アンの青春9章38
In life, as in dreams, however, things often go by contraries. The Avonlea people did not laugh; they were too angry. Their money had gone to paint the hall and consequently they felt themselves bitterly aggrieved by the mistake.
by contraries:予期に反して
consequently:その結果
bitterly:ひどく
aggrieved:不当な扱いをされた
mistake:ミス,手違い
しかし夢の中の出来事と同じように現実の世界でも予想に反したことが生じることがよくある。アヴォンリーの人たちは笑わなかった;とても怒ったのだ。自分たちのお金がホールのペンキを塗ることに使われ、そこで起きた間違いに自分たちがないがしろにされたと感じた。
by contraries:予期に反して
consequently:その結果
bitterly:ひどく
aggrieved:不当な扱いをされた
mistake:ミス,手違い
しかし夢の中の出来事と同じように現実の世界でも予想に反したことが生じることがよくある。アヴォンリーの人たちは笑わなかった;とても怒ったのだ。自分たちのお金がホールのペンキを塗ることに使われ、そこで起きた間違いに自分たちがないがしろにされたと感じた。
アンの青春9章37
"I must cry, even if I am almost seventeen, Marilla," she sobbed. "It is so mortifying. And it sounds the death knell of our society. We'll simply be laughed out of existence."
sob:すすり泣く
mortify:悔しがらせる
death knell:死の前兆,死の宣告
「泣かなくちゃいけないのよ、もうすぐ17歳だとしてもね、マリラ」アンはすすり泣く。「あまりに悔しいの。改善協会の終わりのように思える。存在すること自体笑い飛ばされるわ」
sob:すすり泣く
mortify:悔しがらせる
death knell:死の前兆,死の宣告
「泣かなくちゃいけないのよ、もうすぐ17歳だとしてもね、マリラ」アンはすすり泣く。「あまりに悔しいの。改善協会の終わりのように思える。存在すること自体笑い飛ばされるわ」
アンの青春9章36
That night there was blank dismay in every Avonlea house where an Improver lived. The gloom at Green Gables was so intense that it quenched even Davy. Anne wept and would not be comforted.
blank:空虚な,ぼんやりした
dismay:落胆,幻滅
gloom:陰気,意気消沈
intense:強烈な
quench:熱をさます
weep:嘆き悲しむ
comfort:慰める
その夜、アヴォンリーの改善者たちが住むどの家でも漠然とした幻滅感が漂っていた。グリーンゲーブルのアンの落ち込みようには、デビーの気持ちさえ沈んだ。涙を流すアンを慰めることもできない。
blank:空虚な,ぼんやりした
dismay:落胆,幻滅
gloom:陰気,意気消沈
intense:強烈な
quench:熱をさます
weep:嘆き悲しむ
comfort:慰める
その夜、アヴォンリーの改善者たちが住むどの家でも漠然とした幻滅感が漂っていた。グリーンゲーブルのアンの落ち込みようには、デビーの気持ちさえ沈んだ。涙を流すアンを慰めることもできない。