赤毛のアンで英語のお勉強 -212ページ目

アンの青春8章31

"Oh, yes, you are." That was all the much-tried Marilla said, but something in her tone squelched even Davy. He trotted obediently upstairs with Anne.

"When I'm grown up the very first thing I'm going to do is stay up ALL night just to see what it would be like," he told her confidentially.


tone:口調
squelch:押しつぶす,鎮圧する
trot:足早に歩く
obediently:従順に,素直に
grow up:大人になる
stay up:(夜遅くまで)起きている,寝ずに起きている
confidentially:内緒で

「いいえ、寝ます」マリラはそれぐらいしか言えなかったが、その口調にはデビーでさえ逆らえないものがあった。デビーは大人しくアンについて2階にあがった。

「大人になって最初にやるのは、一晩中起きててそれがどういうものかみることだ」デビーはそっとアンに打ち明けた。

アンの青春8章30

"They'd better go to bed," said Marilla, who thought it was the easiest way to dispose of them. "Dora will sleep with me and you can put Davy in the west gable. You're not afraid to sleep alone, are you, Davy?"

"No; but I ain't going to bed for ever so long yet," said Davy comfotrably.


dispose of:処置する
for ever so long:とても長い間
comfotrably:comfortablyの間違いか?

「二人は寝なさい」寝かすのが二人を追いやるのに一番手っ取り早いと思ってマリラが言った。「ドラは私と寝るのよ、デビーにはウエストゲーブルを使わせてね。一人で寝るのが怖いってことはないだろうね、デビー?」

「怖くないよ;けどまだまだ寝ないよ」とデビーは気楽に言った。

アンの青春8章29

Dora's nose was straight, Davy's a positive snub; Dora had a "prunes and prisms" mouth, Davy's was all smiles; and besides, he had a dimple in one cheek and none in the other, which gave him a dear, comical, lopsided look when he laughed. Mirth and mischief lurked in every corner of his little face.

straight:まっすぐな
snub:(鼻が)短くてあぐらをかいた,ずんぐりした
prune:(スモモの果汁のような)濃い赤紫色,スモモ
prism:虹色の;目も鮮やな
besides:そのうえ
dimple:えくぼ
dear:かわいい
comical:おかしな,笑いを誘う
lopsided:不均衡な,偏った
mirth:陽気,笑い,歓喜
mischief:いたずら,ちゃめっ気
lurk in:~に隠れている

ドラの鼻はすっとしているがデビーの鼻はずんぐりしているといってよい;ドラの口は「スモモのように色鮮やかな赤」だしデビーはいつも笑っている、それだけではない、デビーの片頬にはえくぼがあるがもう片方になく、そのため笑うとバランスの崩れて可愛くおかしみのある表情となった。デビーの小さな顔のいたるところに笑いと茶目っ気が潜んでいた。