空が淡い色に染まり夜が始まったけれど、今日はお薬を飲んだのにまだ眠くならないみたい。
どうしてかな、、、
窓を開けると丸じゃない少し欠けた月が出ています。
森を照らすように。窓辺の私を照らすように、、、。
いまの家は時間の海に浮かぶ小さな宇宙船。
このまま何処へ流れて行くのかな、、、
〈English〉
The sky has turned a soft color and night has begun, but even though I took my medicine today, I still don't feel sleepy.
I wonder why?
When I open the window, a slightly moon not perfectly round, shines brightly.
Like illuminating the forest. As if to shine a light on me standing by the window,,,.
My current home feels like a small spaceship floating in the sea of time.
Where will this lead me,,,.
〈Chinese〉
天空已变成柔和的颜色,夜幕降临,但我虽然今天吃了药,却仍然没有睡意。
我想知道为什么?
当我打开窗户时,一轮略呈弯月形的月亮,虽然不是完美的圆形,却明亮地照耀着天空。
就像照亮森林一样。就像透过窗户照亮我一样,,,。
我现在的家感觉就像一艘漂浮在时间海洋中的小型宇宙飞船。
这会把我引向何方,,,。
〈Korean〉
하늘이 옅은 색으로 물들어 밤이 시작되었지만 오늘은 약을 마셨는데 아직 졸리지 않는 것 같다.
어때?
창문을 열면 둥글지 않은 조금 부족한 달이 빛납니다.
숲을 비추는 것처럼. 창가의 나를 비추도록.
현재 내 집은 시간의 바다에 떠있는 작은 우주선처럼 보입니다.
이대로 어디로 흘러가는 것일까,,,.
〈Portugal〉
O céu adquiriu uma cor suave e a noite começou, mas mesmo tendo tomado meu remédio hoje, ainda não sinto sono.
Eu me pergunto por quê?
Quando abro a janela, uma lua ligeiramente crescente, não perfeitamente redonda, brilha intensamente.
Como iluminar a floresta. Como me iluminar pela janela.
Minha casa atual parece uma pequena nave espacial flutuando no mar do tempo.
Aonde isso vai me levar,,,.



- 前ページ
- 次ページ
今日もすごくいいお天気で澄んだ青空が広がっています。
朝は寒かったけどお昼は少し暖かくなって風も止んでいました。
今日はこどもの日。でも、家族が全員病院へ出かけて私一人でお留守番です。
あ、、、ヘルパーさんが居るので二人です。
3時のおやつの時間に家族が買っておいてくれた柏餅をいっ緒に食べました。
その後、ヘルパーさんと少しだけ庭へ出ました。
広い青空の中で丸い太陽が眩しく輝いてるのがとても美しかったです。
下には空と同じくらい麦畑が広がっていて、その中に小さな蒲公英の綿毛が1本だけ揺れていました。
一人だけ、、、。
蒲公英と同じように、何か心の中で揺れているのがわかる気がしました、、、。
〈English〉
It's another beautiful day today, with a clear blue sky stretching above.
It was cold in the morning, but it warmed up a bit by lunchtime and the wind had died down.
Today is Children's Day. But my whole family is out, so I'm home alone.
Ah, there's a caregiver, so there are two of us.
I ate the kashiwa mochi that my family had bought for me as a 3 o'clock snack.
After that, I went out into the garden with the caregiver for a short while.
The round sun shone brightly against the vast blue sky, looking incredibly beautiful.
Below, a wheat field stretched out as vast as the sky, and a single tiny dandelion fluff swayed in the breeze.
Only one person... just like me...
My heart was swaying just like the dandelion,,,.
