アンの青春1章41
"What are the children like? How old are they?"
"Six past . . . they're twins."
"Oh, I've always been especially interested in twins ever since Mrs. Hammond had so many," said Anne eagerly. "Are they pretty?"
twins:双子
eagerly:熱心に
「どんな子どもたちなの? 何歳かしら?」
「6歳過ぎ……双子なんだよ」
「あら、ハモンドさんのところに沢山いたから双子にはずっと興味があったわ」とアンは熱心に話す。「その双子は可愛い?」
時事英語はこちら
"Six past . . . they're twins."
"Oh, I've always been especially interested in twins ever since Mrs. Hammond had so many," said Anne eagerly. "Are they pretty?"
twins:双子
eagerly:熱心に
「どんな子どもたちなの? 何歳かしら?」
「6歳過ぎ……双子なんだよ」
「あら、ハモンドさんのところに沢山いたから双子にはずっと興味があったわ」とアンは熱心に話す。「その双子は可愛い?」
時事英語はこちら
アンの青春1章40
I declare, it is a world of trouble, as Rachel says. Here's poor Mary Keith dying and what is to become of those two children of hers is more than I know. She has a brother in British Columbia and she has written to him about them, but she hasn't heard from him yet."
I declare.:ほんとにそうなんだ。
ほんとうにレイチェルが言うように問題だらけだよ。可哀想にメアリー・キースが危ないの、メアリーの子ども二人がどうなるのか私にはわからないわ。メアリーにはブリティッシュ・コロンビアに兄がいて、子供のことを書いて送ったのだけどまだ連絡がないのよ」
時事英語はこちら
I declare.:ほんとにそうなんだ。
ほんとうにレイチェルが言うように問題だらけだよ。可哀想にメアリー・キースが危ないの、メアリーの子ども二人がどうなるのか私にはわからないわ。メアリーにはブリティッシュ・コロンビアに兄がいて、子供のことを書いて送ったのだけどまだ連絡がないのよ」
時事英語はこちら
アンの青春1章39
I don't know how many aunts he has got, I am sure. That's the fourth that's died since he hired here a year ago. I'll be more than thankful when the crop is in and Mr. Barry takes over the farm. We'll have to keep Dolly shut up in the pen till Martin comes, for she must be put in the back pasture and the fences there have to be fixed.
hire:~を雇う
crop:作物
take over:受け継ぐ,引き受ける
pen:囲い
pasture:牧草地
fix:修理する
一体何人叔母さんがいることやら。1年前にこの家に雇ってから亡くなった叔母さんは4人目ね。作物が取り入れられて、バリーさんが農場を引き受けてくれたらこれ以上有難いことはないよ。マーティンが来るまではドリーを囲いに閉め込まなくちゃいけないね、裏の牧草地に入れなくてはならないけどそこのフェンスは修理しなくちゃならないから。
時事英語はこちら
hire:~を雇う
crop:作物
take over:受け継ぐ,引き受ける
pen:囲い
pasture:牧草地
fix:修理する
一体何人叔母さんがいることやら。1年前にこの家に雇ってから亡くなった叔母さんは4人目ね。作物が取り入れられて、バリーさんが農場を引き受けてくれたらこれ以上有難いことはないよ。マーティンが来るまではドリーを囲いに閉め込まなくちゃいけないね、裏の牧草地に入れなくてはならないけどそこのフェンスは修理しなくちゃならないから。
時事英語はこちら