赤毛のアンで英語のお勉強 -508ページ目

赤毛のアン28章39

"Oh, Anne," gasped Diana, fairly falling on the former's neck and weeping with relief and delight, "oh, Anne--we thought--you were--drowned--and we felt like murderers--because we had made--you be--Elaine. And Ruby is in hysterics--oh, Anne, how did you escape?"

gasp:あえぎながら言う
fairly:ほとんど
relief:安堵
delight:喜び
drowned:おぼれ死んだ
murderer:人殺し
hysterics:ヒステリー患者
escape:逃げる,脱出する

「アン」ダイアナはアンの肩に倒れかかるように言葉を詰まらせながら言った。嬉しさと気の緩みから涙を流しながら、「アン--思ったよの--アンが--溺れたって--人殺しみたいに感じたの--なぜって、私たちが--あなたを--イレインにしたから。ルビーはヒステリーを起こしてるわ--アン、どうやって逃れたの?」

時事英語はこちら

赤毛のアン28章38

Halfway up the path she met Jane and Diana rushing back to the pond in a state narrowly removed from positive frenzy. They had found nobody at Orchard Slope, both Mr. and Mrs. Barry being away. Here Ruby Gillis had succumbed to hysterics, and was left to recover from them as best she might, while Jane and Diana flew through the Haunted Wood and across the brook to Green Gables. There they had found nobody either, for Marilla had gone to Carmody and Matthew was making hay in the back field.

state:状態
remove:取り除く
positive:明白な
frenzy:逆上,狂乱
succumb to:~に屈する
hysterics:ヒステリックス
brook:小川
make hay:干し草を作る

坂を半ば登ったところで、アンは気が狂わんばかりに池に走り戻ってきたジェインとダイアナに出会った。女ん子たちはオーチャード・スロープで誰も見つけることができなかった。バリー夫妻は出かけていたのだ。ここにいたってルビー・ギリスはヒステリーを起こしたため、興奮が収まるようにと残された。ジェインとダイアナだけが幽霊の出る森を飛ぶように駆け抜け小川を渡ってグリーン・ゲーブルまでやってきたがそこにも誰もいなかった。マリラはカーモディに出かけていたし、マシューは裏の畑で干し草を作っていたからだ。

時事英語はこちら

赤毛のアン28章37

He pulled away with swift defiant strokes, and Anne went up the steep, ferny little path under the maples. She held her head very high, but she was conscious of an odd feeling of regret. She almost wished she had answered Gilbert differently. Of course, he had insulted her terribly, but still--! Altogether, Anne rather thought it would be a relief to sit down and have a good cry. She was really quite unstrung, for the reaction from her fright and cramped clinging was making itself felt.

swift:迅速な
defiant:挑戦的な,大胆な
ferny:シダの茂った
maple:メイプル,カエデ
conscious:意識する
odd feeling:奇妙な気分
regret:後悔
insult:侮辱する
relief:安堵
unstrung:弱って,落ち着きを失って
fright:恐怖
cramped:痙攣を起こした
cling:しがみつく

ギルバートは大きくオールを漕いでさっさと離れていった。アンはメイプルが陰を落としシダが生い茂る急な道を登っていった。昂然と振る舞ってはいるが、奇妙に心のどこかで後悔していた。ギルバートにあんな風に答えなければよかったとさえ思いたくなる。もちろん、ギルバートは自分のことをひどく侮辱したのだが、それでも--! つまるところ、座り込んで思い切り泣けば気が楽になるだろうと思った。恐怖によって、そして痙攣を起こすほどしがみついていたことでアンは自分が動揺していることを感じていたからだろう、まったく落ち着きを失っていた。

時事英語はこちら