出川イングリッシュのすごいところ | 現役翻訳者が教える、世界に羽ばたく翻訳者になるレッスン

現役翻訳者が教える、世界に羽ばたく翻訳者になるレッスン

在米英日翻訳者。英語・日本語教師。著書『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』(クロスメディア・ランゲージ社)が発売中。翻訳者志望者・世界で輝きたい方・海外市場に進出したい翻訳者を応援します。

皆様、こんにちは。ランサムはなです。

 

昨日、「イッテQ」の出川哲朗さんが話される「出川イングリッシュ」は、文法はハチャメチャだけどコミュニケーション能力がめっちゃ高いですよね、という話をしたところ、ツイッターやフェイスブックで結構多くの方が賛同してくださいました。

 

【イッテQでお見かけする出川哲朗さんの出川イングリッシュは、文法もメチャメチャで連想ゲームみたいだけど、毎回きちんと目標を達成して帰って来るでしょ?あれはすごいですよ。あの姿勢には見習うべき点があります。】

 

出川イングリッシュって、「言いまつがい」(笑)も多いし、連想ゲームみたいなところもあって、再現性はあまり高くないと思いますが・・・。

 

でも、英会話の上達に必要なツボを押さえていると思います。

3つあるので、ご紹介しますね。

 

1. とりあえず、話しかけてみる。

この「とりあえず話しかけてみる」・・・一見簡単そうですが、できない人が大多数です。

恥ずかしすぎてできない~・・・と思ったら、「現地語を操る別人格」を頭の中で想像してみるのも手です。

私も渡米して間もない頃、日本語を話す「はな」という人格と、英語を話す「Hanna」という人格を使い分けていました。

照れ臭かったので(笑)

 

2. 通じなかったら、自分のボキャブラリーの範囲内で、表現を変えてみる。

通じなかったら、自分のボキャブラリーと文法を総動員して、ありとあらゆる言い方を繰り出してみる。

これも大事です。

現場でいちいち辞書を調べているヒマはないですからね。

「下手な鉄砲も数打ちゃ当たる」ですよ。

 

皆さん、難しいことを言おうとするから、言葉が出てこないんですよね。

母国語では大人でも、外国語では赤ちゃんみたいなものなので、いきなり大人の会話をしようとせずに、単語レベルで言ってみるとかね。

そんなので十分ですよ。

 

英語圏の人だって、そういうブロークンな英語をしゃべる外国人に慣れているので、そんなに驚かないと思います。

 

3. コミュニケーションしたい気持ちが圧倒的に強い(←これ重要)。

「はじめてのおつかい」というミッションがあるからかもしれませんが、出川さんは「伝えたい」という気持ちが圧倒的に強いですよね。

「伝えたい」という気持ちが、「完璧な文章で話さなければ」という気持ちに勝っている。

この「なりふり構わない真剣感」って、相手にも伝わるし、そうすれば相手も助けてあげたいという気持ちになる。

 

そしてさらにすごいところは、間違えても堂々としているところです。

「ユースピークイングリッシュ?」とか、とんでもない失礼なことを言ってることもあるけど(笑)・・・。

 

とにかく、体当たりでチャレンジしてみた方が、絶対にものになるので・・・。

 

この3つのスキルは、皆さん、英会話を練習するときに使えますよ。

 

私は、英文法を勉強することを否定しているわけではないんです。

それはもちろん大事。

 

だけど日本には、「完璧な英語を話さなきゃ」と萎縮して、一歩を踏み出せない人が、とても多いと思います。

 

そんな恐怖に囚われて、一歩を踏み出せないのはもったいない!

 

「別に完璧に英語がしゃべれなくても、全然平気だよ!」っていう先生が一人ぐらいいたって、いいじゃないですか。

 

実際、何とかなりますから!

 

まずは現地に行って、いろんな人と交流してみて・・・

 

そこから刺激をもらって、勉強を頑張ろうという気持ちになる・・・というのでも、全然いいと思います。

 

世界は、あなたの「挑戦」を待っていると思いますよ。

 

----------

ランキングボタンを設置させていただきましたので、インスタグラムツイッター共に、引き続き応援していただけると嬉しいです。

こちらのボタンをクリックしていただけると励みになりますので、どうぞよろしくお願いいたします!

↓↓↓↓

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

こちらもクリックしていただけると嬉しいです!

 

----------

こちらの関連記事もよろしければどうぞ:

出川イングリッシュとコミュニケーション

英語に「ひっぱられる」という現象

海外居住に起因する日本語の劣化について