赤毛のアンで英語のお勉強 -292ページ目

アンの青春3章53

"You ornery bird," he muttered, "I almost wish I'd wrung your neck when my brother the sailor brought you home. Will you never be done getting me into trouble?"

ornery:意地の悪い
mutter:つぶやく
wring:ひねって殺す
get someone into trouble:(人)に迷惑をかける

「口の悪いやつだ」とつぶやき、「船員だった兄がおまえを家に連れてきたときには首をひねって殺したいぐらいだった。私に迷惑をかけるのをやめるってことはないだろうな?」

時事英語はこちら

アンの青春3章52

"Redheaded snippet," croaked Ginger mockingly.

Mr. Harrison shook his fist at the parrot.

snippet:小さな人物
croak:しわがれ声を出す
mockingly:あざけるように,からかって
fist:こぶし
parrot:オウム

「赤毛のちび」しわがれた声であざけるようにギンガーが叫んだ。

ハリソンさんはそんなオウムにこぶしを振り上げる。

時事英語はこちら

アンの青春3章51

"I'm a crusty, lonesome, crabbed old chap," he said aloud, "but there's something about that little girl makes me feel young again . . . and it's such a pleasant sensation I'd like to have it repeated once in a while."

crusty:堅くなった外皮のある,気難しい
lonesome:ひとりで寂しい
crabbed:意地の悪い,気難しい
chap:人,男
sensation:感覚,気持ち
repeat:繰り返す
once in a while:時々

「私は気難しく孤独で意地の悪い老人だが」と声を出して言った、「あの女の子にはこの私を若者の気分に戻してくれるものがある……そしてたまにこういうことをまたやってみたいという楽しみな気持ちがある」

時事英語はこちら