韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

元フリーの英語・韓国語講師, 「なぞなぞ英語」編著者のブログです。最近はK-Pop のTWICE WEEEKLY STAYC aespa そして人気ユーチューバー歌手 J.Fla の応援ブログ的な性格が強くなってます 歌の歌詞やドラマの台詞、ジョーク、ことわざなどは必ず語学力アップに役立ちますよ!

Welcome to E/K/J TRILINGUAL FUN BLOG!!


어서 오세요! いらっしゃいませ!


現役英語教師、元 フリーランス 英語・韓国語講師のブログです!


英語、韓国語の人気曲の歌詞、動画で 楽しく学べるような記事を投稿しています。 ドラマのせりふ、ことわざ、なぞなぞなどもご紹介しています。 挨拶代わりにクリックしてね!これ→にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へにほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ


この者たちは管理人にゆかりのあるキャラクター達です!


 


 


ソウル市 ヘチ Haechi 해치ゆきとの 古河市稲城市-なしのすけチャビー ステップワールド英語スクール ランドドッグ (元)よみうりランド


主にフォロー中のK-POP 歌手


SECRET 시크릿 シークレット블랙핑크 BLACKPINK ブラックピンクWEEEKLY 위클리 ウィークリー스테이씨 StayC ステイシーCoCoSoRi 코코소리 ココソリIU 아이유 アイユー트와이스 TWICE トゥワイス제로식스 ZeoSix ゼロシックスBTS 방탄소년단 防弾少年団


英語・韓国語 トリリンガル楽習ブログ-FACEBOOK LOGO フェースブックで「いいね」!


 

 

J.FLAミス・ザ・ユ―

J.FLA/ジェイフラ/제이플라 、昨年の年末に 年越しソング的なCOUNTDOWN という曲をリリースしました。こちらは最後の方にご紹介しますが、この1月の終わりに今年最初の曲をリリースしました。

 

タイトルは Miss the You。 you の 前に the が付くなんて、少しわかりにくいですね。多分、「ある特定の時期のあなた」という意味で 、サブタイトルに I fell in love with とあるので、好きになった当時の魅力的な彼を指しているのでしょう。 

 

この曲のMVはかつてのJ.FLA/ジェイフラ/제이플라 がカバー曲を量産していたころのセットでの歌唱動画になっています。なつかしいですね。

 

 

LYRICS/和訳

Scars are fading, but the habits still remind me   傷跡は薄れつつも 習慣がまだ思い出させる
And all the normal things feel twisted out of place  普通なこと全てが歪んで場違いに感じられる
Memory keeps the moments I tried so hard to forget  記憶は必死に忘れようとした瞬間を保持し
Turns them into stories it repeats inside my head  それを物語に変え頭の中で繰り返し再生する

音符You said it meant nothing  あなたは何の意味もないと言った
You said you were foolish  愚かだったと言った
You said it wouldn’t happen again  二度とそんなことは起こらないと言った
But something in me cracked when you said it  でもあなたがそう言った時私の何かがひび割れた


ルンルンI hate that I still love you, hate that it still hurts  まだあなたを愛しているのが嫌、今も痛むのが嫌
And I know my heart is already trying to forgive you  そして心はもうあなたを許そうとしているのよ
I hate that I still love you, hate that it still hurts    まだあなたを愛しているのが嫌、今も痛むのが嫌
I miss the you I fell in love with  恋に落ちたあの頃のあなたが恋しい

Crying like a child just waking from a nightmare  悪夢から覚めたばかりの子供のように泣いて
Writing sharp words only to cross them out again  鋭い言葉を書きながら、また消してしまう
Love never gave us time, and all my firsts were you  愛は時間を与えてくれず僕の初めてはあなただった
So why was I only the last thing on your list?  それなのになぜ私はあなたにとって最後の順番だったの?


