アンの青春8章37
Davy behaved quite well at first, being occupied in casting covert glances at all the small boys within view and wondering which was Paul Irving. The first two hymns and the Scripture reading passed off uneventfully. Mr. Allan was praying when the sensation came.
behave well:行儀よくする
occupy:従事させる
cast a glance at:~を一瞥する
covert:ひそかな
hymn:賛美歌,聖歌
scripture:聖書
pass off:経過する,(物事が)運ぶ
uneventfully:波乱もなく,平穏無事に
sensation:大騒ぎ
最初デビーは大人しくしていた。近くにいる小さな男の子たちをこっそり見、誰がポール・アーヴィングだろうかと探すのに夢中だったから。始めの讃美歌2曲と聖書の朗読は何事もなく終わる。問題はアラン神父がお祈りをしているときに起きた。
behave well:行儀よくする
occupy:従事させる
cast a glance at:~を一瞥する
covert:ひそかな
hymn:賛美歌,聖歌
scripture:聖書
pass off:経過する,(物事が)運ぶ
uneventfully:波乱もなく,平穏無事に
sensation:大騒ぎ
最初デビーは大人しくしていた。近くにいる小さな男の子たちをこっそり見、誰がポール・アーヴィングだろうかと探すのに夢中だったから。始めの讃美歌2曲と聖書の朗読は何事もなく終わる。問題はアラン神父がお祈りをしているときに起きた。
アンの青春8章36
He, Davy Keith, would do it too, if it killed him. The same consideration induced him to submit meekly to the other details of his toilet, and he was really a handsome little lad when all was done. Anne felt an almost maternal pride in him as she led him into the old Cuthbert pew.
consideration:考慮,動機
induce:促す
submit meekly:素直に服従する
toilet:服装
handsome:ハンサムな,顔立ちが美しい
lad:若者,青年
maternal:母(親)らしい
pride:誇り
pew:信者席
顔を洗えば死ぬとしてもデビー・キースも顔を洗う。ポールのことを考え、服装の細かい点まで大人しく言うとおりにしたデビーは、すべて整えられるとほんとうに素敵な若者となった。昔からのカスバート家の信者席にデビーを連れていくときには、アンは母親のように誇らしく感じた。
consideration:考慮,動機
induce:促す
submit meekly:素直に服従する
toilet:服装
handsome:ハンサムな,顔立ちが美しい
lad:若者,青年
maternal:母(親)らしい
pride:誇り
pew:信者席
顔を洗えば死ぬとしてもデビー・キースも顔を洗う。ポールのことを考え、服装の細かい点まで大人しく言うとおりにしたデビーは、すべて整えられるとほんとうに素敵な若者となった。昔からのカスバート家の信者席にデビーを連れていくときには、アンは母親のように誇らしく感じた。
アンの青春8章35
Davy had been an inmate of Green Gables for little over forty-eight hours; but he already worshipped Anne and hated Paul Irving, whom he had heard Anne praising enthusiastically the day after his arrival. If Paul Irving washed his face every day, that settled it.
inmate:一員
worship:~を崇拝する
praise:ほめる
enthusiastically:熱心に
settle:解決する
デビーがグリーンゲーブルの一員となって48時間 あまり経つ;が、すでにアンを崇拝しかつ、ここにやってきた次の日にアンが熱心にほめるポール・アーヴィングは嫌いだった。ポール・アーヴィングが毎日顔を洗うのであれば、やむを得ない。
inmate:一員
worship:~を崇拝する
praise:ほめる
enthusiastically:熱心に
settle:解決する
デビーがグリーンゲーブルの一員となって48時間 あまり経つ;が、すでにアンを崇拝しかつ、ここにやってきた次の日にアンが熱心にほめるポール・アーヴィングは嫌いだった。ポール・アーヴィングが毎日顔を洗うのであれば、やむを得ない。