赤毛のアンで英語のお勉強 -620ページ目

赤毛のアン21章2

"I never thought you were so fond of Mr. Phillips that you'd require two handkerchiefs to dry your tears just because he was going away," said Marilla.

require:~を必要とする

「フィリップ先生が居なくなるからというだけで、涙を拭くのに2枚もハンカチが必要とはね、そんなに先生のことが好きだとは思ってなかったよ」とマリラは言った。


時事英語はこちら

赤毛のアン21章1

"Dear me, there is nothing but meetings and partings in this world, as Mrs. Lynde says," remarked Anne plaintively, putting her slate and books down on the kitchen table on the last day of June and wiping her red eyes with a very damp handkerchief. "Wasn't it fortunate, Marilla, that I took an extra handkerchief to school today? I had a presentiment that it would be needed."

Dear me!:やれやれ,驚きや感動を示す
nothing but:何のことはない~である
parting:別れ
plaintively:悲しげに
slate:石板
wipe:ぬぐう
damp:湿った
fortunate:幸運な
extra:余分の
presentiment:予感

「あ~あ、リンドさんが言うように、この世には出会いと別れしかないのね」と、石板と教科書をキッチンテーブルに置きながらアンが悲しそう言った。そして涙で濡れたハンカチで腫れた目を拭いながら言う、「今日、1枚余分にハンカチを学校に持っていったのは運がよかったと思わない、マリラ? 必要になるかもしれないって予感がしたの」

時事英語はこちら

赤毛のアン20章31

"Well, so nothing caught you?" said Marilla unsympathetically.

"Oh, Mar--Marilla," chattered Anne, "I'll b-b-be contt-tented with c-c-commonplace places after this."

unsympathetically:無情に
chatter:ガタガタと音を立てる
content:~を満足させる
commonplace:平凡なこと

「どうだい、何にも捕まらなかっただろう」可哀想とも思わずに、マリラが言う。

「マ、マリラ」歯をガチガチ言わせながらアンが言った。「こ、これからは、平凡な場所で、ま、満足だわ」

20章終わり

時事英語はこちら