REPEAT 音符ルンルン

Can we ever find our way back again もう一度戻る道を見つけられるだろうか
Holding on to the moments that felt sweeter than the hurt  傷より甘かった瞬間を胸に抱きしめ
Remembering the good that stayed with us  心に残った良き記憶を辿り
and believing that maybe we’re not as broken as we thought もしかしたら思っていたほど壊れてはいないと信じながら 

 

なんだか悲しい歌ですね。

 

この一か月前、12月29日ごろにリリースされた COUNTDOWN 「新年の奇跡」という副題が付いていて、 新年を迎えることを楽しみにする気持ちを表していました。この時から以前のカバー曲のクイーンだった頃の映像で動画を配信し始めました。ファンにはなつかしいですね。それこそ、 MISS THE J.FLA 、Miss the You だったのかも知れません。

 

にほんブログ村 芸能ブログ 韓国女性アイドル・アイドルグループへ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 にほんブログ村へ

ゴダイゴ/GODIEGOテイキング・オフ/TAKING OFF!

 

ゴダイゴ/GODIEGO の代表曲、「銀河鉄道999/Galaxy Express 999」については以前、英語バージョンをご紹介しましたが、今回はそのシングルのB面カップリング曲だった、テイキング・オフ/Taking Off の英語バージョンをご紹介します。

 

この曲もやはり同じ映画の挿入歌で、テーマソング「銀河鉄道999/Galaxy Express 999」と同様に韓国での公開時には英語バージョンが使われました。

こちらがそのシーンです。

 
この曲は 主人公、15歳の星野哲郎銀河鉄道999号に乗って地球から宇宙へ初めて飛び立つシーンに流れました。 未知の世界へ飛び込んでいくワクワク感が感じられる曲です。 ヒットして有名になっていたA面のテーマソングは映画のエンディングまで聞けない一方で、こちらの方は映画の前半に登場し、シングル盤を持っていなければ映画でしか聞けないこともあり、映画館で見たとき、このシーンのときは歌を一生懸命聞いた記憶があります。 映像自体が ミュージックビデオ的な作りになっていたのでなおさらでした。
 
英語の歌詞は日本語版とは違い、1番、2番とも同じ歌詞でした。
 
メモLYRICS/和訳カラオケ日本
 
Nothing's gonna stop me  何も僕を止めるものはない
I'm flying now  僕は今、飛んでいるんだ
I just can't wait no more  もうこれ以上待ってられない
Gonna search to find my dream somehow  どうにかして自分の夢を見つけるんだ
It's time for me to go  今が旅立つ時なんだ
 
Who knows when I will ever return  いつ戻ってくるかなんて誰にもわからない
I'II be roaming the galactic skies  銀河の空間を放浪するだろうから
Till I find what it takes to be a man  大人になるために何が要るのか見つけるまで
To find where my dream lies  僕の夢がどこに横たわっているのか見つけるのだ
 
I'm leaving, I'm flying  離れていく、飛んでいる
I'm taking off to the unknown  未知の世界へ離陸している
Maybe I'll find that hidden star  たぶん、あの隠れた星を見つけるだろう
I can call my own  僕の星と呼べる星
TAKING OFF, TAKING OFF  離陸している、離陸している
Taking off, taking off to the unknown  離陸している、離陸している 未知の世界へ
 
とても軽快で明るいノリの、ゴダイゴらしい曲だと思います。 この曲の正式なスタジオ録音バージョンは、ゴダイゴの一時解散中にようやくコンピレーションアルバムで発表されました。映画で流れた英語版とは別バージョンで、特にボーカルの編集、英語の発音方法等、違いがはっきり分かります。 また、終盤の間奏もありません。 どうぞ聴き比べてください。
 

正規発表版 最新リミックス

 

実は1980年にこの映画をアメリカで公開しようとした会社が米国での上映権を買い取ったことがありました。その時は著作権の関係でゴダイゴのバージョンは使われず、オーケストラをバックにした特異な別バージョンが使われました。歌詞も変えられました。音声、映像共にはっきりしませんが、次のような曲でした。歌っているが誰なのかはわかりません。