〈Chinese〉
今天又是阳光明媚的好天气,湛蓝的天空一望无际。
早上很冷,但到了午饭时间气温稍微回升了一些,风也停了。
今天是儿童节。但我全家人都出去了,所以只有我一个人在家。
啊,还有一位照护者,所以我们现在有两个人。
下午三点,我吃了家人给我买的柏饼作为下午茶点心。
之后,我和护理员一起到花园里待了一会儿。
圆圆的太阳在蔚蓝的天空中熠熠生辉,美得令人难以置信。
下方,一片麦田绵延至天际,一朵小小的蒲公英绒毛在微风中摇曳。
只有一个人……和我一样……
我的心像蒲公英一样摇曳不定。
〈Korean〉
오늘도 굉장히 좋은 날씨로 맑은 푸른 하늘이 펼쳐져 있습니다.
아침은 추웠지만 점심은 조금 따뜻해져 바람도 멈췄습니다.
오늘은 아이의 날. 그렇지만, 가족이 전원 나가서 나 혼자서 응답자입니다.
아, ,, 헬퍼씨가 있으므로 두 사람입니다.
3시 간식 시간에 가족이 사준 카시와모치를 먹었습니다.
그 후, 헬퍼씨와 뭉치 사이만 정원에 나왔습니다.
넓은 푸른 하늘 속에서 둥근 태양이 눈부시게 빛나고 매우 아름답게 보였습니다.
그 아래에 하늘과 같은 밀밭이 퍼져, 그 안에서 작은 가마 공영의 솜털이 1개만 흔들리고 있었습니다.
혼자서만, ,, 마치 나같이,,,.
가마 공영과 마찬가지로 내 마음도 흔들리고 있습니다,,,.
〈Portugal
Hoje é mais um belo dia, com um céu azul e límpido que se estende acima de nós.
Estava frio de manhã, mas esquentou um pouco na hora do almoço e o vento diminuiu.
Hoje é o Dia das Crianças. Mas toda a minha família saiu, então estou sozinha em casa.
Ah, tem um cuidador, então somos dois.
Comi kashiwa mochi que minha família havia comprado para mim durante meu lanche da tarde, às 3 horas.
Depois disso, saí para o jardim com a cuidadora por um curto período de tempo.
O sol redondo brilhava intensamente contra o vasto céu azul, criando uma aparência incrivelmente bela.
Lá embaixo, um campo de trigo se estendia tão vasto quanto o céu, e um único e minúsculo floco de dente-de-leão balançava na brisa.
Apenas uma pessoa... exatamente como eu...
Meu coração oscilava como um dente-de-leão.




今日は昨日の雨がなかったみたいに晴れて、湖のようになった田んぼに青い空と白いアルプスが映って見えました。
まるで鏡みたい、、、。
その鏡の中に映る遠くまで続く峰々もその上に聳える峰々もどちらも本物ですが、ときどき吹く風に鏡の中のアルプスが揺れて見えます。
まるで、現実の世界と夢の世界のような不思議な光景。
私がいるのはどっちの世界なのかな、、、
あと何回こんな春の景色を見れるのかな、、、
〈English〉
Today was so sunny, as if yesterday's rain hadn't happened, that the water-filled rice paddies looked like lakes, reflecting the blue sky and the white Alps.
It's like a huge mirror,,,.
The distant peaks and towering peaks reflected in the mirror are both real, but you can see the wind occasionally blowing, causing the Alps in the mirror to sway.
It's a strange feeling, as if you're seeing both the real world and a dream world at the same time.
Which world am I living in?
And, I wonder how many more times I'll be able to see spring scenery like this?
〈Chinese〉
今天阳光灿烂,仿佛昨天的雨从未下过,水稻田像湖泊一样,倒映着蓝天和白雪皑皑的阿尔卑斯山。
它就像一面巨大的镜子,,,。
镜子中映照出的远处山峰和巍峨山峰都是真实的,但偶尔可以看到风在吹,使镜子中的阿尔卑斯山摇曳。
这是一种很奇特的感觉,仿佛同时看到了现实世界和梦境世界。
我生活在哪个世界?
而且,我还能再看到多少次这样的春日美景呢?
