live in lands where there are no Mayflowers," said Anne. "Diana says perhaps they have something better, but there couldn't be anything better than Mayflowers, could there, Marilla? And Diana says if they don't know what they are like they don't miss them. But I think that is the saddest thing of all. I think it would be TRAGIC, Marilla, not to know what Mayflowers are like and NOT to miss them.

Mayflower:5月に花咲く草木
tragic:痛ましい

「5月の花が咲かない土地に住んでいる人って可愛そうね」とアンが言う。「もっといいものがあるんだわってダイアナは言うけど、5月の花よりいいものってないわよね、マリラ? それにね、5月の花がどういうものか知らなければ、見ないからといって残念とも思わないだろうってダイアナが言うの。それって一番悲惨なことだと思うわ。5月の花がどういうものかを知らずに、見ないのを残念と思わないって悲劇よ。

時事英語はこちら