アンの青春4章2
Jane had been up to spend the afternoon with Anne, who walked part of the way home with her; at the fence they met Gilbert, and all three were now talking about the fateful morrow; for that morrow was the first of September and the schools would open. Jane would go to Newbridge and Gilbert to White Sands.
fateful:運命を決する
morrow:明日,翌日
ジェインがアンと午後を過ごしにやってきて、それから家に帰るジェインをアンが途中まで送って歩いてきた;フェンスのところでギルバートに出会うと、今は三人で明日の運命の日のことを話している;というのも明日は9月の第一日目、学校が始まる。ジェインはニューブリッジへ、ギルバートはホワイトサンドに行くのである。
時事英語はこちら
fateful:運命を決する
morrow:明日,翌日
ジェインがアンと午後を過ごしにやってきて、それから家に帰るジェインをアンが途中まで送って歩いてきた;フェンスのところでギルバートに出会うと、今は三人で明日の運命の日のことを話している;というのも明日は9月の第一日目、学校が始まる。ジェインはニューブリッジへ、ギルバートはホワイトサンドに行くのである。
時事英語はこちら
アンの青春4章1
One evening at sunset, Jane Andrews, Gilbert Blythe, and Anne Shirley were lingering by a fence in the shadow of gently swaying spruce boughs, where a wood cut known as the Birch Path joined the main road.
linger:長居する,ぐずぐずする
fence:フェンス
shadow:影
sway:揺れる
spruce:トウヒ
bough:大枝
ある日の日暮れ時、ジェイン・アンドリュー、ギルバート・ブライスそしてアン・シャーリーがゆらゆら揺れるトウヒの枝で日陰になっているフェンスのそばでなんとなく集まっていた。そこは森が切れた樺の道として知られている道が大きな道路につながる場所だ。
時事英語はこちら
linger:長居する,ぐずぐずする
fence:フェンス
shadow:影
sway:揺れる
spruce:トウヒ
bough:大枝
ある日の日暮れ時、ジェイン・アンドリュー、ギルバート・ブライスそしてアン・シャーリーがゆらゆら揺れるトウヒの枝で日陰になっているフェンスのそばでなんとなく集まっていた。そこは森が切れた樺の道として知られている道が大きな道路につながる場所だ。
時事英語はこちら
アンの青春3章57
I think we're going to be real good friends if we make plenty of allowances for each other, and everything has turned out for the best. But all the same, Marilla, I shall certainly never again sell a cow before making sure to whom she belongs. And I do NOT like parrots!"
make allowance:大目に見る
all the same:それでもやはり
make sure:確かめる
parrot:オウム
お互い欠点が多いけれどそれに目をつぶれば私たち本当に良い友達になれるだろうしすべてうまくいくと思うわ。そうはいってもね、マリラ、今後誰の牛か確かめずに売ることは決してしません。それにあのオウム大嫌い!」
第3章終わり
時事英語はこちら
make allowance:大目に見る
all the same:それでもやはり
make sure:確かめる
parrot:オウム
お互い欠点が多いけれどそれに目をつぶれば私たち本当に良い友達になれるだろうしすべてうまくいくと思うわ。そうはいってもね、マリラ、今後誰の牛か確かめずに売ることは決してしません。それにあのオウム大嫌い!」
第3章終わり
時事英語はこちら