〈Korean〉
오늘은 어제의 비가 없었던 것처럼 잘 맑았기 때문에, 물을 넣은 논이 호수처럼 되어 푸른 하늘과 흰 알프스를 비추고 있었습니다.
마치 큰 거울 같아요,,,.
그 거울 속에 비치는 먼 곳에 이어지는 봉우리와 그 위에 뛰어오르는 봉우리는 아무리도 진짜입니다만, 가끔 불어 바람이 거울 속의 알프스를 흔들리는 것이 보입니다.
마치 현실의 세계와 꿈의 세계를 보는 것 같은 신기한 감각입니다.
내가 살아있는 것은 어느 세계인가?
그리고, 앞으로 몇 번 이런 봄의 경치를 볼 수 있을까?
〈Portugal〉
Hoje o dia estava tão ensolarado, como se a chuva de ontem não tivesse acontecido, que os arrozais alagados pareciam lagos, refletindo o céu azul e os Alpes brancos.
Os picos distantes e os picos imponentes refletidos no espelho são reais, mas é possível ver o vento soprando ocasionalmente, fazendo com que os Alpes no espelho balancem.
É uma sensação estranha, como se você estivesse vendo o mundo real e um mundo dos sonhos ao mesmo tempo.
Em que mundo estou vivendo?
E fico pensando quantas vezes mais terei a oportunidade de contemplar uma paisagem de primavera como esta?


今日は朝のうちは晴れてましたが午後からは曇っています。
午前中、窓の外を見ると春風と一緒に珍しいお客様が田んぼに遊びに来ていました。
いつかの冬にも来てくれた、フサフサのコートを着たきつねさんです。
新緑の畦道の中でまわりを見ながら、ときどき目が合うと私の方をじっと見ていました。
でも、少しすると田んぼの向こうへ走って行き、その駆けていく姿がとても羨ましく感じました。
あんな風に走れたらいいな、、、
〈English〉
The weather this morning was sunny, but it's cloudy this afternoon.
A little before noon, I looked out the window and saw a rare visitor carried on the spring breeze.
This is the same dignified fox, wearing a fluffy fur coat, that visited us one winter day as well.
As I walked along the lush green rice paddy path, looking around, it would occasionally make eye contact with me and stare intently at me.
But after a little while, it ran off towards the other side of the fields.
I felt envious as I watched the fox running freely across the field.
I thought it must feel great to be able to run like that.
〈Chinese〉
今天早上天气晴朗,但下午阴天。
临近中午时分,我向窗外望去,看到一位罕见的访客,是被春风带来的。
还是冬日的一天来的那只高贵的狐狸,穿着它蓬松的皮毛大衣。
当我沿着绿意盎然的稻田小路漫步,环顾四周时,它偶尔会与我对视,并专注地盯着我。
但过了一会儿,它就朝田野的另一边跑去了。
看着狐狸在田野上自由奔跑,我感到很羡慕。
我想,能那样奔跑一定感觉很棒。
〈Korean〉
오늘 아침 날씨는 맑았고 오후부터는 흐림입니다.
점심의 조금 전, 창 밖을 보면 춘풍과 함께 진객이 놀러 왔다.
이전 겨울에도 온 후사후사 모피 코트를 입은 늠름한 여우입니다.
신록색의 기도 속에서 주변을 둘러보면서, 가끔 저와 눈이 맞으면 나를 가만히 보고 있었습니다.
하지만 조금 지나면 타바타의 건너편으로 달려갔습니다.
자유롭게 들판을 달려가는 여우의 뒷모습을 보고 부럽게 생각했습니다.
그런 식으로 달릴 수 있으면 기분이 좋을 것이라고 생각했습니다.
〈Portugal〉
O tempo estava ensolarado esta manhã, mas está nublado esta tarde.
Pouco antes do meio-dia, olhei pela janela e vi um visitante incomum, trazido pela brisa da primavera.
