赤毛のアンで英語のお勉強 -209ページ目

アンの青春8章40

Davy thrust his hand into his pocket and produced . . . a caterpillar, a furry, squirming caterpillar. Marilla saw and clutched at him but she was too late. Davy dropped the caterpillar down Lauretta's neck.

thrust:突っ込む
caterpillar:いも虫,毛虫
furry:毛皮で覆われた,柔毛状の
squirm:のたくる,身をよじる
clutch at:~をつかもうとする

デビーがポケットに手を突っ込んで取り出したのは……毛虫、毛が生えのたくる毛虫。それを見たマリラはデビーを抑えようとしたが遅かった。デビーはローレッタの首元に毛虫を落とした。

アンの青春8章39

Lauretta was a fat, placid-looking child of eight, who had conducted herself irreproachably in church from the very first day her mother carried her there, an infant of six months.

placid:落ち着いた,おとなしい
conduct oneself:行動する
irreproachably:非難の余地がない
infant:幼児

8歳になるローレッタは大人しそうな太った子供だ、生後6か月で母親に連れられて来て以来、教会での振る舞いは非の打ち所がなかった。

アンの青春8章38

Lauretta White was sitting in front of Davy, her head slightly bent and her fair hair hanging in two long braids, between which a tempting expanse of white neck showed, encased in a loose lace frill.

bend:曲げる
hang:垂れ下がる
braid:三つ編み(の髪),お下げ髪
tempt:誘惑する
expanse:広がり
encase:入れる
loose:ゆったりとした
frill:フリル

デビーの前にローレッタ・ホワイトが座っている。うつむきかげんで、ブロンドの髪を2本の三つ編みにして垂らし、その間からゆったりとしたレースのフリルに縁取られた魅力的な白いうなじが見えている。