第 48弾 スーザンボイルさん 準決勝第5回 最後の2組 決勝進出決定 英国5月29日のすべて
第 48弾 スーザンボイルさん 準決勝第5回 最後の2組 決勝進出決定 英国5月29日のすべての準決勝戦参加者の英語動画付き 有望視されていた 少女 ホリースティール途中で 緊張、興奮で泣き出すハプニング、さあー誰が 選ばれたでしょうか 結果は最下端に有ります。スーザンボイルさん 強敵ぞろい、明日の決勝戦 健闘を!!英語動画 10 本 英見聞 Niknews
英語動画 英見聞 本日第 2 弾 すべてお見逃しなく! 無料!
次をクリックして お楽しみください。
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-entry-566.html
本日 全 2 ブログ記事、 ご覧下さい。
Tonight we will witness the last of our semi-finals… and what a show it’s shaping up to be!
今夜 5/29/2009、準決勝の第五回 最後の準決勝 どんなにショーがシェープアップしているが ご覧になります!
Two more acts will join Susan Boyle, Diversity, Flawless, Shaun Smith, Stavros Flatley, Shaheen Jafargholi, Julian Smith and 2 Grand in tomorrow night’s Grand Finale… but who out of this lot will you be rooting for tonight?
もう2つの演技が、明日の夜のグランド決勝戦、スーザンボイル、Diversity、Flawless、ショーンスミス、スタブロスFlatley、シャヒーンJafargholi、ジュリアンスミスと2グランドに加わります…
あなたは今夜 次のリストから誰を応援していますか?
In alphabetical order...
アルファベット順
Aidan Davis
DCD Seniors
Good Evans
Greg Pritchard
Hollie Steel
Luke Clements
Martin Machum
The Dream Bears

****** スーザンボイルさん 関連サイト Niknews *****
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-category-53.html
********** ********** **********
Aidan Davis - Dancer on Britains Got Talent 2009 ( Semi Final 5 )
Hollie Steel - Take 2 - Britain's Got Talent Semi Final Live 09(二回目)
Martin Matcham Guitar Player Semi Final Act Friday 29 05 09 Britains Got Talent 2009
Greg Pritchard Singer Semi Final Act Friday 290509 Britains Got Talent 2009
Aidan Davis - Dancer on Britains Got Talent 2009 ( Semi Final 5 )
Luke Clements Juggler Semi Final Act Friday 29/05/09 Britains Got Talent 2009
Good Evans - Singing Family Group on Britains Got Talent 2009 ( Semi Final 5 )
The Dream Bears
Results Semi Final Act Friday 29/05/09 Britains Got Talent 2009
準決勝第5回 最後の2組 決勝進出決定 5月29日
Results Semi Final Act Friday 29/05/09 Britains Got Talent 2009
**************************
英語動画 英見聞 (えいけんぶん )の見つけ方
Google, Yahooで ‘ 英見聞 ’で検索
“英見聞“ が 最初に見つかります, NikNews
**************************
※ 英語動画 英見聞の 転送は 大歓迎です。このまま友人、知人、同僚、
家族の方に紹介してください! 楽しんで 英語が身につきます。Niknews
英語動画,毎日15秒 英文、日本訳、解説、英語ユーチュウブ選抜
英語会話, 厳選You Tube 楽々英語力, アメリカニュース情報
英見聞、Niknews 英語動画 YouTube 厳選ニュース
(Niknewsの英語文、日本文の著作権は、Niknewsに属します。)
※ GNP社より情報提供を受けております。
NikNews 英語動画 英見聞- 英語 見て、聞いて、わかる 英語!
( えいけんぶん)と読みます
第46弾 スーザンボイルさん 速報 準決勝4回目 新たに2組 決勝競争相手決定 英国のタレントシ
英語動画 英見聞 Niknews 本日第 3 弾 すべてお見逃しなく! 無料!
次をクリックして お楽しみください。
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-entry-564.html
本日 全 3 ブログ記事、 ご覧下さい。
The Result - Britain's Got Talent 2009 - Semi-Final 4
結果 - 英国のタレントショー2009 -
Britain's Got Talent 2009: With Julian Smith winning the public vote, it's down to 2 Grand and Callum Francis. Who will the judges put through to the final of Britain's Got Talent 2009?
英国のタレントショー2009:公開の投票に勝ち決勝戦進出決まったのは ジュリアンスミス、後の2組、ツウーグランドとカルラムフランシスは 審判員が決定 どちらが英国のタレントショー2009決勝戦に進むでしょうか?
Semi-Final 4: Julian Smith
Despite not being a huge fan of this kind of act, Simon was simply blown away by Julian's audition a few weeks ago. Tonight Julian has the chance of repeating his overwhelming success by performing with his Soprano Saxophone to All By Myself
審査員サイモンはこの種の演技の巨大なファンでないにもかかわらず、2、3週前 に、ジュリアンのオーディションパーフォーマンスに圧倒された。今夜、ジュリアンはAll By MyselfをSoprano Saxophoneで演奏して 再び彼の圧倒的成功を収める可能性があります
Semi-Final 4: 2 Grand
12-year-old Sally and 76-year-old John formed act 2 Grand back in their audition, which won all of the judges over. The Grandfather and Granddaughter act from Doncaster were likened by Simon to putting seven sugars in your tea. Well get the kettle on, because they're back, singing Somewhere Out There - An American Tale.