É a mesma raposa majestosa que apareceu no inverno passado, com seu casaco de pele fofo.
Enquanto eu caminhava pela trilha verdejante do arrozal, olhando ao redor, ele ocasionalmente fazia contato visual comigo e me encarava atentamente.
Mas depois de um tempo, ele correu para o outro lado do campo.
Senti inveja ao ver a raposa correndo livremente pelo campo.
Pensei que devia ser uma sensação ótima poder correr assim.




桜の花の命は儚くて短いですが、昨日までの雨のせいで更に短くなってもう散ってしまいました。
庭先に広がる沢山の淡い色の花びらを見てると切ない気持ちになります。
でも、桜が終わると今度は小さな白いスズラン水仙や赤いツツジが咲き始めました。
青空の下で輝く白くて小さな丸い姿は妖精のようにとても可愛いです。
裏庭には苺の花も咲いていて、まるで春の花達が私を励ましてくれてるような気がしました。
〈English〉
Cherry blossoms have a very short lifespan, but the recent rain has shortened it even further, causing them to fall and disappear.
Looking at the many pale pink petals spread out at my feet, I feel a strange sense of sadness.
But once the cherry blossoms fell, tiny white daffodils and red azaleas began to bloom in the garden.
Its small, round, white form is incredibly cute, like a fairy.
Strawberry blossoms were also in bloom in the backyard, and it felt as if the spring flowers were cheering me up.
〈Chinese〉
樱花的花期本来就很短,但最近的降雨进一步缩短了它们的花期,导致它们凋落消失。
看着脚下散落的淡粉色花瓣,我感到一阵莫名的悲伤。
但樱花凋谢后,花园里开始盛开白色的小水仙花和红色的杜鹃花。
它小巧、圆润、白色的外形非常可爱,就像个小仙女。
后院的草莓花也开了,感觉春天的花朵让我心情愉悦。
〈Korean〉
벚꽃의 수명은 매우 짧습니다만, 이 사이의 비 때문에 더 짧게 흩어져 버렸습니다.
발밑에 많이 퍼지는 옅은 핑크색의 꽃잎을 보고 있으면 어째서인지 매우 애틋한 기분이 됩니다.
하지만 벚꽃이 흩어지자 이번에는 정원에 작은 하얀 참새 수선과 붉은 진달래가 피기 시작했습니다.
하얗고 작은 둥근 모습은 요정처럼 매우 귀엽다.
뒤뜰에는 딸기의 꽃도 피고 있어, 마치 봄의 꽃들이 나를 격려해 주는 것 같은 생각이 들었습니다.
〈Portugal〉
As flores de cerejeira têm um ciclo de vida muito curto, mas as chuvas recentes o encurtaram ainda mais, fazendo com que caíssem e desaparecessem.
Ao olhar para as inúmeras pétalas rosa-claras espalhadas aos meus pés, sinto uma estranha sensação de tristeza.
Mas, assim que as flores das cerejeiras caíram, pequenos narcisos brancos e azaleias vermelhas começaram a florescer no jardim.
Seu formato pequeno, redondo e branco é incrivelmente fofo, como uma fada.
Havia também flores de morango desabrochando no quintal, e parecia que as flores da primavera estavam me animando.










今日は朝から大雨で雷も鳴って、いまも外は強い雨風みたいです。
そんなお天気なのに農家の人たちが農作業をしていました。
水を張った田んぼに雨粒で沢山の模様が描かれ、その上を鳥達が飛び交っていました。
いよいよ「安曇野」の稲作が始まったみたいです。
また、窓の外が湖みたいになって、まるで家がそこに浮かぶ舟のようになる季節がやってきました。
〈English〉
It's been raining heavily and thundering since this morning, and the wind and rain are still strong outside.
Despite the weather, farmers were still working in their fields.
The rice paddies, now filled with water, were riddled with ripples from the rain, and several birds were flying around above the water's surface.