 

 

2023年2月、TVアニメ、マンガの「銀河鉄道999」 「宇宙戦艦ヤマト」の原作者、松本零士さんの訃報に接しました。

 

リブログした銀河鉄道999英語版の記事、ちょうどその1年前の2月15日に編集投稿していました。 命日は2月13日ですが、なんだか、奇遇です。

 

ささやかですが、このような記事で、日本を代表する漫画家、 松本零士さんのご冥福をお祈りさせていただきます。 きっと今頃、銀河鉄道999に乗って、現世からのTAKING OFF(離陸) に成功し、天国も遥かに超えた宇宙の惑星を巡る旅をなさっていることでしょう。

 

星ゴダイゴ関連記事星

ゴダイゴゴダイゴのモンキーマジック

ゴダイゴゴダイゴ唯一の韓国語曲 

ゴダイゴタケカワユキヒデ作曲のすばらしき金剛山 

ゴダイゴビューティフル・ネームの韓国語バージョン 

ゴダイゴゴダイゴ 1分8秒の名曲、「君は明日のために何をした?」  

2023.2.20. 初回投稿

 

韓国語カバー「二人だけのデート」BCR

 

70年代にビートルズ/the Beatles/비틀즈 の再来と言われるほど世界で大人気だったイギリスのバンド、ベイ・シティ・ローラーズ/Bay City Rollers(BCR)、76年のヒット曲、「二人だけのデート」は I Only Want To Be With You (僕はただ君と一緒にいたいだけ) という長い原題です。
 

 

このメロディに韓国語の歌詞を付けて歌った韓国のガール・グループがいます。韓国ではソテジワアイドゥル/서태지와 아이들/Seotaiji and Boys を中心とするラップ勢が全盛だった1994年に日本でデビューしたS.O.S.という女性4人組です。彼女らのデビューアルバム、Pop Cornにはこの歌以外にも洋楽スタンダードのカバーが多数含まれていて、興味深い内容です。

 

この歌はメンバーの一人が作詞して、歌詞の内容はぜんぜん変わって、人生の応援歌になっています。

まずは歌詞の表示される動画で聞いて見ましょう!そして気に入ったらぜひ拡散してください!

 

 

動画にも表示されましたが、こちらに歌詞をるび付きでご紹介します。

カラオケ가사/和訳メモ

さらがぬん すんがんまだ うりぬん

살아가는 순간마다 우리는 生きていく瞬間ごとに私たちは
もどぅまんじょかぎんのむなひMどぅろ

모두 만족하긴 너무나 힘들어 すべてに満足するのはとても大変
くれそ うりぬん うっちゃな

그래서 우리는 웃잖아 だから私たちは笑うのよ
ねっとぅってろとぇぬんごすん

내뜻대로 되는 것은  思い通りになることは
おでぃえどちゃじゅRすおBそ
어디에도 찾을수 없어 どこにも見つからない
うっこうRみょ くろっけ
웃고 울며 그렇게  泣いて笑って、そんな風に

そろるRいへはぎらんおんじぇな
서로를 이해하기란 언제나  お互いに理解するのはいつも
ぱんふぁんこどGすRぷMぬんむRくろんごっとぅR
방황 고독 슬픔 눈물 그런것들 彷徨、孤独、悲しみ、涙、そんなもの
はじまんうりぬんさらんへ
하지만 우리는 사랑해 だけど私たちは愛するの
さらんよっしちゅおじぬんごんあにや
사랑 역시 주어지는 건 아니야 愛は与えられるものではない
いんねしみぴりょへ
인내심이 필요해 忍耐が必要よ
うっこうRみょ くろっけ
웃고 울며 그렇게 笑って泣いて、そんな風に

星
もどぅんごんいじぇぶとが
모든건 이제부터가  すべてこれから
しじゃぎや ひむR ね
시작이야 힘을 내 始まる、だから元気出して
ぱろちぐM ちゃめそっけよ