12才のサリーと76才のジョンは彼らのオーディションで2グランドを演 じ、審判員全員を納得させました。ドンカスターからのおじいさんと孫娘の演技を、サイモンは7つの砂糖をあなたのティーに入れることに例えられました。よ く、アメリカの話Somewhere Out Thereを歌って、2グランドが戻ってくるので、ティーをいれるヤカンを用意しましょう -。
<span style="color:#006600"><strong>下記をクリックしてご覧下さい。</strong></span>
<span style="color:#009900"><strong><a href="http://talent.itv.com/videos/video/item_200264.htm" target="_blank" title="http://talent.itv.com/videos/video/item_200264.htm">http://talent.itv.com/videos/video/item_200264.htm</a></strong></span>
<a href="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/sb30.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/sb30.jpg" alt="sb30.jpg" border="0" width="584" height="338" /></a>
****** スーザンボイルさん 関連サイト Niknews *****
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-category-53.html
********** ********** **********
Semi-Final 2 で すでに決勝進出決めたShaun Smith
***** 準決勝4回目 その他の演技 *****
Jackie Prescott and her dog Tippy Toes
Sugarfree: Circus - Britain's Got Talent 2009 - Semi-Final 4
Fred Bowers: All I Ever Wanted - Britain's Got Talent 2009 - Semi-Final 4
**************************
英語動画 英見聞 (えいけんぶん )の見つけ方
Google, Yahooで ‘ 英見聞 ’で検索
“英見聞“ が 最初に見つかります, NikNews
**************************
※ 英語動画 英見聞の 転送は 大歓迎です。このまま友人、知人、同僚、
家族の方に紹介してください! 楽しんで 英語が身につきます。Niknews
英語動画,毎日15秒 英文、日本訳、解説、英語ユーチュウブ選抜
英語会話, 厳選You Tube 楽々英語力, アメリカニュース情報
英見聞、Niknews 英語動画 YouTube 厳選ニュース
(Niknewsの英語文、日本文の著作権は、Niknewsに属します。)
※ GNP社より情報提供を受けております。
NikNews 英語動画 英見聞- 英語 見て、聞いて、わかる 英語!
( えいけんぶん)と読みます
第42弾 スーザンボイル 決戦後 決勝進出決定後のパーティー、普段のスーザンさん 英語動画 4本
英語動画 英見聞 Niknews 本日第 2 弾 すべてお見逃しなく! 無料!
次をクリックして お楽しみください。
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-entry-555.html
本日 全 2 ブログ記事、 ご覧下さい。
Internet star Susan Boyle stuns again with "Memory" (Reuters)
インターネットスター スーザンボイル 再び「メモリー」で感嘆させた。
Susan Boyle, the frumpy Scottish spinster whose amazing voice has become a global YouTube sensation, stunned audiences again on Sunday as she was voted through to the final of "Britain's Got Talent."
驚くべき声が世界的なユーチューブ センセーションになった薄汚いスコットランドの未婚女性スーザンボイルさんが 日曜日に 投票で英国のタレントショーの決勝戦者と決まり、再び観衆を感激させました。
At the end of the show, Boyle was named a finalist, winning the "public vote" of viewers, who phoned in their picks. She'll appear in the final competition of the British reality television show on Saturday.
ショー終了後、ボイルさんは視聴者の電話での「公開の投票」に勝ち、決勝進出者に指名されました。 彼女は、次の土曜日に英国の実況テレビ番組英国のタレントショーの最終決勝戦に登場します。
Singing "Memory" from the musical "Cats," the 48-year-old overcame initial nerves to produce another command performance, her soaring rendition winning the telephone vote on the talent show.
48才のスーザンさんは 世界の注目のもと 最初 神経質になっていましたが それを克服し ミュージカル「キャッツ」からの「メモリー」を響き渡る歌声で歌い タレントショーの電話投票で勝ちました。
"You are one special lady, I have to say, you really are," Simon Cowell, one of the panel of three judges, said after Boyle's performance brought the audience to their feet.
「あなたはスペシャルな女性 ― はっきり言って あなたは本当にそうです」と、ボイルさんのパフォーマンスで観客が総立ちになったあと、審査員サイモンカウエルが言っています。
Wearing a shimmering purple dress, Boyle looked far more primped and preened than she did on first appearance on the show last month, when her dowdy looks and quirky manner provoked titters from the audience, who assumed she couldn't sing.
スーザンボイルさんが最初の先月のショーの出演では 野暮ったい姿と気まぐれなしぐさで 観衆か らくすくす笑いを誘い、皆は 彼女がうまく歌えないと思い込みました。しかし 今回は かすかに光っている紫のドレスを着て、ボイルさんは はるかに上手 に着こなし、おしゃれしていました。
This time, her hair was coiffed, her eyebrows were plucked and she looked almost every inch a star in the making.
susan boyle semi final results britains got talent
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/a5xgFjlMFtg&hl=en&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/a5xgFjlMFtg&hl=en&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
彼女の髪は整えられ、眉は抜かれ、彼女はほとんどあらゆる点でお化粧ではスターに見えました。
"What pressure?" she said when asked afterwards if she was nervous. "It was really good tonight, I really enjoyed it ... I'm very happy to be here and thank you all for your support."
「どんな圧力?」、彼女が神経質だったかどうか 後で 尋ねられると、彼女は「今夜本当によかった、本当に楽しみました...私はここに出演できて幸せ、 そして、みなさんの支援に感謝しています。」と述べました。
Boyle left the judges openmouthed last month with her rendition of "I Dreamed a Dream" from "Les Miserables," which almost immediately became an Internet sensation, watched more than 60 million times on YouTube.
ボイルさんは 先月「ああ無情」から「夢破れて」を歌い そのすばらしさは審査員をびっくりさせました。 ボイルさんのビデオは インターネットですぐにセンセーションとなり、ユーチューブでは6000万回以上見られています。
With appearances since on U.S. chat shows hosted by Oprah Winfrey and Larry King, Boyle -- who has joked that she has never been kissed -- has become a global sensation, her age and appearance conflicting with most images of modern celebrity.
いままでキスされたことはなかったと冗談を言ったボイルさんは 現代の有名人のイメージと相反し、若くもないのに 米国の代表的なオプラウィンフリーとラリーキングのトークショーに登場し、世界的なセンセーションになりました。
APOLOGY
謝罪
After her performance on Sunday, Cowell was moved to apologize to Boyle, saying she had been poorly underestimated.