It looks like rice cultivation has finally begun in Azumino.
It seems that the season has come again when the view outside the window looks like a lake, and the house appears like a boat floating on that lake.
〈Chinese〉
从今天早上开始就一直下着大雨,还伴有雷声,现在外面风雨依然很大。
尽管天气恶劣,农民们仍然在田里劳作。
稻田里灌满了水,雨水在水面上泛起涟漪,几只鸟在水面上飞来飞去。
看来安昙野市终于开始种植水稻了。
似乎又到了那个季节,窗外的景色像一片湖泊,房子像一艘漂浮在湖面上的小船。
〈Korean〉
오늘은 아침부터 폭우로 번개가 울리고, 현재도 밖은 강한 비바람입니다.
이런 날씨의 날인데 농가의 사람들이 농작업을 하고 있었습니다.
물이 담긴 논에는 많은 비의 파문이 그려져 갔고, 그 수면 위를 몇 마리의 새들이 날아갔습니다.
드디어 「AZUMINO」에서도 벼작이 시작된 것 같습니다.
올해도, 다시 창의 외일면이 호수처럼 되어 집이 그 호수에 떠 있는 배와 같이 보이는 계절이 온 것 같습니다.
〈Portugal〉
Está chovendo forte e trovejando desde esta manhã, e o vento e a chuva ainda estão fortes lá fora.
Apesar do clima, os agricultores continuavam trabalhando em seus campos.
Os arrozais, agora cheios de água, estavam repletos de ondulações causadas pela chuva, e vários pássaros voavam sobre a superfície da água.
Parece que o cultivo de arroz finalmente começou em Azumino.
Parece que chegou novamente a época em que a vista da janela se assemelha a um lago, e a casa parece um barco flutuando nesse lago.




今日は曇り、、、少し肌寒いです。
今日で退院してきて1か月が経ちました。
でも、家の中が私のせいで色んなところが変わっていて今までの家じゃないみたいな感じです。
玄関への煉瓦の道がスロープになっていたり、玄関の外や内側に手摺が付いていたり、家の中も廊下や色んなところに手摺が付いています。
それに、私の部屋も今までのベッドはあるけどそこでは寝れなくなったので、その横に電動のリクライニングベッドが置かれました。
自分の部屋じゃないみたい、、、。
これからも色んなものが変わっていくのかな、、、。
もう、元には戻れないのかな、、、。
〈English〉
It's cloudy today... and a little chilly.
It's been one month since I was discharged from the hospital.
However, because of my illness and injuries, many parts of the house have changed, and it feels like a completely different house.
The brick path leading to the entrance has been replaced with a ramp, and handrails have been installed on the exterior and interior walls of the entrance. Handrails have also been installed in the hallways and various other places inside the house.
Also, although I still have my old bed in my room, I can't sleep in it anymore, so a new electric reclining bed has been installed next to it.
It doesn't even feel like my room anymore,,,.
I wonder if a lot of things will continue to change in the future,,,.
I guess things can never go back to how they were, huh,,,.
〈Chinese〉
今天阴天…有点冷。
我出院已经一个月了。
但是,由于我的疾病和伤病,房子的很多部分都发生了变化,感觉就像是一栋完全不同的房子。
通往入口的砖砌小路已被坡道取代,入口的内外墙上都安装了扶手。走廊和房屋内部其他各处也都安装了扶手。
另外,虽然我的房间里还留着以前的床,但我已经睡不着了,所以在床旁边安装了一张新的电动躺椅。
感觉这房间都不像我的房间了,,,。
我想知道未来很多事情是否还会继续变化,,,。
看来一切都回不到从前了,是吧,,,。
〈Korean〉
오늘은 흐리고,,, 조금 춥습니다.
제가 병원에서 퇴원해오고 오늘 한 달이 지났습니다.