바로 지금 잠에서 깨어  まさに今眠りから目覚めて
あぷRひゃんへたRりょかぬんごや

앞을 향해 달려가는 거야 前に向かって走って行くのよ

ってろんひみとぅRご はんすMなわど

때론 힘이 들고 한숨 나와도  ときには大変でため息出ても
うりえげんぱRぐんみれがきだりょ

우리에겐 밝은 미래가 기다려 私たちには明るい未来が待っている
といさんちゅじょはRすN おBそ
더 이장 주저할순 없어 これ以上躊躇してられないの
おちゃぴかっちゃえげちゅおじにりんごR
어차피 각자에게 주어진 일인걸 どうせ一人ひとりに与えられたものだから
きっぷんまうむろ
기쁜 마음으로 嬉しい気持ちで
うっこうRみょ くろっけ
웃고 울며 그렇게 笑って泣いて、そんな風に星

星にょろ星 sei
 
2019年2月に初投稿

 

GODIEGO"車輪の一歩"のテーマソング

The Sun is Setting on the West GODIEGO 車輪の一歩

日本のロックバンド、ゴダイゴ/Godiego が今年デビュー50周年になることもあり、昨年から色々と話題になっています。バンド自体、精力的にコンサートを開催しています。僕より年齢がずっと上なのに、ほんとうに頭が下がります。

 

ということで、年末・年始はなぜかゴダイゴ/Godiegoが音楽を担当したドラマの映像を見ながらそこに流れたOST曲を何度も聞きました。

 

具体的には1979年にNHKテレビで製作・放映された 「男たちの旅路」シリーズ、第4部、第3話、「車輪の一歩」のサウンドトラックとして使われた The Sun is Setting on the West のことです。

 

まずはドラマについて

  男たちの旅路 第4部 第3話 車輪の一歩

 

これは鶴田浩二が中心的存在で岸本加世子清水健太郎がその部下として、斉藤洋介、齋藤とも子、京本政樹 が車椅子で生活する身体障碍者役として出演。豪華キャストの作品で、1979年11月に初回放映された後、何度も再放送されています。

 

当時としてはとても画期的な、社会のタブーに切り込んだ作品となっています。90分完結の短いドラマなので、ぜひご覧ください。

 

高画質で視聴したければU-NEXTで!

 

ご参考までに

ドラマのネタバレあらすじ

 

このドラマのメインのテーマソングともいえるのが、ゴダイゴ/Godiego  The Sun Is Setting On The West です。 僕はテレビでチャンネルを回していて偶然この歌が流れるシーンに遭遇して驚いた記憶があり、その時にはドラマは見ていませんが、ずっと気になっていたのです。

 

ドラマ中でその曲がそのまま流れるシーンが二つありますのでそちらをご覧ください。

 

1.車椅子で家から出られない少女の家へ友人同士で車椅子で向かうシーン。当時車椅子で移動するのがいかに大変だったかよく表しています。英語の歌詞も表示されます。

2.こちらはその後、少女を連れ出し、一緒に遊んで楽しむシーン、それに続いて感動的な、処女が階段を前にして勇気を出して「私を上まで上げてください」と大きな声で周りの人たちにお願いするシーン(エンディング)。

 

次は、この歌について。

  The Sun Is Setting on the West

この歌は1979年、ゴダイゴの人気絶頂期に発売された4枚目のアルバム、Our Decade/アワ・ディケード ~ 70年台-僕らの時代 に収録された曲です。

 

音源動画

 

メモ歌詞 (奈良橋洋子)

The land of the rising sun

Has come to see the day

The sun is overhead

But how long will this sun stay

The sun rose over the horizon

And the land ate up its rays

It ate too much too fast

And it took on western ways

 

音符It′s burning bright above

But it's burning up all the land

And the sun will set in time

And rise on a vast new land

 

ルンルンThe sun is setting on the West

The sun is rising on the East

 

音符 + ルンルン何度もくりかえし

 