日曜日にスーザンさんのパフォーマンスの後、審査員カウエルはボイルさんは貧相にも過小評価されていた と言いい 謝罪する気になっていました。
<script src="http://i.cdn.turner.com/cnn/.element/js/2.0/video/evp/module.js?loc=dom&vid=/video/showbiz/2009/05/25/black.boyle.sings.cnn" type="text/javascript"></script><noscript>Embedded video from <a href="http://www.cnn.com/video">CNN Video</a></noscript>
"You know what, I just want to apologize because of the way we treated you before you sang the first time," he said. "You made me and everyone else look very stupid and I'm very happy for you, very proud for you."
「ご存知のように スーザンさんが初めて歌う前に私 達審査員があなたに示した対応で、私はすなおに謝罪したい」と、サイモンが言っています。「あなたのすばらしい歌で 私と他の皆は とてもバカだったと分 かりました。いまは 私は あなたがいて 幸せで とても誇りに思います。」
Boyle, who sang in choirs as a youngster but always dreamed of a career in London's West End, tried to shut him up, saying she had paid no attention to the global furor.
若者としてクワイアで歌ったが いつもロンドンのミュージカルの本場ウエストエンドでの経歴を夢見てきたスーザンボイルさんは 世界的な騒動には注意をはらわず、審査員サイモン氏を感激で黙らせようとした。
Since her performance in April, television crews from around the world have camped outside her home in rural Scotland and newspapers have dedicated countless pages to her.
4月の彼女のパフォーマンス以来、世界中からテレビ局のクルーがスコットランドの地方の彼女の家の外でキャンプし、新聞は無数のページに彼女のことにを書きました。
A fan site dedicated to Boyle is titled "Never judge a book by its cover."
ボイルさんのファンサイトは サブタイトルに「本は そのカバーだけで 判断しないように」と書いています。
In Sunday's semi-final, Boyle defeated seven other acts including a belly dancer and a Darth Vader impersonator to get through to the final on Saturday.
ボイルさんは次の土曜日の決勝に進むに 日曜日の準決勝では、お腹ダンサーとダースヴェーダー物まねタレントなどを含む7つの他の演技を破りました。
She will be joined there by Diversity, a troupe of street dancers who came second on Sunday, and two other acts yet to be decided from the second semi-final.
スーザンボイルさんは 先の日曜日に二番目になったストリートダンサーの一座Diversity、さらに第2の準決勝から決定される2つ,計4組で次の決勝を戦います。
The winner will perform at the Royal Variety Show and receive a check for 100,000 pounds ($159,000).
最終決勝戦の勝者は英国王室ロイヤルバラエティーショーで上演し、100,000ポンド(159,000ドル。1590万円)のチェックを受けとります。
****** <span style="color:#009900"><strong>スーザンボイルさん 関連サイト Niknews</strong></span> *****
<span style="font-size:large;"><strong><a href="http://niknews.blog5.fc2.com/blog-category-53.html" target="_blank" title="http://niknews.blog5.fc2.com/blog-category-53.html">http://niknews.blog5.fc2.com/blog-category-53.html</a></strong></span>
********** ********** **********
**************************
英語動画 英見聞 (えいけんぶん )の見つけ方
Google, Yahooで ‘ 英見聞 ’で検索
“英見聞“ が 最初に見つかります, NikNews
**************************
※ 英語動画 英見聞の 転送は 大歓迎です。このまま友人、知人、同僚、
家族の方に紹介してください! 楽しんで 英語が身につきます。Niknews
英語動画,毎日15秒 英文、日本訳、解説、英語ユーチュウブ選抜
英語会話, 厳選You Tube 楽々英語力, アメリカニュース情報
英見聞、Niknews 英語動画 YouTube 厳選ニュース
(Niknewsの英語文、日本文の著作権は、Niknewsに属します。)
※ GNP社より情報提供を受けております。
NikNews 英語動画 英見聞- 英語 見て、聞いて、わかる 英語!
( えいけんぶん)と読みます
第41弾 スーザンボイルさん 歌う!!! 最新準決勝英語動画 5本 スーザン プレッシャー押し
英語動画 英見聞 Niknews 本日第 3 弾 すべてお見逃しなく! 無料!
次をクリックして お楽しみください。
本日 全 3 ブログ記事、 ご覧下さい。
The pressure that she must have been under!!! she's sings better live than most artists do in a studio. a few rocky parts here and there but beautiful nonetheless
スーザン プレッシャーで大変!!!あちこちで2、3の凸凹してる、、彼女はライブで、大部分のアーティストがスタジオを殺すより良い歌うほうがいい。しかし、それにもかかわらず美しい
I think she tried to challenged herself too much....she can't hit some of the notes in the beginning.
私は、スーザンが あまりにもたくさんの挑戦をしようとしたと 思います。...彼女は、始めに、いくつか音程が完全でなかった。
It's to Susan's credit that she tackles the vocally challenging songs. She has an incredible voice!
彼女が難しい挑戦的な歌を歌おうとしたことは、スーザンさんにとってより価値あること。彼女は、驚くべき声をしています!
****** スーザンボイルさん 関連サイト Niknews *****
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-category-53.html
********** ********** **********
**************************
英語動画 英見聞 (えいけんぶん )の見つけ方
Google, Yahooで ‘ 英見聞 ’で検索
“英見聞“ が 最初に見つかります, NikNews
**************************
※ 英語動画 英見聞の 転送は 大歓迎です。このまま友人、知人、同僚、
家族の方に紹介してください! 楽しんで 英語が身につきます。Niknews
英語動画,毎日15秒 英文、日本訳、解説、英語ユーチュウブ選抜
英語会話, 厳選You Tube 楽々英語力, アメリカニュース情報
英見聞、Niknews 英語動画 YouTube 厳選ニュース
(Niknewsの英語文、日本文の著作権は、Niknewsに属します。)
※ GNP社より情報提供を受けております。
NikNews 英語動画 英見聞- 英語 見て、聞いて、わかる 英語!
