パウンドケーキを英語で言うと? | 英語の極意  弁理士 奥田百子

英語の極意  弁理士 奥田百子

英検1級、弁理士
翻訳歴20年以上
翻訳の大学院で10年以上教えています。

英語に興味ある方、英文を書けるようになりたい方、英検を受ける方にお読み頂けるブログです。
翻訳者からみた英語の極意を話しています。


メールアドレス momoko.okuda@gmail.com

テーマ:

パウンドケーキ

 

カステラのような細長いケーキですが、「パウンド」の綴りはすぐにはわからない、という方が多いでしょう。

 

ポンド(pound)と綴ります。

 

pound cake

 

この意味をCambridge Dictionaryで調べると、

 

”a type of cake made with flour, butter, sugar, and eggs”

(筆者訳:小麦粉、バター、砂糖、卵でつくられたケーキの種類)

 

前回の「sponge cake」と似たような定義ですが、「soft」の文言が入っていません。ソフトでなくてもよいということです。

 

pound cakeはこの4つの材料で作られると定義づけている辞書が多く、この4つが必須のようです。

 

ところで、なぜ「pound cake」というのでしょうか?

 

材料を1ポンドずつ計ってつくるからだそうです。

 

計量手段でできた単語、というのは珍しいです。

 

cakeは切り分けると「不可算名詞」になるという話をしましたが、pound cakeにも「cake」の単語が入っているので、この原則が適用されます。

 

a slice of pound cake

a piece of pound cake 

 

といいます。slice を使えることも、丸いケーキとは違う特徴です。

 

pound cake with cream

pound cake with strawberries

 

このように、添え物を付けていくことができます。また午後のティータイムにふさわしい話題になってしまいました。

そして、このおいしそうな絵です

       ↓

パウンドケーキのイラスト