赤毛のアン29章5
"Charlotte Gillis is going to be married in the church after all and Mrs. Allan wants us to decorate it," cried Anne.
"No. Charlotte's beau won't agree to that, because nobody ever has been married in the church yet, and he thinks it would seem too much like a funeral. It's too mean, because it would be such fun. Guess again."
"Jane's mother is going to let her have a birthday party?"
after all:結局
decorate:飾る,室内装飾をする
beau:恋人
agree to:~を承知する
funeral:葬式
mean:劣った,普通の
「やっぱりシャーロッテ・ギリスは教会で結婚することになって、アランさんが私たちに飾り付けを頼んだのでしょう」とアンは声をあげる。
「いいえ。シャーロッテの婚約者はそんなことに賛成しないわよ。あの教会で結婚した人なんかいないもの。それにあの教会はお葬式みたいに見えると思ってるわよ。そんなんじゃないわ、だってとても楽しいことなんだもの。当ててみてよ」
「ジェインが誕生パーティを開くのをお母さんが許してくれる?」
時事英語はこちら
"No. Charlotte's beau won't agree to that, because nobody ever has been married in the church yet, and he thinks it would seem too much like a funeral. It's too mean, because it would be such fun. Guess again."
"Jane's mother is going to let her have a birthday party?"
after all:結局
decorate:飾る,室内装飾をする
beau:恋人
agree to:~を承知する
funeral:葬式
mean:劣った,普通の
「やっぱりシャーロッテ・ギリスは教会で結婚することになって、アランさんが私たちに飾り付けを頼んだのでしょう」とアンは声をあげる。
「いいえ。シャーロッテの婚約者はそんなことに賛成しないわよ。あの教会で結婚した人なんかいないもの。それにあの教会はお葬式みたいに見えると思ってるわよ。そんなんじゃないわ、だってとても楽しいことなんだもの。当ててみてよ」
「ジェインが誕生パーティを開くのをお母さんが許してくれる?」
時事英語はこちら
赤毛のアン29章4
"Isn't this evening just like a purple dream, Diana? It makes me so glad to be alive. In the mornings I always think the mornings are best; but when evening comes I think it's lovelier still."
"It's a very fine evening," said Diana, "but oh, I have such news, Anne. Guess. You can have three guesses."
purple:紫色の,華麗な
still:やはり
fine:すてきな
guess:言い当てる,推量する
「今夜は紫色の夢のようね、ダイアナ? 生きててよかったって思えるわ。朝起きるとね、朝が一番いいって思うのよ;でも夜になるともっと素敵なの」
「とても素晴らしい夜ね」とダイアナが言う。「だけど、そうそう、ニュースがあるのよ、アン。当ててみて。チャンスは3回」
時事英語はこちら
"It's a very fine evening," said Diana, "but oh, I have such news, Anne. Guess. You can have three guesses."
purple:紫色の,華麗な
still:やはり
fine:すてきな
guess:言い当てる,推量する
「今夜は紫色の夢のようね、ダイアナ? 生きててよかったって思えるわ。朝起きるとね、朝が一番いいって思うのよ;でも夜になるともっと素敵なの」
「とても素晴らしい夜ね」とダイアナが言う。「だけど、そうそう、ニュースがあるのよ、アン。当ててみて。チャンスは3回」
時事英語はこちら
赤毛のアン29章3
she stopped in ecstasy to shut her eyes that she might the better fancy herself one of that heroic ring. When she opened them again it was to behold Diana coming through the gate that led into the Barry field and looking so important that Anne instantly divined there was news to be told. But betray too eager curiosity she would not.
in ecstasy:恍惚境に入り込んで
fancy oneself:自任する,つもりでいる
heroic:英雄の,勇敢な
ring:一団,集団
behold:注視する,見守る
divine:予言する
betray:裏切る
eager:熱心な
curiosity:好奇心
アンは恍惚として眼を閉じ立ち止まると、自分が英雄たちの仲間の一人だと想像した。眼を開けてみると、バリー家の野原に通じる門を通り抜けてやってくるダイアナがその眼に映る。顔色からして何か話したいことがあるとたちまちアンは予想したものの、あまり好奇心はみせまいとする。
時事英語はこちら
in ecstasy:恍惚境に入り込んで
fancy oneself:自任する,つもりでいる
heroic:英雄の,勇敢な
ring:一団,集団
behold:注視する,見守る
divine:予言する
betray:裏切る
eager:熱心な
curiosity:好奇心
アンは恍惚として眼を閉じ立ち止まると、自分が英雄たちの仲間の一人だと想像した。眼を開けてみると、バリー家の野原に通じる門を通り抜けてやってくるダイアナがその眼に映る。顔色からして何か話したいことがあるとたちまちアンは予想したものの、あまり好奇心はみせまいとする。
時事英語はこちら