赤毛のアンで英語のお勉強 -332ページ目

アンの青春1章44

"I'm always sorry for children that have no bringing up," said Anne soberly. "You know _I_ hadn't any till you took me in hand. I hope their uncle will look after them. Just what relation is Mrs. Keith to you?"

bringing-up:養育,しつけ
soberly:まじめに
take ~ in hand:しつける,~の世話を引き受ける
look after:~の世話をする
relation:関係

「躾されていない子どもは本当に気の毒だわ」と真剣にアンは言った。「マリラが私を引き取ってくれるまでは、私も躾けられたことはないのは知ってるわね。あの子たちの叔父さんが面倒をみてくれるといいのだけど。キースさんとマリラはどういう関係なの?」

時事英語はこちら

アンの青春1章43

Mary said Dora was really a very good child but that Davy was full of mischief. He has never had any bringing up you might say. His father died when he was a baby and Mary has been sick almost ever since."

mischief:いたずら
bringing-up:養育,しつけ
ever since:それ以来

メアリーに言わせるとね、ドラは本当にいい子だけど、デヴィはいたずらするばかり。デヴィはしつけをされたことがないと言ってもいいかしら。あの子が赤ちゃんのとき父親は亡くなって、その後ずっとメアリーは病気だったから」

時事英語はこちら

アンの青春1章42

"Goodness, you couldn't tell . . . they were too dirty. Davy had been out making mud pies and Dora went out to call him in. Davy pushed her headfirst into the biggest pie and then, because she cried, he got into it himself and wallowed in it to show her it was nothing to cry about.

goodness:まあ,やれやれ
dirty:汚い
mud pie:泥饅頭
headfirst:まっ逆さまに
wallow:転げ回る

「やれやれ、わからないわよ……あの子たちはとっても汚いの。デヴィが外で泥饅頭を作っていてね、ドラがデヴィを呼び戻しに外に出たのよ。するとデヴィが一番大きい泥饅頭にドラを頭から押しつけたの、で、ドラが泣いたものだからデヴィは自分も頭から突っ込んで、泣くほどのことはないと言いたいのか泥饅頭の上で転げまわるのよ。

時事英語はこちら