今回のステップアップハングル講座は、新作。
「映画で学ぼう!ナチュラル表現」
ステップアップハングル講座↓
↓ゴガクルも更新されています。
メモしていきます。(テキストは持ってません)
(11)2/15
★今回の会話
テス「아이, 놀러 오긴 뭘 놀러 와.」
ソン弁護士「아이 자식 참.」
テス「아니야 야, 선변, 나 뭐 하나 물어보자.
가브리엘이 JH 한테 어느 정도로 중요한 클라이언트냐?」
ソン弁護士「그거 대표님 회사야.
대표님 비자금 관리용 페이퍼컴퍼니라고.」
テス「다들 아는 거야? 이거?」
ソン弁護士「회사에 뭐 아는사람 몇 없어.
너 뭔 일이 있지? 동물원 잘 안돼?」
テス「야, 다음에 전화할게.」
참(チャム):まったく
물어보자:ここでは勧誘ではなく要請(教えてくれ)
중요하다(チュンヨハダ):重要な
클라이언트(クルライオントゥ):お客様
냐?:~なの? 親しい関係、目下の人に問いかける時に使われる。
비자금(ピジャクム):裏金
뭔 일(モンニル):何か 何事
遊びに来るって何をしに来るの?
あぁ、こいつはまったく・・。
いや、ソン弁護士、僕一つ聞いてもいい?
ガブリエルはJHにとってどのくらい重要なクライアントなの?
それは、(ファン)代表の会社なんだ。
代表の裏金管理用のペーパーカンパニーだということ。
みんな知ってるの? これ?
会社に知ってる人は何人もいない。
お前、何かあったか?動物園上手くいってないの?
おい、また電話するよ。
★レベルアップ! 表現力 (6:10)
〈提案や勧誘 -자〉
まず、話し手が聞き手より目上か対等で親しい場合は「-자」を付けます。
動詞の語幹 + -자 ~しよう
今度の日曜日に映画を見に行こう。(友達同士)
이번 일요일에 영화를 보러 가자.
冷めないうちに食べよう。(母→子)
식기 전에 먹자.
식기 전에(シッキ チョネ):温かいうちに
식다(シクタ):冷める
次は、話し手が聞き手より目上か対等であまり親しくない場合は「-(ㅂ/읍)시다」を付ける。
動詞の語幹が母音語幹 + -ㅂ시다
動詞の語幹が子音語幹 + -읍시다 ~しましょう
(リウル語幹は語幹のリウルがなくなって-ㅂ시다を付ける)
今回のプロジェクト成功させましょう。(社長→社員たち)
이번 프로젝트 성공시깁시다.
(初めて知り合った社員たちに対して)
あちらの席に座りましょう。
저쪽 자리에 앉읍시다.
(警備員同士で)
まず、右側から回りましょう。
먼저 오른쪽부터 돕시다.
돌다(トルダ):回る
→助けるという意味の돕다も돕시다になるので注意。
次は、話し手が聞き手より目下、またはフォーマルな場面では「-(으)시지요」を付ける。
動詞の語幹が母音語幹 + -시지요
動詞の語幹が子音語幹 + -으시지요 ~しましょう
(リウル語幹は語幹のリウルがなくなって-시지요を付ける)
社長、一緒に行きましょう。
사장님 함께 가시지요.
そして、話し手が聞き手に要請や命令をする場面で提案・勧誘の表現を使う事があります。
「-자」「-(ㅂ/읍)시다」は、話し手が聞き手に自分と一緒に行動することを提案・勧誘する時に用いられるものですが、赤ちゃんや子供、他の人に何か要請をする時に用いられることがある。
実際には要請なんですが、提案・勧誘の表現を用いることでより婉曲な言い回しになる。
さあ、薬を飲もう!あーんして。(母→子)
자 약 먹자 아 해.
(図書館でうるさくしている人に)
ちょっと静かにしましょう。
좀 조용히 합시다.
(満員電車の中で)
すみません、降ります。
저기요 내립시다.
★チャレンジ! ナチュラル表現
(オフィスで同僚の人に)
その資料一緒に探しましょう。
그 자료 같이 찾읍시다.
(友達に)
今日は前の方の席に座ろうね。
오늘은 앞자리에 앉자.
(ゴミ捨て場のポスター)
ゴミは決まった曜日に出しましょう。
쓰레기는 정해진 요일에 내놓읍시다.
