アンの青春8章7
It was beyond Marilla's power to make him sit still and she had been in an agony the whole way lest he fall over the back of the wagon and break his neck, or tumble over the dashboard under the pony's heels. In despair she finally threatened to whip him soundly when she got him home. Whereupon Davy climbed into her lap, regardless of the reins, flung his chubby arms about her neck and gave her a bear-like hug.
agony:苦痛
lest:~しないように
wagon:四輪車
tumble over:転ぶ
dashboard:(馬車・馬そりなどの前部の)はねよけ,ダッシュボード
heel:かかと
in despair:絶望して
whip:~を鞭で打つ
soundly:激しく
whereupon:~するとすぐ
lap:膝
regardless of:~にかかわらず
rein:抑制力
fling:投げつける
chubby:丸ぽちゃの
hug:抱擁
マリラの力ではデビーをじっとしてさせることはできず、馬車の後ろに落ちて首を折らないか、はね除けから転がってポニー足元に落ちないかとずっと心配し通しだった。どうしようもなくなったマリラは、家に連れ帰ったらこっぴどく鞭で打つよと脅かすはめになった。デビーはマリラの膝の上に乗ると、手綱などおかまいなしに丸ぽちゃの腕でマリラの首に飛びつくと熊みたいに抱き付いた。
agony:苦痛
lest:~しないように
wagon:四輪車
tumble over:転ぶ
dashboard:(馬車・馬そりなどの前部の)はねよけ,ダッシュボード
heel:かかと
in despair:絶望して
whip:~を鞭で打つ
soundly:激しく
whereupon:~するとすぐ
lap:膝
regardless of:~にかかわらず
rein:抑制力
fling:投げつける
chubby:丸ぽちゃの
hug:抱擁
マリラの力ではデビーをじっとしてさせることはできず、馬車の後ろに落ちて首を折らないか、はね除けから転がってポニー足元に落ちないかとずっと心配し通しだった。どうしようもなくなったマリラは、家に連れ帰ったらこっぴどく鞭で打つよと脅かすはめになった。デビーはマリラの膝の上に乗ると、手綱などおかまいなしに丸ぽちゃの腕でマリラの首に飛びつくと熊みたいに抱き付いた。
アンの青春8章6
The fat pony jogged over the bridge in Lynde's Hollow and along the Green Gables lane. Marilla's face was rather grim. It was ten miles from East Grafton and Davy Keith seemed to be possessed with a passion for perpetual motion.
pony:ポニー,小馬
jog:ゆっくり走る
rather:幾分,やや
grim:険しい
possessed:とりつかれた,所有して
passion for:~への情熱
perpetual motion:永久運動
太ったポニーがリンド家のくぼ地にかかった橋を渡りグリーンゲーブルの小道をゆっくりと走る。イースト・グラフトンから10マイルの道のりをデビー・キースは取りつかれたような勢いで動き回っているようだ。
pony:ポニー,小馬
jog:ゆっくり走る
rather:幾分,やや
grim:険しい
possessed:とりつかれた,所有して
passion for:~への情熱
perpetual motion:永久運動
太ったポニーがリンド家のくぼ地にかかった橋を渡りグリーンゲーブルの小道をゆっくりと走る。イースト・グラフトンから10マイルの道のりをデビー・キースは取りつかれたような勢いで動き回っているようだ。
アンの青春8章5
Still, I don't see that she could do anything less than take them, under the circumstances, and she'll have Anne to help her. Anne's tickled to death over the whole business, and she has a real knacky way with children, I must say. Dear me, it doesn't seem a day since poor Matthew brought Anne herself home and everybody laughed at the idea of Marilla bringing up a child. And now she has adopted twins. You're never safe from being surprised till you're dead."
under the circumstances:現状では,事が事だから
tickle:喜ばせる,満足させる
knacky:こつを心得た
adopt:~を養子にする
といっても事情を考えると双子を引き取るしかないし、アンが手伝ってくれるから。こういうことにアンは大喜びよ、子どもを扱うのが上手だから。まあまあ、口下手なマシューがアンを連れて帰りマリラが子どもを育てると聞いてみんなが笑ったのが昨日のことのよう。今じゃアンが双子を養子にしている。生きている限り驚くようなことが起きるわ」
under the circumstances:現状では,事が事だから
tickle:喜ばせる,満足させる
knacky:こつを心得た
adopt:~を養子にする
といっても事情を考えると双子を引き取るしかないし、アンが手伝ってくれるから。こういうことにアンは大喜びよ、子どもを扱うのが上手だから。まあまあ、口下手なマシューがアンを連れて帰りマリラが子どもを育てると聞いてみんなが笑ったのが昨日のことのよう。今じゃアンが双子を養子にしている。生きている限り驚くようなことが起きるわ」