「髪を切ってもらう」と英語で何という??
「髪を切ってもらう」と英語で何という??“cut my hair” とは表現しないので注意です!↓↓答えと解説は下の方にあります↓↓ おはようございます。“英語のスペシャリスト” プロデューサー花井知哉です。 「美容院(あるいは床屋)に髪を切りに行く」と日本語で表現することが多いですね。 でも、それにつられて、英語で表現するとどうしても、“cut my hair” と表現してしまう人が多いです。 I went to the beauty salon [the barber’s] and cut my hair. このように表現すると、わざわざ美容院(または床屋)に行って、自分で自分の髪を切ることになります(笑) 「~を… してもらう」と言いたい時にはhave+~+…(過去分詞)の形を使います! 先ほどの文は正しくはI went to the beauty salon [the barber’s]and had my hair cut.(ここのcutは動詞の過去分詞形です) この構文は更にこんな場面でも使えます。「写真屋を撮ってもらった」と言いたい時には I had my photo taken.と表現します! 「~を…してもらう」と言いたい時にはhave+~+…(過去分詞)という表現を使います! 誰かに何かをしてもらった時のことを思い出して、自分でも作文してみましょう(^^)