「~といえば何を思い浮かべる?」と英語で表現するときのポイント
「秋といえば何を思い浮かべる?」って英語で何と言いますか?“think of”という熟語を使います!↓↓ 例文と解説はこの下です ↓↓ おはようございます。“英語のスペシャリスト” プロデューサー花井知哉です。 僕の所属する英語コミュニティでこんな質問が出ました。僕からの回答とともに紹介しますね! 【質問】「秋といったら何を思い浮かべる?」という質問をSpeaking of autumn, what are you reminded?って英文にしたのですが思い浮かべるのは「あなた」なのにそれが主体となっていないのが違和感ですよりスマートな表現はありますか?【花井からの回答です】まずremindの使い方は「remind 人 of 情報」という構文です。それの受動態、しかも疑問ということになるのでwhat are you reminded of?となります。 しかしご指摘の通り、これだと誰かに「思い出させられる」ことになります。 「思い出す」:remember, recall 「思いつく」:think of これらを使えばいいですね。例えば、Speaking of autumn, what do you think of?と表現します。 あと、前半部分もWhen you hear the word "autumn",とするのもシンプルでいい表現です! 【回答終わり】 この質問をしてくれた方は仕事で英語を使ってますが、非常に向上心がある方で、僕のアドバイスも積極的に取り入れてくれています! 専門家のアドバイスを素直に受け入れるのって、案外難しいですが、これって進歩のための重要な鍵です。 今までの僕の英語教師経験から見ても、こういう方は更に伸びます!今後が楽しみです(^^)