アンの青春9章23
"Everything that's worth having is some trouble," said Anne, secretly resolving to forgive Davy's next offence, whatever it might be, since he had avenged her on Ginger.
worth:価値がある
resolve to:~すると固く決心する
forgive:許す
offence:犯罪
avenge:~のかたきを討つ
「受け取る価値のあるものはなんにしろ問題があるわよ」とアンは言ったが、デビーが今度悪さをしたら、それが何であっても許してやろうと密かに思った。なにしろギンガーに仕返しをしてくれたのだから。
worth:価値がある
resolve to:~すると固く決心する
forgive:許す
offence:犯罪
avenge:~のかたきを討つ
「受け取る価値のあるものはなんにしろ問題があるわよ」とアンは言ったが、デビーが今度悪さをしたら、それが何であっても許してやろうと密かに思った。なにしろギンガーに仕返しをしてくれたのだから。
アンの青春9章22
"He's a limb," declared Mr. Harrison. "He came over here yesterday and pulled six feathers out of Ginger's tail before I could get in from the barn. The poor bird has been moping ever since. Those children must be a sight of trouble to you folks."
limb:わんぱく小僧
declare:断言する
tail:尾
barn:納屋,物置
mope:ふさぎ込む,落ち込む
ever since:その後ずっと
folks:人々
「あいつはわんぱくだぞ」ハリソンさんはそう断言した。「昨日ここに来たとき、おれが納屋から帰ってくる前にギンガーの尾から羽を6本引き抜いていたんだ。それからというものあの可哀想な鳥は落ち込んでたよ。あの子供たちはお前さんたちにとっちゃ頭痛の種だろうさ」
limb:わんぱく小僧
declare:断言する
tail:尾
barn:納屋,物置
mope:ふさぎ込む,落ち込む
ever since:その後ずっと
folks:人々
「あいつはわんぱくだぞ」ハリソンさんはそう断言した。「昨日ここに来たとき、おれが納屋から帰ってくる前にギンガーの尾から羽を6本引き抜いていたんだ。それからというものあの可哀想な鳥は落ち込んでたよ。あの子供たちはお前さんたちにとっちゃ頭痛の種だろうさ」
アンの青春9章21
I told him it went around to the other side of the world but after breakfast he declared it didn't . . . that it went down the well. Marilla says she caught him hanging over the well-box four times today, trying to reach down to the dark."
declare:断言する
well:井戸,泉
hang over:~の上に張り出す
世界の向こう側に行ったのよって教えたら、朝ご飯が終わると、向こう側には行ってないと言い張るの……井戸の底に行ったって。行ってしまった暗闇に手を伸ばそうとして、今日4回も井戸囲いの上に身を乗り出しているところを捕まえたとマリラが言ってたわ。
declare:断言する
well:井戸,泉
hang over:~の上に張り出す
世界の向こう側に行ったのよって教えたら、朝ご飯が終わると、向こう側には行ってないと言い張るの……井戸の底に行ったって。行ってしまった暗闇に手を伸ばそうとして、今日4回も井戸囲いの上に身を乗り出しているところを捕まえたとマリラが言ってたわ。