マイケルジャクソン、速報 ショーを延期!! いくつかのショーは2010年まで延ばし なぜ? 皮膚 | 英語動画 英見聞 Niknews YouTubeユーチューブ 最新ニュース アメリカ 英語、英会話、ビジネス英語

マイケルジャクソン、速報 ショーを延期!! いくつかのショーは2010年まで延ばし なぜ? 皮膚

マイケルジャクソン、速報 ショーを延期!! いくつかのショーは2010年まで延ばし なぜ? 皮膚がんではないか と英国で“うわさ”が流れ プロデューサーが否定 そのすぐ後の ショー延期決定、チケット所持者へ直接Eメールで連絡 英語動画 4本 英見聞 Niknews


英語動画 英見聞 Niknews 本日第 2 弾 すべてお見逃しなく! 無料!

次をクリックすると ご覧になれます

http://niknews.blog5.fc2.com/blog-entry-542.html

本日 全 3 ブログ記事、 お楽しみください。



Michael Jackson delays some shows until '10 (CNN) May 20, 2009


マイケルジャクソン、2010年まで いくつかのショーを延期



Michael Jackson was scheduled to perform 50 shows starting July 8


マイケルジャクソンは、7月8日から 50のショーを上演する予定でした


Several shows being postponed until 2010 because of "sheer magnitude"


「圧倒的な大きさ」のため、いくつかのショーを2010年まで延期


Jackson health said to be fine, despite UK rumors


英国の噂にもかかわらず、ジャクソンの健康状態はすばらしいと言われている


(CNN) -- Several of Michael Jackson's comeback concerts in London have been postponed until next year because producers can't be ready in time for the July debut, according to a "Dear Customer" e-mail sent to ticket holders Wednesday.


水曜日にチケットを持っている者に送られた「親愛なるお客様」Eメールによると、“プロデューサーが7月のデビューへ準備が間に合わないので、ロンドンでのマイケルジャクソンのカムバックコンサートのいくつかは来年まで延期されました”となっています。


The delay comes days after the concert promoter said Jackson was in good health, contrary to media reports he was diagnosed with skin cancer.


ジャクソンが皮膚がんと診断されたという報道に反して、コンサートプロモーターがジャクソンが健康であると言った数日後に、コンサートの遅れの通知が来ています。


Jackson's "This Is It" shows were to begin July 8 at London's 20,000-capacity O2 Arena.


ジャクソンの「これだけ」ショーは、7月8日にロンドンの20,000人収容O2アリーナから始まることになっていました。


"It was not an easy decision to change the schedule but in the end we wanted to ensure that all of Michael's fans attending the concerts get the same quality in staging and level of entertainment," said the Ticketmaster e-mail sent to someone who bought tickets for the third show.


「予定を変えることは簡単な決定でありませんでした、しかし、コンサートに来るマイケルファン全員がエンターテイメントの上演とレベルで同じ品質を確実に得られように 我々はしたいのです。」と、3回目のショーのチケットを買った人たちに送られたチケットマスターEメールに書かれていました。



"In order to deliver a phenomenal and unprecedented show -- the first show on the 8th July will take place on 13th July 2009," according AEG Live, the promoter of the London concerts.


ロンドンコンサートの主催者AEG Liveによって、「まったく前例のないショーをお届けするために-7月8日の初のショーは、2009年7月13日に」。


"The subsequent shows on 10th July will be moved to 1st March 2010, 12th July will be moved to 3rd March 2010, and the show on the 14th July will be moved to 6th March 2010."


「7月10日の以降のショーは2010年3月1日のへ、7月12日は2010年3月3日へ 。7月14日のショーは2010年3月6日のへ それぞれ 延期されます。」


The delay is "due to the sheer magnitude" of the concerts, AEG said. The decision "to move back a few of the opening shows" was needed "in order to meet the challenges presented by such a massive and technically complex show," it said.


コンサートの遅れは「圧倒的な大きさのため」で、「オープニングショーの2、3を延期する」決定が「このような大規模で技術的に複雑なショーの挑戦に応じなさいという命令で」必要だったと、AEGが言っています。


Randy Phillips, president and CEO of AEG Live, last week denied reports that Jackson had skin cancer.


AEG Liveの社長兼CEOランディフィリップスは、先週、ジャクソンが皮膚がんにかかっていたというレポートを否定しました。


<a href="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/20090522051013a90.jpg " target="_blank"><img src="http://blog-imgs-18.fc2.com/n/i/k/niknews/20090522051013a90s.jpg " alt="MJackson5 r" border="0" width="240" height="138" /></a>


"He's as healthy as he can be -- no health problems whatsoever," the executive told CNN on Saturday.


「彼は、健康でありえるだけ健康-全く健康問題はない」と、その役員が土曜日にCNNに話しました。


"Michael, who is directly involved with all aspects of the styling/choreography/band selection and rehearsals, is working around the clock to ensure this is the show to end all shows!" AEG said in it's delay announcement.


「マイケルはスタイル/振付け/バンドの選任、リハーサルのすべての面に 直接関係しており、ショーの中でも極め付きのショーに確実にしようと、24時間働いています!」 と、遅れ発表でAEGは、述べています。


Jackson held open auditions for dancers last month at the Nokia Theater in Los Angeles, California.


ジャクソンは、カリフォルニア、ロサンゼルスのノキア劇場で、先月、ダンサーのために公開オーディションを開きました。



ロサンゼルス地域で 、ジャクソンがショーに備えている、所在が明らかでない ジムで 選ばれた12人のダンサーがジャクソンに会っているビデオクリップを プロモーターは今週 リリースし そのプロセスとエンディングを見せていました。


Ticketmaster, in its e-mail, assured the ticket holders they would "have the same seat originally purchased."


「当初購入した席と同じ席です。」と、チケットマスターはそのEメールで、チケット所持者に保証しました


"You do not have to do anything as you will be automatically allocated the same seats and moved to the revised date," it said


「チケット所持者は自動的に同じ席を割り当てられ、修正された日付へ移行するので、お客さんは何もする必要はありません」と、言っています。


******* マイケル ジャクソン 関連サイト Niknews *****


http://niknews.blog5.fc2.com/blog-category-60.html


**********************************************






**************************

英語動画 英見聞 (えいけんぶん )の見つけ方

Google, Yahooで ‘ 英見聞 ’で検索
“英見聞“ が 最初に見つかります, NikNews
**************************

※ 英語動画 英見聞の 転送は 大歓迎です。このまま友人、知人、同僚、

 家族の方に紹介してください! 楽しんで 英語が身につきます。Niknews

英語動画,毎日15秒 英文、日本訳、解説、英語ユーチュウブ選抜
英語会話, 厳選You Tube 楽々英語力, アメリカニュース情報
英見聞、Niknews 英語動画 YouTube 厳選ニュース

(Niknewsの英語文、日本文の著作権は、Niknewsに属します。)
  
※  GNP社より情報提供を受けております。
  

NikNews 英語動画 英見聞- 英語 見て、聞いて、わかる 英語!  
( えいけんぶん)と読みます