赤毛のアンで英語のお勉強 -501ページ目

赤毛のアン29章14

Marilla agreed to let Anne go to town, and it was arranged that Mr. Barry should take the girls in on the following Tuesday. As Charlottetown was thirty miles away and Mr. Barry wished to go and return the same day, it was necessary to make a very early start. But Anne counted it all joy, and was up before sunrise on Tuesday morning.

arrange:話を取り決める
take in:連れて行く
count:みなす

アンが町に行く事をマリラは許した。そして次の火曜日にバリーさんが子どもたちを連れていくように手配は整った。シャーロットタウンまでは30マイル。バリーさんは日帰りをしたかったので朝早く出かけなくてはならない。しかしそれすらアンは喜び、火曜日の朝は日が昇る前に起きていた。

時事英語はこちら

赤毛のアン29章13

But it just slips into my mind in spite of me. My cap is so pretty. Matthew bought it for me the day we were over at Carmody. It is one of those little blue velvet ones that are all the rage, with gold cord and tassels. Your new hat is elegant, Diana, and so becoming. When I saw you come into church last Sunday my heart swelled with pride to think you were my dearest friend. Do you suppose it's wrong for us to think so much about our clothes? Marilla says it is very sinful. But it is such an interesting subject, isn't it?"

in spite of:~を無視して
all the rage:ブームで,大流行して
cord:撚糸,より糸
tassel:飾り房,留め金
elegant:上品な
becoming:似合う
swell with pride:誇りでいっぱいである
sinful:罪深い
subject:テーマ

でもね、知らないうちに想像してしまうのよね。帽子があまり可愛いから。カーモディに一緒に行ったときマシューが買ってくれたの。大流行りの小さな青いビロードの帽子ね、金糸と金の留め金のついたやつ。ダイアナの新しい帽子は上品で似合ってるわ。先週の日曜日、あなたが教会に入ってくるのを目にしたとき、ああ私の親友なんだわと考えると誇りで胸が一杯になったわ。私たち、服のことをこんなに考えるのはよくないかしら? 罪深いことだってマリラは言うんだけど、服のことを話すのは楽しいわよね?」

時事英語はこちら

赤毛のアン29章12

Marilla always makes my dresses fashionably now, because she says she doesn't intend to have Matthew going to Mrs. Lynde to make them. I'm so glad. It is ever so much easier to be good if your clothes are fashionable. At least, it is easier for me. I suppose it doesn't make such a difference to naturally good people. But Matthew said I must have a new coat, so Marilla bought a lovely piece of blue broadcloth, and it's being made by a real dressmaker over at Carmody. It's to be done Saturday night, and I'm trying not to imagine myself walking up the church aisle on Sunday in my new suit and cap, because I'm afraid it isn't right to imagine such things.

make a difference:違いをもたらす,重要である
broadcloth:ブロードクロス(広幅の高級黒ラシャ)
aisle:側廊,座席間の通路

近ごろ私の服はいつも流行りなの、リンドさんに服を仕立ててもらいにマシューを行かせたくないからとマリラは言うのね。良かったわ。流行の服を着てると、良い子でいるのはずっと簡単。私にとってはね。生まれつき善人の人にはあまり関係はないだろうけど。だけどね、新しいコートを持たせなくちゃと言ったのはマシューなの。だからマリラが青い素敵なブロードクロスを買って、カーモディの本物の仕立屋に作ってもらってるのよ。土曜の夜にはできる予定。日曜日に教会の側廊を新しい服と帽子で着飾って歩いている姿は想像しないようにしてるわ、だって、そういうことを想像するのはよくないって思うから。

時事英語はこちら