歌詞の冒頭、The Land of the Rising Sun とは、日いづる国、すなわち日本国を表しています。

 

1970年代に西洋文化の影響で反映してきた日本。しかし、当時jすでにその西洋文化もピークを越えてすでに沈み始めていていて、これからは東の、日本を筆頭とするアジアの力が世界に影響を及ぼし始めているということを歌っています。

 

今回は和訳を、当時のアルバムの訳詞担当だったと思われる山本安見氏によるものをご紹介させていただきます。

歌詞和訳

 

この歌の面白いところは、簡単な歌詞と歌唱で一度終わったかのように思わせて一度静かになり、すぎにドラムが小さな音から徐々に大きくなって繰り返し部分が豪華なアレンジを伴って調子を変えて再開されるというところ。上でご紹介したエンディングのシーンではその部分が上手に使われていました。

 

最後にオマケですが、このドラマの中で斉藤洋介がお酒を飲んでゴダイゴの代表曲 ガンダーラ/Gandhara を口ずさむシーンがあります。そちらをご覧ください。

 

 

 

 

GODIEGOThe Galaxy Express 999 English Version

 

にほんブログ村 英語ブログへ

 

最近、ゴダイゴが再び脚光を浴びているようなので、こちらの記事にカバー動画を追加して更新しました!

 

1979年に公開されたアニメ映画、銀河鉄道999/The Galaxy Express 999は、原作マンガとTVアニメとは別物として作られました。主人公の年齢設定を3歳上げて15歳にし、思春期の青年の心理を描いた作品として作られました。この映画公開時、確か僕もちょうど15歳くらいでした。

 

そして、ロックバンドがテーマソングを歌う初のアニメ映画となり、映画、テーマソング、共に大ヒットを記録しました。そのテーマソングを歌ったのがゴダイゴ/Godiego です。

 

映画ではコーラスの繰り返しの英語部分以外は日本語で歌われました。しかし、この歌の完全英語版もあり、このシングルが発売された後はゴダイゴ/Godiego がテレビやコンサートで歌うときの2番は必ず英語版だったのです。2番を日本語で歌ったことは一度もないのでは?

 

実は日本語版のシングルが発売される前に、テレビ番組やステージで1,2番共に同じ歌詞の英語バージョンがすでに何度も歌われていました。 この後に発売されたゴダイゴ/Godiegoの2枚組ライブアルバム、マジック・カプセル/Magic Capsule に収録されているのが完全英語バージョンなのは、このことと関連しています。

 

その2番の英語歌詞の部分からエンディングまでを編集した動画に歌詞を付けた動画があります。まずはこちらをご覧ください。

 

 

ところで、この英語版のスタジオ録音バージョンは存在してましたが、当時は発表されませんでした。しかし、実は韓国でこの映画を見た人に限り、このスタジオバージョンを聞くことができたのです。それは、銀河鉄道999 が韓国で公開されたとき、韓国ではまだ日本の歌謡曲を聞いたり流したりするのが禁止されていたため、日本語以外のバージョンを流す必要があったのです。そのため、英語バージョンを使用したそうです。そのシーンを御覧ください!

 

後に発表された正規の英語バージョンとは声の重ね方など、微妙に違うのにお気づきですか?ちょっと雑な録音のような気がします。 最後の繰り返しの部分はもうシングルボーカル。 イントロでは、映画ではシンセサイザーのオルガン音が際立っていますが、正式版ではピアノの早打ちが際立って、よりスピード感が増しています。また、映画では終盤のミッキー吉野による印象的なシンセサイザーの間奏が聞こえません。

 

こちらの正規バージョンと聴き比べてください。歌詞とルビが表示される動画で聞いてください。

 

 

カラオケLYRICS/和訳メモ

 

作詞: 奈良橋陽子  作曲: タケカワユキヒデ

 

I thought I reached the end        終点にたどり着くと思った
The end of a long, long journey       長い、長い旅の終点に
Only to find it's not over        終でもまだ終わりではないことを知った
There's so much more to discover        まだたくさん見つけるべきものがあるんだ