자료(チャリョ):資料
내놓다(ネノタ):外に出す
쓰레기를 내놓다(スレギルル レノタ):ゴミを出す
→流音化して「レ」になっている。
★ナチュラル表現プラス
遊びに来るって、何を遊びに来るんだ!
●●하긴 〇○해?:こうやって疑問文で使うことによって●●を強く否定する表現になる。
↑NHKのテキスト(サンプル)より。
(12)2/16
★今回の会話
観覧客「곰텡아! 너 좋아하는 콜라다. 자 한번 마셔봐.」
テス(クマ)「다 갔나? 아 목 말라 아 죽겠다.」
ーークマの姿でコーラを飲むテスーー
観覧客「야 북극곰이 진짜 콜라를 먹네. 대박.」
ーー事務所に戻りーー
テス「뭐가 어떻게 된 거예요?」
ソ園長「인터넷으로 난리가 났어. 콜라 먹는 북극곰 땜에.」
テス「죄송합니다. 여러분들 한테는 피해가 없도록 제가.. 」
ソウォン「잠깐만요, 저 사람들 알고 온건지 아니면..」
ソ園長「아니면?」
ーー後日またコーラ飲みを見せるーー
ソウォン「북극곰 이제 나오거든요.
다들 조금만 질서를 지켜주세요. 감사합니다.」
ナレーション「주말동안에 13052000원」
텡이:名前の後に付けると、人を見下すニュアンスになる。
「텡아」は呼びかけの助詞「이」がなくなって「아」を入れたもの。
목 말라:喉が渇いた。 「못 말려(呆れた、止められない)」と似ているので注意。
피해(ピヘ):被害
거든요:これから話す内容の前置き、前提となる内容を提示する表現。
질서(チルソ):秩序
クマや!お前の好きなコーラだ。さあ、1回飲んでみ。
みんな行ったかな?あぁ、喉乾いた。死にそう。
おい、ホッキョクグマ、本当にコーラ飲むんだね。すごい!
何がどうなっているんですか?
ネットで大変なことになった。コーラ飲むホッキョクグマのせいで。
(偽物とバレて)ごめんなさい。皆さんには被害がないように僕が・・
ちょっとまって、あの人たち(偽物と)知っているのかそれとも・・
それとも?
ホッキョクグマ、まもなく出てきます。
皆さまもう少しだけ、秩序をお守りください。ありがとうございます。
週末の間で13052000ウォン!
★レベルアップ! 表現力 (8:40)
〈-거든〉
-거든は、主に話し言葉で使われますが、文の途中でも文の最後でも用いられる。
動詞・形容詞・存在詞の語幹 + -거든
まずは、文の最後に用いられ、後ろの内容の前置き、前提とする内容を提示する場合
ホッキョクグマ、まもなく登場しますよ。期待してください。
북극곰 이제 나오거든요. 기대하세요.
次は、文の最後に用いられ、相手が知らない内容を根拠や理由として提示する場合。自慢や感嘆のニュアンスを伴うことが多い。
東京にいらしたら、我が家に泊まってください。ゲストルームがありますよ。
도쿄의 오시면 우리 집에 머무세요 선님 방 있거든요.
머물다(モムルダ):泊まる
最後に、文の途中に用いられ、過程や条件を表す場合。後ろには主に要請や勧誘を表す内容が来ます。
駅に着いたら電話してね。
역에 도착하거든 전화 해.
★チャレンジ! ナチュラル表現
昨日、映画館に行ったんだよ。そこで偶然同窓生に会ったんだ。(前置き)
어제 영화관에 갔거든. 거기서 우연히 동창생을 만났어.
最近ちょっと忙しいです。新しいアルバイトを始めたんです。(理由)
요즘 좀 바빠요. 새 아르바이트 시작했거든요.
これが終わったらすぐ出発しよう。(条件)
이게 끝나거든 바로 출발 하자.
우연히(ウヨンヒ):偶然に
동창생(トンチャンセン):同窓生
★ナチュラル表現プラス
『シークレット・ジョブ』という映画は、Amazonプライム、U-NEXT、Hulu、Youtubeなど、多くの媒体で見れるようですね。
今日調べた単語19語 計1724語
内ノートから0つ
動画・画像等 NHK より
![](https://ssl-stat.amebame.com/pub/content/9477400408/amebapick/item/picktag_autoAd_301.png)