赤毛のアンで英語のお勉強 -494ページ目

赤毛のアン29章35

I was so sorry when it was all over, and I told Miss Barry I didn't see how I was ever to return to common life again. She said she thought if we went over to the restaurant across the street and had an ice cream it might help me. That sounded so prosaic; but to my surprise I found it true.

common:普通の,平凡な
prosaic:散文的な

それに終わりがあるのがなんかとても残念だったから、バリーさんに言ったのよ、普通の生活にどうやって戻れるのかしらって。通りの向かいにあるレストランに行って、アイスクリームを食べればいいと思うわねと言うの。ちっとも詩的じゃないでしょう;でも驚いたことにそれは本当だったわ。

時事英語はこちら

赤毛のアン29章34

Oh, I can't tell you how I felt. But it seemed to me that it could never be hard to be good any more. I felt like I do when I look up to the stars. Tears came into my eyes, but, oh, they were such happy tears.

どう感じたか言えたらいいんだけど。あれ以上良くなりようがないって思えるのよ。星を見上げるときのような感じ。涙が浮かんできたけど、それはね、とっても幸せな涙。

時事英語はこちら

赤毛のアン29章33

"Oh, Marilla, it was beyond description. I was so excited I couldn't even talk, so you may know what it was like. I just sat in enraptured silence. Madame Selitsky was perfectly beautiful, and wore white satin and diamonds. But when she began to sing I never thought about anything else.

beyond description:口では言い表せないほど
enraptured:うっとりして
satin:サテン,繻子

「ああ、マリラ、とても言葉には表せられない。あまり興奮しすぎて話すこともできないのよ、どういうことがわかるでしょう。うっとりとただ黙って座っているだけ。マダム・セリッキーの美しさは完璧、服は白いサテンでダイヤを身に着けていたわ。でもね、マダムが歌い始めるとそれ以外のことなんか考えられない。

時事英語はこちら