Somewhere in unknown space        宇宙のはるか彼方のどこかで
And the bright sea of stars        そして明るい星々の海原の中で
Another star is calling        新しい星が呼んでいる
To dream on, to keep on searching        夢見続けて探し続けろと

As long as there are dreams        夢がある限り
Burning in the hearts of the young        若者の心の中に燃える↑
As long as there's desire        熱く望み続ける限り
You'll never tire        決して疲れることはないだろう

The Galaxy Express 999        銀河鉄道999は
Will take you on a journey        君を旅へと導いていく
A never ending journey        終わりのない旅
A journey to the stars        星をめぐる旅へと


カラオケ銀河鉄道999 中2の授業で教えました!

 

はてなマークこの歌詞の英語について疑問点!?

1 タイトルの999を three nine と読めるのか?

おそらく、英米のネイティブスピーカーはスリーナイン/three nine とは読まないでしょう。 近いのは、three nines. このように複数形にすれば通じます。でも普通は、プロ野球でトリプルスリーが近年話題になりましたが、triple nine というのが普通だと思います。ここでは固有名詞と考えましょう。

2  I thought I reached the end (1行目)は正しいか?

これは正確には、

A. I thought I had reached the end 

過去完了形にすべきではないでしょうか?

 

歌詞をそのまま現在形に変えると、

 

B. I think I reach the end. 私は終点に着くと思う

 

「終点に着いたと思う」 のなら、現在完了形が来るはずです。

 

C. I think I have reached the end. 私は終点に着いたと思う。

 

歌詞の中で、it's not over というのを気づいたと言ってるので、B をそのまま過去にした A が正しく、歌うなら had を短くして

 

D. I thought I'd reached the end 

 

と歌うべきでしょう。

3 You'll never tire (12行目)は正しいのか?

tire は他動詞で、人を「疲れさせる」という意味であり、この過去分詞である tired は「疲れている」という形容詞として固定化されました。なので、

E. You'll never get/be tired 

 

とする方が自然だと思います。

 

メロディに乗せるのがちょっと難しいけど、歌えないわけではありません。 Holy And Bright/ホーリー・アンド・ブライト の英語バージョンに比べたら全然楽です。

 

実は tire には自動詞で 「疲れる」という意味もあるので、間違いとは言えないんですね。でもこの歌の歌詞以外ではあまり見たことがないのです。しかし、なんと、村上春樹「ノルウェーの森/Norwegian Wood」の英語版で使われているのを発見しました!

 

歌詞の英文解釈や文法について、ご意見お待ちしております。

韓国語の歌詞も作ってみました!

 

 

1,2番どちらも英語で歌った「夜のヒットスタジオ」の映像。

 

最後に、テレビ放映されたライブのコラージュ映像で!

 

 

アメリカンロック・AIカバー動画も登場!

 

こちらは実際のジャズ・カバー!

 

こちらにはAIで色々なボーカルをミックスした「合唱リメイク」と銘打った ダンスミックス的な作品がありました!40種類のボーカルを混ぜているようです。一見の価値あり!いつの間にかダンス始めちゃうから気を付けて!

 

星ゴダイゴ関連記事星

ゴダイゴゴダイゴのモンキーマジック

ゴダイゴゴダイゴ唯一の韓国語曲 

ゴダイゴタケカワユキヒデ作曲のすばらしき金剛山 

ゴダイゴビューティフル・ネームの韓国語バージョン 

ゴダイゴゴダイゴ 1分8秒の名曲、「君は明日のために何をした?」  

 

興味深いテレビ番組がありました。「銀河鉄道999ができるまで」。未視聴の方はぜひご覧ください!

この機会に、この曲がどのように作られていたのかを教えてくれるドキュメンタリーテレビ番組をご紹介します。

にほんブログ村 にほんブログ村へ

初投稿日 2019年3月3日