赤毛のアンで英語のお勉強 -269ページ目

アンの青春5章28

When school was dismissed and the children had gone Anne dropped wearily into her chair. Her head ached and she felt woefully discouraged. There was no real reason for discouragement, since nothing very dreadful had occurred; but Anne was very tired and inclined to believe that she would never learn to like teaching.

dismiss:解散させる
wearily:だるそうにして
ache:痛む
woefully:ひどく
dreadful:ひどい,無惨な

授業が終わり子どもたちが帰るとアンは疲れ切って椅子に腰を落とした。頭が痛いしひどく気落ちしていた。気落ちする理由はないのだ、ひどいことが起きたわけではないから;ただひどく疲れて、教えることがこれからも決して好きにはならないだろうと気持ちはそちらに傾いていた。

時事英語はこちら

アンの青春5章27

Anne sighed; and then cheered herself up by remembering that winning a Pye's affections, like the building of Rome, wasn't the work of a day. In fact, it was doubtful whether some of the Pyes had any affections to win; but Anne hoped better things of Anthony, who looked as if he might be a rather nice boy if one ever got behind his sullenness.

sigh:ため息をつく
cheer:元気づける
affection:愛情
in fact:実際は
doubtful:疑わしい
get behind:理解する,~の底まで見抜く
sullenness:不機嫌

アンはため息をつく:そしてローマの建国と同じようにパイの好意を勝ち取るのは1日では無理だと思い起こして自分を鼓舞した。実際、勝ち取るほどの好意をパイ家の人が持っているかは怪しかった:しかしアンはアンソニーに少し期待していた、というのも不機嫌さの奥にあるものを取り出せばかなり良い子のようにみえたからだ。

時事英語はこちら

アンの青春5章26

She wanted all her boys to be gentlemen, she said. Her little lecture was quite kind and touching; but unfortunately Anthony remained absolutely untouched. He listened to her in silence, with the same sullen expression, and whistled scornfully as he went out.

touching:人の心を動かす
in silence:黙って
sullen:無愛想な
whistle:~を口笛で吹く
scornfully:さげすんで,軽蔑して

男の子はみんな紳士になって欲しいと言った。アンのちょっとした教えは親切で心を動かされるものだった:しかし残念なことにアンソニーはまったく心を動かされることがなかった。不愛想な表情のまま黙ってアンの言うことを聞いていたが、教室から出ていくときには馬鹿にしたように口笛を吹いた。

時事英語はこちら