하지만 내 병이나 부상으로 인해 집안의 여러 부분이 바뀌어 지금까지의 집이 아닌 것 같아요.
현관에 통하는 벽돌의 길이 슬로프로 바뀌고 있고, 현관의 외측의 벽면이나 현관의 내측의 벽면에 난간이 붙어 있거나, 집안도 복도나 여러 곳에 난간이 붙어 있습니다.
게다가, 나의 방도 지금까지의 침대는 존재하지만 그 침대에서는 자지 못하게 되었으므로, 대신에 그 옆에 새롭게 전동의 리클라이닝 침대가 설치되었습니다.
이제 내 방이 아닌 것 같습니다,,,.
앞으로도 여러 가지가 바뀌어 버리는 것일까,,,.
역시, 이제 원래는 돌아갈 수 없을까,,,.
〈Portugal〉
Hoje está nublado... e um pouco frio.
Faz um mês que recebi alta do hospital.
No entanto, devido à minha doença e aos meus ferimentos, muitas partes da casa mudaram, e parece uma casa completamente diferente.
O caminho de tijolos que dava acesso à entrada foi substituído por uma rampa, e corrimãos foram instalados nas paredes externas e internas da entrada. Corrimãos também foram instalados nos corredores e em vários outros locais dentro da casa.
Além disso, embora eu ainda tenha minha cama antiga no meu quarto, não consigo mais dormir nela, então uma nova cama reclinável elétrica foi instalada ao lado dela.
Já nem parece mais o meu quarto,,,.
Será que muitas coisas continuarão mudando no futuro,,,.
Acho que as coisas nunca mais vão voltar a ser como eram, né,,,.




昨日は雨で桜が心配でしたが、今日は朝から晴れて庭の大きな桜の樹が満開になりました。
青空の中で輝く花びらがとても綺麗に見えて、優しい春を全身で感じることができました。
ずっと、この春の光に包まれていたいな、、、。
〈English〉
Yesterday it rained and I was worried about the cherry blossoms, but today it's been sunny since this morning and the blossoms on the large cherry tree in the garden have finally reached full bloom.
The sight of the flowers shining brightly against the blue sky was so beautiful that I felt the gentle spring season throughout my entire being.
I wished I could be enveloped in this gentle spring glow forever.
〈Chinese〉
昨天下了雨,我很担心樱花,但今天从早上开始就一直是晴天,花园里那棵大樱花树上的花朵终于盛开了。
鲜花在蓝天的映衬下熠熠生辉,这景象如此美丽,让我全身都感受到了春天的温柔气息。
我希望自己能永远沉浸在这温柔的春日阳光中。
〈Korean〉
마음 속과 같은 흐린 색의 하늘에 떠있는 짙은 빛의 고리가 매우 외로운 것처럼 보였습니다.
푸른 하늘 속에서 빛나는 꽃들의 광경이 매우 깨끗하게 보이고 상냥한 봄의 계절을 전신에 느꼈습니다.
영원히 이 부드러운 봄의 광채에 싸여 싶었어요.
〈Portugal〉
Ontem choveu e eu fiquei preocupado com as flores de cerejeira, mas hoje está ensolarado desde esta manhã e as flores da grande cerejeira no jardim finalmente atingiram o auge da floração.
A visão das flores brilhando intensamente contra o céu azul era tão bela que senti a suavidade da primavera em todo o meu ser.
Eu queria poder ficar envolta nesse suave brilho primaveril para sempre.




今日の安曇野は穏やかなお天気で、そのせいか庭の大きな桜が咲き始めました。
いつもなら4月の終わりか5月の連休あたりに咲くんですが、今年は少し早めに咲きそうです。
それに、アルメリアの花も咲いてたので、信州にもやっと春がきてくれたみたいです。
〈English〉
Today in Azumino, Japan, the weather was fine and warm.
Perhaps because of that, the large cherry tree in my garden has started to bloom.
