야,야,야, 엄마한테 혼난다.
(ヤヤヤ オンマハンテh ホンナンダ)
「コラコラ、ママに叱られるよ。」
You naughty boy / charmingman
今日は、ちょっと書くことが多くなりそうです・・・
「ひどく叱られる」、「とっちめられる」などを、혼나다(ホンナダ)といいます。
「~に叱られる」は、○○에게서 혼나다 (~エゲソ ホンナダ)、○○한테(서) 혼나다(~ハンテh(ソ) ホンナダ)
語尾の다(ダ)で終わっている部分ですが、これは下称体(またはぞんざい体)
といって日記、独白
で使われます。会話で使用する場合は、相手のリアクションを期待しない「言いっぱなし」、
あるいは「宣言風」の表現になります。
もうちょっと知りたい方のために、今回は内容を増量!
怒る・叱る
①화(를) 내다〔ファ(ルr) ネ(レ)ダ〕・・・怒る、腹を立てる ※能動的
②화(가) 나다〔ファ(ガ) ナダ〕・・・怒る、腹が立つ、癪に障る ※自然とこみ上げる感情
③혼(을) 내다〔ホンネダ〕・・・ひどく叱る、とっちめる、やりこめる ※自分が⇒他者
④혼(이) 나다〔ホンナダ〕・・・ひどく叱られる、大目玉を食う ※他者から⇒自分
⑤꾸중하다〔ックヂュンハダ〕・・・小言をいう、叱責する、叱る ※自分が⇒他者
⑥꾸중(을) 듣다〔ックヂュン(ウr) トゥッタ〕・・・小言を言われる、叱責される、叱られる ※他者から⇒自分
①②の화(ファ)は、「火」と書きます。
さらに、내다(ネダ)・・・出す、나다(ナダ)・・・出る
「(怒りの)火を出す」と、「(怒りの)火が出る」、という字義になりますね~
Fire! Fire! / Dave Hogg
この表現が一般的な「怒り」なんですが、なんと、日本語の「怒られる」が作れません。
それで、この「火」を使う場合は、ふつう「誰が誰を怒った」という形での使用となるため、
主語を入れ替えて、日本語での「誰から怒られた」という意味の代わりとします。
ママに怒られる⇒ママが怒る
と、変えて文を作ります。
追記!!
화를 돋우다(ファルr トドゥダ)・・・怒らせる
노여움을 사다(ノヨウムr サダ)・・・怒り・憤りを買う
③④の혼(ホン)は、「魂」という字(!)
④혼(이) 나다〔ホンナダ〕はそのままで、「ひどく叱られる」という意味。
それにしても、ひどく叱られてびっくりして「魂が飛び出しちゃう」ってんだから、面白い表現ですね~
ちなみに、非常に驚く、びっくりするというときにも使います。
なんだか、日本語の「度肝を抜かれる」と似ていますね・・・
「度肝」語源
⑥꾸중(을) 듣다〔ックヂュン(ウr) トゥッタ〕ですが、小言・お叱りを「聞く」、というのが字義的な意味です。
やはり受け身がないので、「誰誰から小言を聞いた」という形で、「小言を言われた、叱られた」
という意味で使うんですね。(「聞く」は、ㄷ(ティグッ)変則活用 )
人や動物を主語にして使う「~から」は、에게서(エゲソ)です。
(または、口語体では한테서(ハンテソ)もよく使われる)
ただし、今回のフレーズでは、人や動物に使う「~に」という意味の에게(エゲ)、한테(ハンテ)でもOK。
そのため、きょうの一言では、「ママに(から)叱られるよ」を、
オンマハンテh ホンナンダ
としました。
このフレーズ、街中で結構聞くかも・・・
ママじゃなくて、別のだれかに単語入れ替えてもいいですね。
パパ、上司、先輩、先生、社長 etc
さて、怒られる、叱られるといってもいろいろありますね!
あんまり腹を立てると、健康に悪いそうです。
今日も穏やかな一日でありますように!
ゆーパパ
(ヤヤヤ オンマハンテh ホンナンダ)
「コラコラ、ママに叱られるよ。」

You naughty boy / charmingman
今日は、ちょっと書くことが多くなりそうです・・・

「~に叱られる」は、○○에게서 혼나다 (~エゲソ ホンナダ)、○○한테(서) 혼나다(~ハンテh(ソ) ホンナダ)

で使われます。会話で使用する場合は、相手のリアクションを期待しない「言いっぱなし」、
あるいは「宣言風」の表現になります。
もうちょっと知りたい方のために、今回は内容を増量!
怒る・叱る
①화(를) 내다〔ファ(ルr) ネ(レ)ダ〕・・・怒る、腹を立てる ※能動的
②화(가) 나다〔ファ(ガ) ナダ〕・・・怒る、腹が立つ、癪に障る ※自然とこみ上げる感情
③혼(을) 내다〔ホンネダ〕・・・ひどく叱る、とっちめる、やりこめる ※自分が⇒他者
④혼(이) 나다〔ホンナダ〕・・・ひどく叱られる、大目玉を食う ※他者から⇒自分
⑤꾸중하다〔ックヂュンハダ〕・・・小言をいう、叱責する、叱る ※自分が⇒他者
⑥꾸중(을) 듣다〔ックヂュン(ウr) トゥッタ〕・・・小言を言われる、叱責される、叱られる ※他者から⇒自分
①②の화(ファ)は、「火」と書きます。
さらに、내다(ネダ)・・・出す、나다(ナダ)・・・出る
「(怒りの)火を出す」と、「(怒りの)火が出る」、という字義になりますね~

Fire! Fire! / Dave Hogg
この表現が一般的な「怒り」なんですが、なんと、日本語の「怒られる」が作れません。
それで、この「火」を使う場合は、ふつう「誰が誰を怒った」という形での使用となるため、
主語を入れ替えて、日本語での「誰から怒られた」という意味の代わりとします。
ママに怒られる⇒ママが怒る
と、変えて文を作ります。

화를 돋우다(ファルr トドゥダ)・・・怒らせる
노여움을 사다(ノヨウムr サダ)・・・怒り・憤りを買う
③④の혼(ホン)は、「魂」という字(!)
④혼(이) 나다〔ホンナダ〕はそのままで、「ひどく叱られる」という意味。
それにしても、ひどく叱られてびっくりして「魂が飛び出しちゃう」ってんだから、面白い表現ですね~
ちなみに、非常に驚く、びっくりするというときにも使います。
なんだか、日本語の「度肝を抜かれる」と似ていますね・・・
「度肝」語源
⑥꾸중(을) 듣다〔ックヂュン(ウr) トゥッタ〕ですが、小言・お叱りを「聞く」、というのが字義的な意味です。
やはり受け身がないので、「誰誰から小言を聞いた」という形で、「小言を言われた、叱られた」
という意味で使うんですね。(「聞く」は、ㄷ(ティグッ)変則活用 )
人や動物を主語にして使う「~から」は、에게서(エゲソ)です。
(または、口語体では한테서(ハンテソ)もよく使われる)
ただし、今回のフレーズでは、人や動物に使う「~に」という意味の에게(エゲ)、한테(ハンテ)でもOK。
そのため、きょうの一言では、「ママに(から)叱られるよ」を、
オンマハンテh ホンナンダ
としました。
このフレーズ、街中で結構聞くかも・・・
ママじゃなくて、別のだれかに単語入れ替えてもいいですね。
パパ、上司、先輩、先生、社長 etc
さて、怒られる、叱られるといってもいろいろありますね!
あんまり腹を立てると、健康に悪いそうです。
今日も穏やかな一日でありますように!
ゆーパパ