アンの青春17章32
Marilla, Diana, and Anne fled out, the latter pausing only long enough to set the precious platter hastily down on the second step of the stairs.
flee:逃げる
pause:ちょっと止まる
precious:高価な
マリラとダイアナそしてアンが飛び出す。もっともアンは急ぎながらもほんの少しばかり階段の2段目に貴重な皿を置くために立ち止まりはした。
flee:逃げる
pause:ちょっと止まる
precious:高価な
マリラとダイアナそしてアンが飛び出す。もっともアンは急ぎながらもほんの少しばかり階段の2段目に貴重な皿を置くために立ち止まりはした。
アンの青春17章31
She carried the platter carefully to the front door where her guests were enjoying the cool breeze that blew up from the brook. It was examined and admired; then, just as Anne had taken it back into her own hands, a terrific crash and clatter sounded from the kitchen pantry.
platter:大皿
breeze:そよ風
brook:小川
crash:破壊
clatter:カチャカチャという音
pantry:食料品室,食器室
客たちが小川から吹き上げてくる涼やかな風を楽しんでいる玄関までアンは大皿を気をつけながら運んだ。大皿はじっくり観察され褒めたたえられた;そのとき、アンが両手で皿を戻していたちょうどそのとき、キッチンの食料品室から食器が割れるすさまじい音がした。
platter:大皿
breeze:そよ風
brook:小川
crash:破壊
clatter:カチャカチャという音
pantry:食料品室,食器室
客たちが小川から吹き上げてくる涼やかな風を楽しんでいる玄関までアンは大皿を気をつけながら運んだ。大皿はじっくり観察され褒めたたえられた;そのとき、アンが両手で皿を戻していたちょうどそのとき、キッチンの食料品室から食器が割れるすさまじい音がした。
アンの青春17章30
The platter had served its purpose at the Aid bazaar and had then been returned to the Green Gables closet, for Anne would not trust anybody but herself to take it back to town.
serve one's purpose:役に立つ
bazaar:バザー
trust:信用する
but:~以外の
援助協会のバザーで大皿は役目を果たすと、グリーンゲーブルの戸棚に返されてきた。町まで送り返すのに、アンは誰も他の人を信用していないからだ。
serve one's purpose:役に立つ
bazaar:バザー
trust:信用する
but:~以外の
援助協会のバザーで大皿は役目を果たすと、グリーンゲーブルの戸棚に返されてきた。町まで送り返すのに、アンは誰も他の人を信用していないからだ。