赤毛のアンで英語のお勉強 -15ページ目

アンの青春17章26

It was surely time for Priscilla and Mrs. Morgan to arrive. She made frequent trips to the gate and looked as anxiously down the lane as ever her namesake in the Bluebeard story peered from the tower casement.

frequent:いくつもの
gate:入り口,門
anxiously:心配そうに
namesake:同名の者
peer:垣間見る
tower:塔
casement:開き窓

プリシラとモーガン夫人が到着する時間になっていた。アンは、ブルーベアードの物語に出てくる自分と同名の人物が塔の開き窓からのぞき見していたように、たびたび門のところに行っては心配そうに小道を見渡していた。

アンの青春17章25

Anne shrouded her muslin glories in a big apron and went down to concoct her soup. Marilla had dressed herself and the twins, and looked more excited than she had ever been known to look before. At half past twelve the Allans and Miss Stacy came. Everything was going well but Anne was beginning to feel nervous.

shroud:~で包まれる,覆う
muslin:(綿)モスリン(かっぽう着などに)
glory:壮観,荘厳
concoct:作り上げる
feel nervous:緊張する,気が落ち着かない

アンはモスリンの素敵な服の上から大きなエプロンをまとうようにかけ、スープを仕上げるために降りて行った。自分と双子を着飾ったマリラはそれまで知られていた以上に興奮しているようだった。12時半にアラン夫妻とステイシーさんがやってきた。なにもかもうまくいっているようだったがアンは不安を感じ始めている。

アンの青春17章24

"I'm nervous about a good many things," said Anne, "but I don't think there is much fear that I won't be able to talk."

And, to do her justice, there wasn't.


do one justice:…を公平に評する

「結構色んなことが心配」とアンが言う、「でもしゃべれないという不安はあまりないと思う」

確かにアンに関してはそんなことはなかった。