赤毛のアンで英語のお勉強 -268ページ目

アンの青春5章31

The newcomer was gorgeously arrayed in a pale blue summer silk, puffed, frilled, and shirred wherever puff, frill, or shirring could possibly be placed. Her head was surmounted by a huge white chiffon hat, bedecked with three long but rather stringy ostrich feathers.

newcomer:新参者
gorgeously:豪華に,派手に
array:盛装させる,飾る
puffed:膨らんだ
frill:フリルを付ける
shirr:ひだを付ける
surmount:~の上に乗せる
chiffon:シフォン,フワッとした飾り
chiffon hat:リボンハット(?)
bedeck:~を飾りたてる
stringy:ひもの
ostrich feather:ダチョウの羽

淡いブルーの夏物のシルクの服を着たこの新参者は派手に着飾っていた。パフやフリル、そしてひだが付けられるところにはすべて付けられていた。頭の上には大きな白いリボンハットに長いというよりひものようなダチョウの羽が3本飾られて乗っている。

時事英語はこちら

アンの青春5章30

Before she could decide there was a click of heels and a silken swish on the porch floor, and Anne found herself confronted by a lady whose appearance made her recall a recent criticism of Mr. Harrison's on an overdressed female he had seen in a Charlottetown store. "She looked like a head-on collision between a fashion plate and a nightmare."

then and there:その場で,直ちに
click:カチッという音
heel:かかと,ハイヒール
silken:絹の
swish:ヒューと言う音
porch:玄関
confront:応対する
appearance:外見
criticism:非難
head-on collision:正面衝突
fashion plate:最新流行服を着ている人,おしゃれさん

どちらかに決める前に、ハイヒールのコツコツという音とシルクの衣擦れの音が玄関から聞こえてくると、一人の女性が目の前にやってきた。服装からすると、ハリソンさんがこの前シャーロットタウンで見かけて着飾りすぎだと言った女性を思い出す。ハリソンさんはこう非難していた。「ああいう女は最新の流行と悪夢が正面からぶつかったように見えたよ」

時事英語はこちら

アンの青春5章29

And how terrible it would be to be doing something you didn't like every day for . . . well, say forty years. Anne was of two minds whether to have her cry out then and there, or wait till she was safely in her own white room at home.


好きでないことを毎日……そう、40年間ほど……するのはどれほど悲惨だろう。アンの心は揺れ動いていた。この場で泣くか、それとも家に帰り誰にも見られることなく自分の部屋で泣くか。

時事英語はこちら