( えいけんぶん)と読みます
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-entry-554.html
元「チャーリーのエンゼルス」のスター ファラーフォーセットの ガンとの戦い日記 そのフィルム 全
英語動画 英見聞 Niknews 本日第 1 弾 すべてお見逃しなく! 無料!
次をクリックすると ご覧になれます
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-entry-545.html
本日 全 3 ブログ記事、 お楽しみください。
‘Farrah’s Story’ draws nearly 9 million viewers
『ファラーのストーリー』に、ほぼ900万人の視聴者

Film was NBC's most-watched program in its Friday night time slot in a year
このフィルムは、年間で 金曜日の夜時間枠にて、NBCでは最も見られたプログラムでした
LOS ANGELES – (AP,NBC) A documentary that shows Farrah Fawcett's battle against cancer in wrenching detail drew an estimated 8.9 million viewers, NBC said.
ロサンゼルス-(AP,NBC) ファラーフォーセットの ガンとの戦を 苦しくも 詳細に示すドキュメンタリーは約890万人の視聴者を引き付けたと、NBCが言いました。
"Farrah's Story" details the former "Charlie's Angels" star's treatment and hopes for recovery, following her through chemotherapy and other grueling treatment. Fawcett, 62, was diagnosed in 2006 with anal cancer that has spread to her liver.
「ファラーのストーリー」は元「チャーリーのエンゼルス」スターのがん治療を詳しく話し、回復を望んでいます。化学療法と他の厳しいがん治療を通して彼女の後を追っています。フォーセット(62)は、彼女の肝臓まで広がった肛門がんと、2006年に診断されました。

Fawcett's video diary was initially intended for private viewing by family and friends, but was shared with a wider audience after the actress realized her story could inspire others, said her close friend Alana Stewart, a producer on the film.
フォーセットのビデオ日記は最初は家族と友人に個人的に見てもらうことを目的としました。 女優が彼女の話が他の人を元気付けさせることができると気がついてから、より広い観衆にも公開されたと、彼女の親友で映画の製作者のアラナスチュワートが述べています。
Part2
The actress maintains good humor during the film as she faces pain, setbacks and, as the treatments grow harsher, the loss of her trademark lush blond locks.
彼女が 痛みや 回復後退と向き合い、さらに処置がより厳しくなって彼女のトレードマークのゆたかなブロンド巻き毛を失っても 女優はフィルムでは、いいユーモア―を保っています
"I do not want to die of this disease. So I say to God, `It is seriously time for a miracle,'" Fawcett says.
「私は、この病気で死にたくない。だから 神に 『まさに奇跡の時間です』(奇跡をこの私に)とお願いしています」と、フォーセットが語っています。
Her longtime companion, actor Ryan O'Neal, said in an interview last week that the actress is in a "very rocky place."
彼女の長年の仲間 俳優ライアンオニール は、先週、インタビューで、女優が「非常に厳しい状態にある」と言いました。

O'Neal is shown in the documentary as a steady presence as the actress goes through highs and lows, although the two ended their long romantic relationship in the late 1990s.
二人は 1990年代後半に長い恋愛関係を終えましたが 女優が浮き沈みを通り抜けるに、オニールは安定した存在としてドキュメンタリーにでてきます。

In her documentary, Fawcett now age 62, narrates most of the film. She states the highs and lows of her many treatments since her cancer diagnosis in 2006. She also shows the most recent weeks of being bedridden, heavily medicated and hardly able to recognize her own son.
彼女のドキュメンタリーの中で、いま62才のフォーセットが大部分の映画をナレーションしています。彼女は、2006年のガン診断以来の 多くの治療の浮き沈みを述べています。ごく最近は 彼女が寝たきりであること、相当の医薬治療のため、息子もほとんど認識できないこともフィルムは見せています。
She has not been given any time frame as to how much time she has left, but her recent documentary seemed to lift her spirits. When she began watching the film she had a very low pulse and while continuing to watch, it started to rise and kept rising.
彼女に どれくらいの時間が残っているか、彼女は時間枠を知らされていません。しかし、彼女の最近のドキュメンタリーは彼女の気分を高揚させるようでした。彼女が映画を見始めたとき、彼女の脈は非常に低いものでしたが、見てい続けている間、それは 上がり始めて、上がり続けました。
Part3
**************************
英語動画 英見聞 (えいけんぶん )の見つけ方
Google, Yahooで ‘ 英見聞 ’で検索
“英見聞“ が 最初に見つかります, NikNews
**************************
※ 英語動画 英見聞の 転送は 大歓迎です。このまま友人、知人、同僚、
家族の方に紹介してください! 楽しんで 英語が身につきます。Niknews
英語動画,毎日15秒 英文、日本訳、解説、英語ユーチュウブ選抜
英語会話, 厳選You Tube 楽々英語力, アメリカニュース情報
英見聞、Niknews 英語動画 YouTube 厳選ニュース
(Niknewsの英語文、日本文の著作権は、Niknewsに属します。)
※ GNP社より情報提供を受けております。
NikNews 英語動画 英見聞- 英語 見て、聞いて、わかる 英語!
( えいけんぶん)と読みます
マイケルジャクソン、速報 ショーを延期!! いくつかのショーは2010年まで延ばし なぜ? 皮膚
マイケルジャクソン、速報 ショーを延期!! いくつかのショーは2010年まで延ばし なぜ? 皮膚がんではないか と英国で“うわさ”が流れ プロデューサーが否定 そのすぐ後の ショー延期決定、チケット所持者へ直接Eメールで連絡 英語動画 4本 英見聞 Niknews
英語動画 英見聞 Niknews 本日第 2 弾 すべてお見逃しなく! 無料!
