赤毛のアンで英語のお勉強 -266ページ目

アンの青春5章37

"Certainly it is. And Clarice Almira also informed me that you call my son Jacob."

"He told me his name was Jacob," protested Anne.


inform:知らせる
protest:~に抗議する

「そうなんですの。それから、クラリス・アルミラはこうも言いましたの、息子をヤコブと呼んでいると」

「あの子は自分はヤコブだと言いましたよ」とアンは指摘した。

時事英語はこちら

アンの青春5章36

"I'll try to," gasped Anne, choking back a wild desire to laugh. "I know by experience that it's very unpleasant to have one's name SPELLED wrong and I suppose it must be even worse to have it pronounced wrong."

gasp:ハッと息をのむ
choke back:(感情などを)抑える
wild:激しい
pronounce:発音する

「そうするように致しますわ」笑いたくなるのをぐっとこらえてアンは言った。「私も経験がありますが、名前を間違って書かれるのは不愉快ですし、間違って発音されるのはもっと嫌ですわね」

時事英語はこちら

アンの青春5章35

"Clarice Almira told me that you pronounced our name DONnell. Now, Miss Shirley, the correct pronunciation of our name is DonNELL . . . accent on the last syllable. I hope you'll remember this in future."

pronunciation:発音
syllable:音節

「クラリス・アミラが言うには私たちの名前をドンネルと言ったそうですね。シャーリー先生、私たちの名前は正確に発音するとドンネル……後ろにアクセントがあるのです。これから先このことを覚えておいて欲しいのです」

時事英語はこちら