赤毛のアンで英語のお勉強 -270ページ目

アンの青春5章25

The other culprit was Anthony Pye, who poured the last drops of water from his slate bottle down the back of Aurelia Clay's neck. Anne kept Anthony in at recess and talked to him about what was expected of gentlemen, admonishing him that they never poured water down ladies' necks.

culprit:罪人
pour:注ぐ
slate:スレート,石板
recess:休み時間
admonish:諭す

もう一人の問題児はアンソニー・パイ、スレートの瓶に残った水数滴をアウレリア・クレイの首にかけたのだ。アンは休み時間にアンソニーを教室に残して、紳士は淑女の首に決して水をかけないと諭しながら、紳士とはどういうものかを話して聞かせた。

時事英語はこちら

アンの青春5章24

Morley Andrews was caught driving a pair of trained crickets in the aisle. Anne stood Morley on the platform for an hour and . . . which Morley felt much more keenly . . . confiscated his crickets. She put them in a box and on the way from school set them free in Violet Vale; but Morley believed, then and ever afterwards, that she took them home and kept them for her own amusement.

train:訓練する
cricket:コオロギ
aisle:座席間の通路
platform:教壇
keenly:激しく
confiscate:没収する
set free:自由にする
amusement:楽しみ

モーリー・アンドリューが訓練した2匹のコオロギを通路で走らせているのを見つけたこと。アンはモーリーを教壇に1時間立たせ、そして……モーリーがもっと厳しいと感じたこと……そのコオロギを没収した。アンはコオロギを箱に入れ学校から帰る途中の紫の谷で放してやった;でもその時もまたそれからも、アンが持って帰って自分で楽しむために飼っているのだとモーリーは信じていた。

時事英語はこちら

アンの青春5章23

The day went by like a dream. Anne could never clearly recall it afterwards. It almost seemed as if it were not she who was teaching but somebody else. She heard classes and worked sums and set copies mechanically. The children behaved quite well; only two cases of discipline occurred.

go by:(時が)過ぎる
recall:~を思い起こす
afterwards:後に
work out a sum:計算問題を解く
copy:練習課題,宿題
mechanically:無意識的に,機械的に
behave well:行儀よくする
discipline:しつけ

その日は夢のように過ぎた。後から思い出そうとしてもアンははっきりと思い出すことはできない。自分ではない他の誰かが教えているように思えた。生徒の言うことを聞き、計算問題を解き、そして練習課題を整えたがすべて無意識だった。子どもたちは非常に行儀よくしていた;躾が必要となったのはわずかに2件。

時事英語はこちら