赤毛のアンで英語のお勉強 -503ページ目

赤毛のアン29章8

"Oh, Diana," whispered Anne, finding it necessary to lean up against a maple tree for support, "do you really mean it? But I'm afraid Marilla won't let me go. She will say that she can't encourage gadding about.

whisper:小声で言う
lean:もたれかかる
maple tree:カエデ,モミジ
gad about:歩き回る、うろつく

「まあ、ダイアナ」声をかすらせ、倒れないようにメーブルの木にもたれながらアンは言った。「本当なの? でもマリラは行かせてくれないわね。うろうろ歩きまわらせたくはないって言うでしょう。

時事英語はこちら

赤毛のアン29章7

"I should think not," exclaimed Diana indignantly. "I wouldn't be likely to boast of it if he did, the horrid creature! I knew you couldn't guess it. Mother had a letter from Aunt Josephine today, and Aunt Josephine wants you and me to go to town next Tuesday and stop with her for the Exhibition. There!"

indignantly:怒って
boast:自慢する
horrid:ひどく不快な
creature:生き物
exhibition:展覧会,見本市
there:ほら

「考えもしないわ」憤慨しながらダイアナは叫んだ。「もしそうだとしても自慢なんかするわけないじゃないの、嫌な奴よ! 当てられないって思うわ。ジョセフィン叔母さんから今日お母さん宛に手紙がきたのよ。今度の火曜日、見本市があるからアンと私が町に来て叔母さんの家に泊まってはどう、という手紙なの。これよ!」

時事英語はこちら

赤毛のアン29章6

Diana shook her head, her black eyes dancing with merriment.

"I can't think what it can be," said Anne in despair, "unless it's that Moody Spurgeon MacPherson saw you home from prayer meeting last night. Did he?"


merriment:陽気な騒ぎ
in despair:絶望して
prayer meeting:祈祷会

ダイアナは嬉しそうに眼をキラキラさせて首を横に振った。

「なんなのかわからないわ」お手上げと言わんばかりにアンが言う。「ムーディ・スパージョン・マクファーソンが昨夜の祈祷会のあと、あなたを家まで送ったというのじゃなければね」

時事英語はこちら