アンの青春9章32
"Haven't you heard?" said Jane wrathfully. "Well, its simply this. . . Joshua Pye has gone and painted the hall blue instead of green. . . a deep, brilliant blue, the shade they use for painting carts and wheelbarrows. And Mrs.
wrathfully:憤然と
brilliant:鮮やかな
brilliant blue:ブリリアント・ブルー
shade:色合い,色調
cart:カート,二輪荷車
wheelbarrow:手押し車,手押し一輪車
「聞いてないの?」怒ったようにジェインが言った。「つまりね、こういうこと……ジョシュア・パイが行って、ホールを緑じゃなく青に塗ったの……深く鮮やかな青、カートや手押し車に塗られている色ね。
wrathfully:憤然と
brilliant:鮮やかな
brilliant blue:ブリリアント・ブルー
shade:色合い,色調
cart:カート,二輪荷車
wheelbarrow:手押し車,手押し一輪車
「聞いてないの?」怒ったようにジェインが言った。「つまりね、こういうこと……ジョシュア・パイが行って、ホールを緑じゃなく青に塗ったの……深く鮮やかな青、カートや手押し車に塗られている色ね。
アンの青春9章31
"What is dreadful?" asked Oliver Sloane, arriving at this moment with a bandbox he had brought from town for Marilla.
bandbox:バンドボックス(帽子などを入れる円筒形のボール紙[薄板]の箱)
「何がひどいって?」ちょうどそのとき町からマリラのために持ってきたバンドボックスを手にしてやってきたオリバー・スローンが訊ねた。
bandbox:バンドボックス(帽子などを入れる円筒形のボール紙[薄板]の箱)
「何がひどいって?」ちょうどそのとき町からマリラのために持ってきたバンドボックスを手にしてやってきたオリバー・スローンが訊ねた。
アンの青春9章30
"It isn't true surely, Anne?" exclaimed Gilbert.
"It is true," answered Anne, looking like the muse of tragedy. "Mrs. Lynde called on her way from Carmody to tell me. Oh, it is simply dreadful! What is the use of trying to improve anything?"
exclaim:大声で言う
muse:詩神,瞑想
tragedy:悲劇
dreadful:ひどい
「本当に間違いないのかい、アン?」ギルバートは叫んだ。
「本当よ」悲劇の詩の女神のような顔をしてアンが答えた。「リンドさんがカーモディからの帰りに寄って教えてくれたのよ。もうひどいもの! 改善する意味があるのかしら?」
"It is true," answered Anne, looking like the muse of tragedy. "Mrs. Lynde called on her way from Carmody to tell me. Oh, it is simply dreadful! What is the use of trying to improve anything?"
exclaim:大声で言う
muse:詩神,瞑想
tragedy:悲劇
dreadful:ひどい
「本当に間違いないのかい、アン?」ギルバートは叫んだ。
「本当よ」悲劇の詩の女神のような顔をしてアンが答えた。「リンドさんがカーモディからの帰りに寄って教えてくれたのよ。もうひどいもの! 改善する意味があるのかしら?」