次をクリックすると ご覧になれます
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-entry-542.html
本日 全 3 ブログ記事、 お楽しみください。
Michael Jackson delays some shows until '10 (CNN) May 20, 2009
マイケルジャクソン、2010年まで いくつかのショーを延期
Michael Jackson was scheduled to perform 50 shows starting July 8
マイケルジャクソンは、7月8日から 50のショーを上演する予定でした
Several shows being postponed until 2010 because of "sheer magnitude"
「圧倒的な大きさ」のため、いくつかのショーを2010年まで延期
Jackson health said to be fine, despite UK rumors
英国の噂にもかかわらず、ジャクソンの健康状態はすばらしいと言われている
(CNN) -- Several of Michael Jackson's comeback concerts in London have been postponed until next year because producers can't be ready in time for the July debut, according to a "Dear Customer" e-mail sent to ticket holders Wednesday.
水曜日にチケットを持っている者に送られた「親愛なるお客様」Eメールによると、“プロデューサーが7月のデビューへ準備が間に合わないので、ロンドンでのマイケルジャクソンのカムバックコンサートのいくつかは来年まで延期されました”となっています。
The delay comes days after the concert promoter said Jackson was in good health, contrary to media reports he was diagnosed with skin cancer.
ジャクソンが皮膚がんと診断されたという報道に反して、コンサートプロモーターがジャクソンが健康であると言った数日後に、コンサートの遅れの通知が来ています。
Jackson's "This Is It" shows were to begin July 8 at London's 20,000-capacity O2 Arena.
ジャクソンの「これだけ」ショーは、7月8日にロンドンの20,000人収容O2アリーナから始まることになっていました。
"It was not an easy decision to change the schedule but in the end we wanted to ensure that all of Michael's fans attending the concerts get the same quality in staging and level of entertainment," said the Ticketmaster e-mail sent to someone who bought tickets for the third show.
「予定を変えることは簡単な決定でありませんでした、しかし、コンサートに来るマイケルファン全員がエンターテイメントの上演とレベルで同じ品質を確実に得られように 我々はしたいのです。」と、3回目のショーのチケットを買った人たちに送られたチケットマスターEメールに書かれていました。
"In order to deliver a phenomenal and unprecedented show -- the first show on the 8th July will take place on 13th July 2009," according AEG Live, the promoter of the London concerts.
ロンドンコンサートの主催者AEG Liveによって、「まったく前例のないショーをお届けするために-7月8日の初のショーは、2009年7月13日に」。
"The subsequent shows on 10th July will be moved to 1st March 2010, 12th July will be moved to 3rd March 2010, and the show on the 14th July will be moved to 6th March 2010."
「7月10日の以降のショーは2010年3月1日のへ、7月12日は2010年3月3日へ 。7月14日のショーは2010年3月6日のへ それぞれ 延期されます。」
The delay is "due to the sheer magnitude" of the concerts, AEG said. The decision "to move back a few of the opening shows" was needed "in order to meet the challenges presented by such a massive and technically complex show," it said.
コンサートの遅れは「圧倒的な大きさのため」で、「オープニングショーの2、3を延期する」決定が「このような大規模で技術的に複雑なショーの挑戦に応じなさいという命令で」必要だったと、AEGが言っています。
Randy Phillips, president and CEO of AEG Live, last week denied reports that Jackson had skin cancer.
AEG Liveの社長兼CEOランディフィリップスは、先週、ジャクソンが皮膚がんにかかっていたというレポートを否定しました。
<a href="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/20090522051013a90.jpg " target="_blank"><img src="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/20090522051013a90s.jpg " alt="MJackson5 r" border="0" width="240" height="138" /></a>
"He's as healthy as he can be -- no health problems whatsoever," the executive told CNN on Saturday.
「彼は、健康でありえるだけ健康-全く健康問題はない」と、その役員が土曜日にCNNに話しました。
"Michael, who is directly involved with all aspects of the styling/choreography/band selection and rehearsals, is working around the clock to ensure this is the show to end all shows!" AEG said in it's delay announcement.
「マイケルはスタイル/振付け/バンドの選任、リハーサルのすべての面に 直接関係しており、ショーの中でも極め付きのショーに確実にしようと、24時間働いています!」 と、遅れ発表でAEGは、述べています。
Jackson held open auditions for dancers last month at the Nokia Theater in Los Angeles, California.
ジャクソンは、カリフォルニア、ロサンゼルスのノキア劇場で、先月、ダンサーのために公開オーディションを開きました。
ロサンゼルス地域で 、ジャクソンがショーに備えている、所在が明らかでない ジムで 選ばれた12人のダンサーがジャクソンに会っているビデオクリップを プロモーターは今週 リリースし そのプロセスとエンディングを見せていました。
Ticketmaster, in its e-mail, assured the ticket holders they would "have the same seat originally purchased."
「当初購入した席と同じ席です。」と、チケットマスターはそのEメールで、チケット所持者に保証しました
"You do not have to do anything as you will be automatically allocated the same seats and moved to the revised date," it said
「チケット所持者は自動的に同じ席を割り当てられ、修正された日付へ移行するので、お客さんは何もする必要はありません」と、言っています。
******* マイケル ジャクソン 関連サイト Niknews *****
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-category-60.html
**********************************************
**************************
英語動画 英見聞 (えいけんぶん )の見つけ方
Google, Yahooで ‘ 英見聞 ’で検索
“英見聞“ が 最初に見つかります, NikNews
**************************
※ 英語動画 英見聞の 転送は 大歓迎です。このまま友人、知人、同僚、
家族の方に紹介してください! 楽しんで 英語が身につきます。Niknews
英語動画,毎日15秒 英文、日本訳、解説、英語ユーチュウブ選抜
英語会話, 厳選You Tube 楽々英語力, アメリカニュース情報
英見聞、Niknews 英語動画 YouTube 厳選ニュース
(Niknewsの英語文、日本文の著作権は、Niknewsに属します。)
※ GNP社より情報提供を受けております。
NikNews 英語動画 英見聞- 英語 見て、聞いて、わかる 英語!
