赤毛のアン35章08
She had a genius for friendship; girl friends she had in plenty; but she had a vague consciousness that masculine friendship might also be a good thing to round out one's conceptions of companionship and furnish broader standpoints of judgment and comparison. Not that Anne could have put her feelings on the matter into just such clear definition.
genius:才能
vague:漠然とした
consciousness:意識
masculine:男の
round out:完成する
conception:考え,概念
companionship:交友
furnish:提供する
standpoint:観点
judgment:判断
comparison:比較
not that:(that 以下)というわけではない
definition:定義
友情についてアンは才能があった;女友だちは沢山いた;アンは漠然とだが、男友達というのは友情という概念を完成させるために、そして判断や比較をより広く身に付けるためによいことだと感じていた。この問題についてそのようにはっきり考えていたというわけではない。
時事英語はこちら
genius:才能
vague:漠然とした
consciousness:意識
masculine:男の
round out:完成する
conception:考え,概念
companionship:交友
furnish:提供する
standpoint:観点
judgment:判断
comparison:比較
not that:(that 以下)というわけではない
definition:定義
友情についてアンは才能があった;女友だちは沢山いた;アンは漠然とだが、男友達というのは友情という概念を完成させるために、そして判断や比較をより広く身に付けるためによいことだと感じていた。この問題についてそのようにはっきり考えていたというわけではない。
時事英語はこちら
赤毛のアン35章07
There was no silly sentiment in Anne's ideas concerning Gilbert. Boys were to her, when she thought about them at all, merely possible good comrades. If she and Gilbert had been friends she would not have cared how many other friends he had nor with whom he walked.
silly:ばかげた
sentiment:意識,気持ち
concerning:~に関して
merely:単に
comrade:仲間
care:気にする
ギルバートに関してアンには馬鹿げた感情などなかった。男の子というのは、そもそも考えるとすれば単によき好敵手だった。ギルバートと友だちであったなら、ギルが何人友達を持っていようと誰と歩いていようと気にならなかっただろう。
時事英語はこちら
silly:ばかげた
sentiment:意識,気持ち
concerning:~に関して
merely:単に
comrade:仲間
care:気にする
ギルバートに関してアンには馬鹿げた感情などなかった。男の子というのは、そもそも考えるとすれば単によき好敵手だった。ギルバートと友だちであったなら、ギルが何人友達を持っていようと誰と歩いていようと気にならなかっただろう。
時事英語はこちら
赤毛のアン35章06
She could not help thinking, too, that it would be very pleasant to have such a friend as Gilbert to jest and chatter with and exchange ideas about books and studies and ambitions. Gilbert hadambitions, she knew, and Ruby Gillis did not seem the sort of person with whom such could be profitably discussed.
jest:冗談を言う
chatter:くだらないことをしゃべる
exchange ideas:考えを出し合う
profitably:有益に
ギルバートのような友だちがいて、冗談を言い合ったりおしゃべりをしたり、本や勉強、それに将来の目的について意見を交わしたらどれほど楽しいだろうと思わずにはいられなかった。ギルバートが将来について目的を持っていることをアンは知っていた。そしてルビー・ギリスというのは、そうしたことを話し合ってためになるように人ではなさそうだった。
時事英語はこちら
jest:冗談を言う
chatter:くだらないことをしゃべる
exchange ideas:考えを出し合う
profitably:有益に
ギルバートのような友だちがいて、冗談を言い合ったりおしゃべりをしたり、本や勉強、それに将来の目的について意見を交わしたらどれほど楽しいだろうと思わずにはいられなかった。ギルバートが将来について目的を持っていることをアンは知っていた。そしてルビー・ギリスというのは、そうしたことを話し合ってためになるように人ではなさそうだった。
時事英語はこちら