・・・
@kyojitsurekishi twilog 2012/12/16 http://t.co/jfVx5WS8 梅https://t.co/apCUpwMS 從https://t.co/spIH5hYC 蝋筆小新https://t.co/pr8EZ34Y
— 虚実歴史・漢字論・ナツメロ (@kyojitsurekishi) December 16, 2012
「海龜」の字体3種類。日本語の「海亀(うみがめ)」とシナ語の「海龟」haiguiの漢字表記を比べると、中国では「龜」を「亀」よりも簡単な「龟」にしているが、「海」の右下の「母」は残しており、「毋」にしていない。
/#黒海/
日本語:こくかい(kokukai)→こっかい(kokkai)
中国語:hēihăi
朝鮮語:흑해(heukhae)
英語:Black Sea、
トルコ語:Karadeniz、
ロシア語:Чёрное море、
ウクライナ語:Чорне море
「母」「毋」「毎」「海」「敏」「梅」「侮」「悔」の系列
字体比較
/#昭和レトロ/
鈴木健二司会の「クイズ面白ゼミナール」で教科書から出題する教科書クイズがあった。国語科の「海」の字体に関する問題で間違えた解答者が何人(ナンニン)か居たと思う。 放送期間は昭和56年(1981年)~昭和63年(1988年)、即ち戦後36~43年で、当時は「旧字」で育った世代も多かった。
鈴木健二司会の「クイズ面白ゼミナール」は昭和56年(1981年)から昭和63年(1988年)まで放送された。 教科書から出題するクイズはビートたけし司会の「平成教育委員会」に受け継がれ、こちらは平成3年(1991年)から平成9年(1997年)までの放送。
/#伊藤大海(いとうひろみ)/ Itoh Hiromi
この選手の名前の「海」は「旧字」らしい。 中国大陸では「海」は「旧字」のままである。
日本における「旧字」が中国で使われている例には「海」「每」「惠」「穗」「乘」「假」がある。
海亀 日中字体比較
母每(毎)海梅など
字体比較
梅花
meihua
海
hai
中国では「海」の右下が「母」。日本ではこれが「旧字」とされる。
川島海荷
陳淑梅
王陽
字体比較
「梅」と「消費」。かつて、PCでツイートを見るとしばしばこのように表示されることがあった。
梅
消費・消费
飽・饱
字体比較
〔TWEET(1)〕〔TWEET(2)〕〔TWEET(3)〕〔TWEET(4)〕〔TWEET(5)〕
〔TWEET(6)〕〔TWEET(7)〕〔TWEET(8)〕〔TWEET(9)〕〔TWEET(10)〕
〔TWEET(11)〔TWEET(12)〕〔TWEET(13)〔TWEET(14)〔TWEET(15)〕
〔TWEET(16)〔TWEET(17)〕〔TWEET(18)〕
前後一覧
/令和4年3月/
関連語句
〔@kyojitsurekishi 海 母 - Twitter検索 / Twitter〕
参照
平成20年BLOG
/「母」と「毋」(「毎」「海」「梅」「敏」などの一部として)+「黒」「墨」「黙」系列/
<teacup copy済み>『お~い!竜馬』で少年竜馬が覚えた漢字/
平成23年BLOG
平成31年BLOG
T-CupBlog>ものがたりの歴史>『お~い!竜馬』で少年竜馬が覚えた漢字『海』/
2019年4月5日
T-CupBlog>漢字論原点回帰>『お~い!竜馬』で少年竜馬が覚えた漢字『海』/
2019年4月6日
////////