( えいけんぶん)と読みます
アメリカン-アイドル 最終決定速報 気取らない歌手クリスアレンが新しい「アメリカのIdol」一億
アメリカン-アイドル 最終決定速報 気取らない歌手クリスアレンが新しい「アメリカのIdol」一億の投票 アメリカの人口の3人に1人が投票 英語動画 英見聞 Niknews
英語動画 英見聞 Niknews 本日第 4 弾 すべてお見逃しなく! 無料!
次をクリックして お楽しみください。
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-entry-540.html
本日 全 4 ブログ記事、 ご覧下さい。
‘American Idol’ crowns newest winner (Ap,NBC news)
アメリカのIdol 、最新勝者を決定
Close to 100 million votes cast for Kris Allen and Adam Lambert
クリスアレンとアダムランバートのための1億票近くが 投じられた
Folksy singer Kris Allen is the new “American Idol,” turning judges’ favorite Adam Lambert into an also-ran.
気取らない歌手クリスアレンが新しい「アメリカのIdol」です。そして、審判員の大好きなアダムランバートを等外者に。
http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/20090521115310176.jpg
Host Ryan Seacrest said on Wednesday’s finale that nearly 100 million votes were cast for the finalists. The 23-year-old Allen, a student from Conway, Ark., bested the 27-year-old Lambert, a theater actor from San Diego.
ホストのライアンシークレストは、水曜日、フィナーレで、ほぼ1億票が決勝進出者のために投じられたと言いました。アーカンソー州から学生アレン、コンウェイ23才が、サンディエゴからの劇場俳優ランバート27才を打ち負かしました。
Before the announcement, the two finalists dueted on “We are the Champions” with the surviving members of Queen.
発表の前に、2人の決勝進出者は 女王の生き残っているメンバーとともに 「我々は、チャンピオン」をディエットしました。
Allen gets a record contract along with his “American Idol” title.
アレンは、彼の「アメリカのIdol」タイトルとともにレコード契約を得ます。
******* 関連サイト Niknews *******
第38弾 スーザンボイルさん、 アメリカは TV番組 アメリカのアイドル 決勝でにぎわっているが ほんとのアイドルだろうか? スーパーパワーの米国も ボイルさんの次の英国のタレントショーで… とのスコットランドTVの記事、参考に アメリカのアイドル(タレント発見番組)の決勝進出者の英語動画など 英見聞 Niknews
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-entry-538.html
**************************
英語動画 英見聞 (えいけんぶん )の見つけ方
Google, Yahooで ‘ 英見聞 ’で検索
“英見聞“ が 最初に見つかります, NikNews
**************************
※ 英語動画 英見聞の 転送は 大歓迎です。このまま友人、知人、同僚、
家族の方に紹介してください! 楽しんで 英語が身につきます。Niknews
英語動画,毎日15秒 英文、日本訳、解説、英語ユーチュウブ選抜
英語会話, 厳選You Tube 楽々英語力, アメリカニュース情報
英見聞、Niknews 英語動画 YouTube 厳選ニュース
(Niknewsの英語文、日本文の著作権は、Niknewsに属します。)
※ GNP社より情報提供を受けております。
NikNews 英語動画 英見聞- 英語 見て、聞いて、わかる 英語!
( えいけんぶん)と読みます
トムハンクス 映画「天使と悪魔」 第一週末48億円売上第1位に しかし 第1作 売上77億円には
英語動画 英見聞 Niknews 本日第 1 弾 すべてお見逃しなく! 無料!
次をクリックすると ご覧になれます
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-entry-534.html
本日 全 3 ブログ記事、 お楽しみください。
NEW YORK -(AP) “Angels & Demons” took the box office from “Star Trek” by earning $48 million in its first weekend of release.
「天使と悪魔」は、リリースのその最初の週末に4800万ドル「約48億円」をかせぐことによって、「スタートレック」からボックスオフィスをとりました。
<a href="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/200905200022180e5.jpg " target="_blank"><img src="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/200905200022180e5.jpg " alt="a d 1" border="0" width="150" height="94" /></a>
The haul was far less than the earlier Dan Brown adaptation “The Da Vinci Code” — which earned $77.1 million when in opened in 2006 — but still enough to topple the popular “Star Trek,” according to studio estimates Sunday.
興業収入は、以前の7710万ドル「約77,1億円」をかせいだ2006年ダンブラウン原作「ダビンチコード」よりはるかに少ないが、人気がある「スタートレック」を倒すのには十分と、日曜日 スタジオに見積もっています。
In its second weekend, Paramount Pictures’ “Star Trek” took in $43 million, a strong number after its $75.2 million opening last weekend, excluding its Thursday midnight screenings. The cumulative total for J.J. Abram’s reboot of the sci-fi franchise is $147.6 million.
パラマウントピクチャーズの「スタートレック」は 第2の週末には、4300万ドル「43億円」を稼ぎました。木曜日の深夜を除いた第1週の7520万ドル(75億円)の売り上げ に引き続き 強い数字です。「スタートレック」J.JのSFのフランチャイズのエイブラムの累積総額は、1億4760万ドル(147.6憶円)です。
Sony’s “Angels & Demons” reunites Tom Hanks and director Ron Howard for the sequel to “The Da Vinci Code.” It opened without the benefit of the buzz and controversy that propelled “The Da Vinci Code” to a $753 million worldwide total.
ソニーの「天使と悪魔」は、「ダビンチコード」の続編に、トムハンクスとディレクターロンハワードを再び組み合わせました。「ダビンチコード」への批判、論争のお陰で世界的に753億円売り上げたが 今回は その批判、論争はない。
<a href="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/20090520002240cfc.jpg " target="_blank"><img src="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/20090520002240cfc.jpg " alt="ad 2" border="0" width="135" height="98" /></a>
Overseas business was again strong for “Angels & Demons,” which earned $104.3 million internationally. Rory Bruer, president of worldwide distribution for Sony, said the studio expects the film will eventually take in half a billion altogether in theatrical release.
