赤毛のアンで英語のお勉強 -211ページ目

アンの青春8章34

"Marilla washed it yesterday . . . and Mrs. Wiggins scoured me with hard soap the day of the funeral. That's enough for one week. I don't see the good of being so awful clean. It's lots more comfable being dirty."

"Paul Irving washes his face every day of his own accord," said Anne astutely.


scour:ピカピカに磨く,洗う
hard soap:ナトリウム石鹸,硬石鹸
funeral:葬式
comfable:=comfortable
of one's own accord:独りでに,自ら進んで
astutely:抜け目なく

「マリラが昨日洗った……それにウィギンズさんが葬式の日に石鹸でピカピカに磨いてくれたんだ。それで1週間は大丈夫。そんなに綺麗にする意味がわからん。汚い方がずっと気持ちがいい」

「ポール・アーヴィングは自分で毎日顔を洗ってるわよ」このときとばかりアンが言った。

アンの青春8章33

There was seldom a waking minute of any day when Davy was not in mischief or devising it; but his first notable exploit occurred two days after his arrival, on Sunday morning . . . a fine, warm day, as hazy and mild as September. Anne dressed him for church while Marilla attended to Dora. Davy at first objected strongly to having his face washed.

mischief:いたずら
devise:考え出す
notable:注目に値する
exploit:功績,快挙
hazy:かすみがかった
attend to:世話をする
at first:最初は
object strongly:強く反発する

デビーがいたずらもせず、またいたずらを考えもしない日は滅多になかった;しかし最初の驚くべきいたずらはグリーンゲーブルにやって来た2日後に起きた、日曜日の朝……天気がよく暖かい日のことで、9月に相応しくかすみがかかった穏やかな日だった。マリラがドラの世話をしている間にアンはデビーに教会に行くための仕度をさせていた。最初デビーは顔を洗われるのをひどく拒んでいた。

アンの青春8章32

In after years Marilla never thought of that first week of the twins' sojourn at Green Gables without a shiver. Not that it really was so much worse than the weeks that followed it; but it seemed so by reason of its novelty.

sojourn:滞在
shiver:震え
novelty:目新しさ

それから何年もの間、マリラは双子がグリーンゲーブルにやってきた最初の週のことを思い出すたびにぞっとした。最初の週がそれに続く週よりひどかったというわけではない;が、経験したことがなかったからそう思えるのだ。