赤毛のアンで英語のお勉強 -394ページ目

赤毛のアン35章25

"_I_ don't care," said Josie Pye. "If I don't pass this year I'm coming back next. My father can afford to send me. Anne, Frank Stockley says that Professor Tremaine said Gilbert Blythe was sure to get the medal and that Emily Clay would likely win the Avery scholarship."

afford:~する余裕がある
scholarship:奨学金

「私は気にしないわ」とジョシー・パイが言った。「今年受からなければ来年戻ってくるから。父は私を勉強させる金銭的余裕があるから。アン、フランク・ストックリーが言ってるけど、ギルバート・ブライスは確実にメダルをもらえるし、エミリー・クレイはエイブリー奨学金をもらえるかもしれないと、トレメイン教授が言ってたらしいわ」

時事英語はこちら

赤毛のアン35章24

"I've lost seven pounds in the last two weeks," sighed Jane. "It's no use to say don't worry. I WILL worry. Worrying helps you some--it seems as if you were doing something when you're worrying. It would be dreadful if I failed to get my license after going to Queen's all winter and spending so much money."

pound:ポンド(454g)
It's no use:無意味である
dreadful:恐ろしい,無惨な
license:免許

「この2週間で体重が7ポンド減ったわ」とジェインはため息をつく。「心配しないでって言っても無駄。心配するのだから。悩むのもいくらかは役に立つわ--悩んでいれば何かはしているって気持ちになるもの。冬中学園に通ってこれほどお金を使って免許がもらえなければ悲惨だわ」

時事英語はこちら

赤毛のアン35章23

Jane and Ruby and Josie, who had dropped in, did not take this view of it. To them the coming examinations were constantly very important indeed--far more important than chestnut buds or Maytime hazes. It was all very well for Anne, who was sure of passing at least, to have her moments of belittling them, but when your whole future depended on them--as the girls truly thought theirs did--you could not regard them philosophically.

drop in:ふらりと訪ねる,ちょっと立ち寄る
view:意見,考え
constantly:絶えず
chestnut:クリの木
bud:つぼみ,芽
Maytime:5月(の季節)
haze:かすみ
belittle:軽視する,軽んじる
regard:考える
philosophically:哲学者らしく冷静に,達観して

ジェインとルビー、それにジョシーがふらっと訪ねてきたが、アンの考えには賛同しなかった。彼女たちにとって来るべき試験は実際いかなるときでも大事だった--クリの木のつぼみや5月の霞などよりはるかに大事なのだ。合格は間違いないというアンには、少しばかり試験のことを忘れても何の問題はなかったが、自分の将来がそれにかかっているとき--女の子たちは本当にそう考えていた--冷静に試験のことを考えることはできなかった。

時事英語はこちら