海外 「天使と悪魔」は再び堅調でした。国際的に1億430万ドル14、3億円をかせぎました。ソニーのための世界的な配布担当者社長ローリーブリュアーは、スタジオが映画リリースで総額5億ドル「50億円」獲得予想と言いました。
***** 天使と悪魔」 関連サイト Niknews ******
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-category-56.html
********** ************* **********
**************************
英語動画 英見聞 (えいけんぶん )の見つけ方
Google, Yahooで ‘ 英見聞 ’で検索
“英見聞“ が 最初に見つかります, NikNews
**************************
※ 英語動画 英見聞の 転送は 大歓迎です。このまま友人、知人、同僚、
家族の方に紹介してください! 楽しんで 英語が身につきます。Niknews
英語動画,毎日15秒 英文、日本訳、解説、英語ユーチュウブ選抜
英語会話, 厳選You Tube 楽々英語力, アメリカニュース情報
英見聞、Niknews 英語動画 YouTube 厳選ニュース
(Niknewsの英語文、日本文の著作権は、Niknewsに属します。)
※ GNP社より情報提供を受けております。
NikNews 英語動画 英見聞- 英語 見て、聞いて、わかる 英語!
( えいけんぶん)と読みます
新型インフル WHO プレーズ6 政界的流行病宣言をするかどうか 日本、中国など早まった宣言をし
英語動画 英見聞 Niknews 本日第 1 弾 すべてお見逃しなく! 無料!
次をクリックすると ご覧になれます
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-entry-531.html
People wearing facemasks arrive at a railway station on way to their offices in Kobe, Hyogo prefecture,
人々はマスクをつけて、オフィスへ、神戸駅にて
<a href="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/20090519052204bf4.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/20090519052204bf4.jpg" alt="swj 54" border="0" width="350" height="177" /></a>
*******
NEW YORK - The new strain of H1N1 flu is circulating in 48 states, with six deaths and more than 5,000 confirmed cases, the U.S. Centers for Disease Control and Prevention reported on Monday.
ニューヨーク - H1N1インフルエンザの新しい病原菌は、48の州に蔓延し、6名の死亡と5,000以上の確認済感染例出している と 米疾病管理予防センターCDC、月曜日に報告。
CDC experts have said it is likely more than 100,000 people are really infected with the virus, which appears mild but is still worrying experts because most patients are young adults, teens and children.
CDCの専門家は100,000人以上がウイルスに本当に感染していることがありそうだと言いました。穏やかに見えるが、大部分の患者が若い大人、10代と子供たちなので、専門家をまだ悩ませています。
Also worrisome is that the spread appears to be continuing past the traditional end of flu season in the U.S., said Dr. Anne Schuchat of the CDC.
この感染がアメリカで伝統的な風邪の終わり時期を過ぎ、感染続けているように見え、気がかり とCDCのアン博士。
“We wonder whether this strain will continue during the summer and give us more of a summer influenza pattern,” said Schuchat, interim deputy director for science and public health program. “Unfortunately, we don’t know whether we’re going to get a break this summer with this virus.”
「感染がこの先夏の間 続き、より多くの夏のインフルエンザパターンをになるのかどうかと思っています」と、CDC科学と公衆衛生計画のための臨時部次長アン博士が言いました。「残念なことに、このウイルスがこの夏 収まるか どうか、我々はわかりません。」
********
Local supporters wear masks as precaution against swine flu while watching a Japan league soccer match Sunday. The news of the rapid spread of the virus at schools came a day after Japan confirmed its first domestic case of swine flu.
日曜日 日本で 地元のサポーターは マスクして リーグサッカー観戦
日本が豚インフルエンザのその最初の国内の症例を確かめた1日後に、学校のウイルスの急速な広がりのニュース、
<a href="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/200905190519079ca.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/200905190519079ca.jpg" alt="sw j soccer" border="0" width="423" height="239" /></a>
*********
GENEVA - China, Britain, Japan and other countries urged the World Health Organization on Monday to be very cautious about declaring the arrival of a swine flu pandemic, fearing that a premature announcement could cause worldwide panic and confusion. WHO bent to their wishes.
ジュネーブ - 中国、英国、日本と他の国は月曜日にWHO世界保健機構に 早まった 世界的流行病の宣言 の発表が世界的なパニックと混乱を引き起こすことがありえると その宣言に非常に慎重であるよう迫りました。 WHOは、彼らの訴えに従いました。
The new swine flu virus continues to spread rapidly, but the world is still short of facing a pandemic, Chan said, keeping the alert level at the currently phase 5 out of a possible 6, indicating a global outbreak is likely.
新しい豚インフルエンザウイルスは速く広ろがっているが、世界的流行病 宣言には まだ十分でない とWHOのチャン氏が言っています。 警報レベルを 可能性のあるフレーズ6より 現行のフレーズ5に保つことは、世界的な感染拡大がありそうなことを示している。
"This virus may have given us a grace period, but we do not know how long this grace period will last," Chan said. "No one can say whether this is just the calm before the storm."
「いまは ウイルスの猶予期間かもしれません、しかし、この猶予期間がどれくらい続くかについて、我々はわかりません」と、チャン氏が言いました。
「誰も、これがまさに嵐の前の静けさであるかどうかわかりません。」
At phase 6, the world has a swine flu pandemic — meaning there is an epidemic in at least two world regions.
フレーズ6で、豚インフルエンザは 世界的流行病 — その意味は、少なくとも2つの世界地域での感染。
********
P
Packages of anti-influenza virus medicine Tamiflu are displayed at a Tokyo pharmacy 。
インフルエンザウイルス医療タミフルのパッケージ 東京にて
**************************
英語動画 英見聞 (えいけんぶん )の見つけ方
Google, Yahooで ‘ 英見聞 ’で検索
“英見聞“ が 最初に見つかります, NikNews
**************************
※ 英語動画 英見聞の 転送は 大歓迎です。このまま友人、知人、同僚、
家族の方に紹介してください! 楽しんで 英語が身につきます。Niknews
英語動画,毎日15秒 英文、日本訳、解説、英語ユーチュウブ選抜
英語会話, 厳選You Tube 楽々英語力, アメリカニュース情報
英見聞、Niknews 英語動画 YouTube 厳選ニュース
(Niknewsの英語文、日本文の著作権は、Niknewsに属します。)
※ GNP社より情報提供を受けております。
NikNews 英語動画 英見聞- 英語 見て、聞いて、わかる 英語!
