英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
「英語でどう言う? 」シリーズ第2749回
ブログ記事検索できます
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
レッスン情報(料金・場所・時間・内容)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/lessoninfo.html
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「葛藤」とか「板挟み」
って英語ではどう言うんでしょうか?
dilemma
(ディレマ)
と言います(^^)
日本語でもジレンマと言うことがありますが、
dilemmaとは、
「どの選択肢をとっても、好ましい結果には至らないような状況で、それでも決断をしないといけないような板挟みの状態」を指す名詞です(*^^*)
では、文での使われ方を見ていきましょう♪
◆ S be in a dilemma.で「Sは、葛藤/ジレンマ/板挟みの状態にある」という意味を表します(<1><2><4>~<6>)
<1> I'm in a dilemma.
「葛藤があるんです/板挟みの状態です/ジレンマに陥ってます/どうしてよいか分からなくて悩んでます/行き詰ってます」
<2> The main character has been in a serious dilemma.
「主人公は深刻な葛藤に苦しんでいる/板挟みになって行き詰っている」
main character「主人公」 serious「深刻な」
<3> How did you get over the dilemma?
「そのジレンマはどう乗り越えましたか?/その葛藤はどうやって克服したんですか?」
get over「乗り越える」(→「乗り越える、克服する」(英語でどう言う?第2513回)(get over))
◆ dilemma of choosing betweenで「どちらを選ぶべきかというジレンマ/葛藤/板挟み」という意味を表します(<4><5>)
<4> I'm in the dilemma of choosing between the two jobs.
「2つの仕事の間で板挟みになっています/どっちの仕事をとるべきか葛藤しています」
choose「選ぶ」(→英語でどう言う?「選ぶ」(第1896回)(choose))
<5> She was in the dilemma of choosing between her boyfriend and parents.
「彼氏をとるべきか家族をとるべきか彼女は葛藤していた/ジレンマに陥っていた」
◆ dilemma on whether to Vで「Vすべきかというジレンマ/葛藤/板挟み」という意味を表します(<6>~<8>)
<6> The government is in the dilemma on whether to boost economic activities or to prevent the spread of the coronavirus.
「政府は経済の活性化を優先すべきかコロナウィルスの拡大を防ぐべきなのか難しい選択を迫られている」
government「政府」 boost「押し上げる、増大する」 economic activity「経済活動」 prevent「防ぐ」(→英語でどう言う?「マスクは風邪の予防になる」(第1281回)) spread「広がり」
<7> After suffering from the dilemma on whether to give birth, Mary finally decided to have an abortion.
「メアリーは生むべきかどうか真剣に悩み葛藤した末に、中絶する決心をした」
suffer from「~に苦しむ」(→「苦しむ」(英語でどう言う?第2401回)(suffer)) whether to V「Vするべきかどうか」 give birth「出産する」(→英語でどう言う?「出産する、産む」(第388回)(gives birth)) finally「最終的に」(→英語でどう言う?「ようやく、やっと、ついに」(第1381回)(finallyの用例)) abortion「中絶」(→英語でどう言う?「妊娠中絶」(第904回))
<8> The novel depicts a mother's moral dilemma on whether to cover up her son's crime.
「その小説は、息子の犯罪を隠ぺいするべきなのか悩む母親の道徳的葛藤を描いている」
novel「小説」 depict「描写する」(→「(小説などが)人間の心理を描く」(英語でどう言う?第2245回)(depict)) moral「道徳的な」 cover up「隠ぺいする、もみ消す」(→「肌の染みを隠す/証拠をもみ消す/隠蔽する」(英語でどう言う?第2662回)(cover up)) crime「犯罪」
以上です♪
★ レッスンお問い合わせ :
連絡先 |
email: eigonankai@gmail.com 電話番号: 090-7091-0440 |
体験レッスン申し込みの際、以下4点お伝え下さい |
① お名前(もしよければ、ごく簡単な自己紹介) ② 体験レッスン希望日時(正確な時間でなくても、ご希望の曜日や大体の時間帯) ③ ご希望のレッスン内容(英会話かTOEIC、または、その他) ④ ご希望のレッスン駅名 (難波、天下茶屋、堺東、北野田、金剛、河内長野、三日市町、または、skype) |
レッスン関連情報 |
講師・料金・場所・時間・内容について |
★『「英語でどう言う?」全記事リスト&検索 』
★『「英語でどう言う?」の制作過程 』
● Twitter→https://twitter.com/lYLLiS7vmdbPVWn
1時間1666円~の (Ameba英語ブログ・ランキング全国1位) |
参考資料:
英辞郎 http://www.alc.co.jp/
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典