They usually bloom at the end of April or during Golden Week in May, but it seems they bloomed a little earlier this year.
Furthermore, with the Armeria flowers starting to bloom, I felt that spring had finally arrived at Shinshu,Japan.
〈Chinese〉
今天在日本安昙野市,天气晴朗温暖。
或许正因如此,我家花园里的那棵大樱桃树开始开花了。
它们通常在四月底或五月黄金周期间开花,但今年似乎开花得早了一些。
此外,随着海石竹花开始盛开,我觉得日本信州的春天终于到来了。
〈Korean〉
오늘 일본의 'AZUMINO'는 날씨가 좋고 따뜻한 하루였습니다.
그 탓인지 내 집 정원의 큰 벚꽃 나무가 꽃을 열기 시작했습니다.
평소라면 4월 말이나 5월의 골든 위크에 꽃을 엽니다만, 올해는 조금 빨리 꽃을 연 것 같습니다.
게다가, 알메리아의 꽃도 피기 시작했기 때문에, 드디어 일본의 「Shinshu」에 봄이 왔다고 느꼈습니다.
〈Portugal〉
Hoje, em Azumino, no Japão, o tempo estava bom e quente.
Talvez por isso, a grande cerejeira do meu jardim tenha começado a florescer.
Elas costumam florescer no final de abril ou durante a Semana Dourada em maio, mas parece que floresceram um pouco mais cedo este ano.
Além disso, com o início do desabrochar das flores de Armeria, senti que a primavera finalmente havia chegado a Shinshu, no Japão.



今日は雨は止んでるけど外は曇りです、、、。
空一面に灰色の雲が広がっていて、いつも見える山の上の方も見えなくなっています。
とても雲が近くに見えて、まるで大きな何かが覆い被さってくるみたい、、、。
去年の冬から今はもう春。
消えてしまった何ヶ月もの記憶を思い出そうとしても思い出せなくて変な気分です。
まるで心の中にも大きな雲が広がっているみたいに、、、。
〈English〉
The rain has stopped today, but it's cloudy.
The sky is covered in gray clouds, and even the mountaintops that are usually visible are no longer in sight.
The clouds are so close, it feels like something enormous is looming over us.
It's already spring, after last winter.
It's a strange feeling, because I can't recall the memories of months that have vanished, no matter how hard I try.
It's like a huge cloud is spreading in my heart.
〈Chinese〉
今天雨停了,但是天阴沉。
天空被灰色的云层覆盖,就连平时清晰可见的山峰也消失不见了。
云层离我们很近,感觉好像有什么巨大的东西正笼罩着我们。
去年冬天过后,现在已经是春天了。
这是一种奇怪的感觉,因为无论我多么努力,都无法回忆起已经消失的几个月的记忆。
感觉就像一团巨大的乌云在我的心里蔓延开来。
〈Korean〉
오늘은 비가 멈추지만 흐린 날씨입니다.
하늘 일면에 회색 구름이 퍼져 있어, 항상 보이는 산의 정상도 보이지 않게 되어 있습니다.
매우 구름이 가까워 마치 거대한 무언가가 덮여 오는 것처럼 느낍니다.
작년 겨울부터 지금은 이미 봄.
사라져 버린 몇 달의 기억이 떠올리려고 해도 생각나지 않고 이상한 기분입니다.
그것은 마치 마음 속에 큰 구름이 퍼져 있는 것 같습니다.
〈Portugal〉
A chuva parou hoje, mas o tempo está nublado.
O céu está coberto de nuvens cinzentas, e até mesmo os picos das montanhas que normalmente são visíveis já não estão à vista.
As nuvens estão tão perto que parece que algo enorme está pairando sobre nós.
Já é primavera, depois do inverno passado.
É uma sensação estranha, porque não consigo me lembrar das memórias de meses que desapareceram, por mais que eu tente.
É como se uma enorme nuvem estivesse se espalhando em meu coração.