( えいけんぶん)と読みます
第36弾 スーザンボイルさん キャッツCatsなど制作作曲の英国の天才作曲家 アンドリュー・ロイ
英語動画 英見聞 Niknews 本日第 1 弾 すべてお見逃しなく! 無料!
次をクリックすると ご覧になれます
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-entry-530.html
Andrew Lloyd Webber eyes future for Susan Boyle (CNN news)
「キャッツ」「エビータ」などの大ヒット・ミュージカルを世に送り出してきた、英国の天才作曲家アンドリュー・ロイド・ウェバー氏 スーザンボイルさんの将来に 着目
<a href="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/AndrewLloydWebber3.png" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/AndrewLloydWebber3.png" alt="AndrewLloydWebber3.png" border="0" width="220" height="147" /></a>
Andrew Lloyd Webber recently bumped into Simon Cowell
アンドリューロイドウェバー氏は、最近英国タレントショーのサイモンカウエル氏にばったり会いました
Spokeswoman: Discussions took place about future possibilities for Boyle
スポークスマン:二人は、ボイルの将来の可能性について話し合った
Scot was catapulted into spotlight after TV appearance last month
スコットは、先月、テレビ出演の後、スポットライトに投げ込まれました
UK newspaper reported Webber offered Boyle a role in London's West End
英国紙は、ウェバーがボイルにロンドンのウエストエンドでの役割を提供すると報じました
********
アンドリュー・ロイド・ウェバーは「キャッツ」「エビータ」などの大ヒット・ミュージカルを世に送り出してきた、英国の天才作曲家、1948年に生まれ、 1997年にロイド・ウェバー卿として貴族に昇格している。代表作には、ジーザス・クライスト=スーパースター、エビータ、キャッツ、スターライト、オペラ座の怪人などがある。今までにトニー賞6回、グラミー賞3回、1997年には、「エビータ」でゴールデン・グローブ賞と、アカデミー賞のベスト・オリジナル・ソング賞を受賞している。
********
(CNN) -- She "dreamed a dream" on the TV show Britain's Got Talent, but could Susan Boyle be living that dream as the star of a West End show?
スーザンボイルさんはテレビ番組英国のタレントショーBGTで「私は夢を見ました」を歌いました。 しかし その夢が、彼女が英国ウエストエンドショーのスターとなる夢であり得るでしょうか?
<a href="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/sb933.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/sb933.jpg" alt="sb933.jpg" border="0" width="280" height="390" /></a>
It's a possibility, according to a spokeswoman for Andrew Lloyd Webber, the award-winning composer and producer of more than a dozen musicals including The Phantom of the Opera and Cats.
オペラ座の怪人パントム とキャッツCatsなど12以上の受賞ミュージカルの作曲家と製作者である アンドリューロイドウェバー氏(下端参考)、の代者によると、それは可能性です。
Lloyd Webber recently bumped into Simon Cowell, the music and TV producer behind Britain's Got Talent and American Idol, and "discussions took place" about future possibilities for Boyle, said the spokeswoman.
ロイドウェバー氏は最近英国のタレントショーとアメリカのアイドルIdolの音楽とテレビ製作者であるサイモンカウエル氏にばったり会って、そして、ボイルの将来の可能性について「議論が起こりました」、スポークスマンは言いました。
"He's an admirer of her talent," she said. "There's certainly been no firm offer made (but) discussions about Susan have been had."
「彼は、スーザンのタレント才能のファンです」と、スポークスマンの彼女が言いました。「しっかりした役柄、仕事の提示があったわけではありませんが(しかし)、スーザンに関する議論はされました。」
The Sun newspaper in Britain reported Friday that Webber offered Boyle a role in London's West End, but the spokeswoman said that is inaccurate and that no offer has been made.
英国のサン紙は金曜日に、ウェバー氏がボイルさんにロンドンのウエストエンドでの役割を提供すると報じました、しかし、スポークスマンはそれが不正確である、そして、申し込みがなされなかったと言いました。
"She's a great fan of my shows," Lloyd Webber was quoted as saying to The Sun.
「彼女は、私のショーの大ファンです」と、ロイドウェバーがサンに語ったと伝えられました。
<a href="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/asblloyd.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/asblloyd.jpg" alt="asblloyd.jpg" border="0" width="180" height="250" /></a>
"If she wanted to be in one, well, it could happen. It would have to be the right role. Maybe I know what it could be, but I'm not telling. She's got a great future."
「彼女が私のショーの一つにでも参加したいのなら、それは起こりえます。それは、しっかりした役割でなければなりません。多分、私はそれが何でありえたか分かっていますが、それを 私は話していません。彼女には、素晴らしい将来があります。」
****** スーザンボイルさん 関連サイト Niknews *****
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-category-53.html
********** ********** **********
**************************
英語動画 英見聞 (えいけんぶん )の見つけ方
Google, Yahooで ‘ 英見聞 ’で検索
“英見聞“ が 最初に見つかります, NikNews
**************************
※ 英語動画 英見聞の 転送は 大歓迎です。このまま友人、知人、同僚、
家族の方に紹介してください! 楽しんで 英語が身につきます。Niknews
英語動画,毎日15秒 英文、日本訳、解説、英語ユーチュウブ選抜
英語会話, 厳選You Tube 楽々英語力, アメリカニュース情報
英見聞、Niknews 英語動画 YouTube 厳選ニュース
(Niknewsの英語文、日本文の著作権は、Niknewsに属します。)
※ GNP社より情報提供を受けております。
NikNews 英語動画 英見聞- 英語 見て、聞いて、わかる 英語!
( えいけんぶん)と読みます