今日、朝ごはんのあとに家族が出かけて私一人になったんですが、そのときに入れ替わるようにヘルパーさんが来てこの間の散歩のことを謝っていました。
でも、悪いのは私の方で外出を禁止されてたのに桜を見に行けるのが嬉しくて散歩へ連れて行ってもらったからです。
だから、もう気にしないでと言ったんですが、ヘルパーさんまだ気にしてるみたいでした。
私の身体のことで周囲の人に迷惑をかけてることが申し訳なく感じました。
心の中と同じ曇り色の空に浮かぶ仄かな光の輪がとても寂しそうに見えました。

〈English〉
Today, after breakfast, my family went out, leaving me alone. The caregiver who came to visit apologized for what happened during our walk the other day.
But it's my fault. I was forbidden from going out, but I was so happy to see the cherry blossoms that I asked my caregiver to take me for a walk, and that's why helper got scolded.
So I told the caregiver not to worry about it anymore, but he still seemed worried.
I felt sorry for causing trouble to those around me because of my injuries and illnesses, but at the same time, I was filled with heartfelt gratitude for the kindness and support I received.
The faint ring of light floating in the cloudy sky, the same color as the inside of my heart, looked incredibly lonely.

〈Chinese〉
今天早餐后,我的家人都出去了,只剩下我一个人。但前来接替他们的护理员为前几天出去散步而道歉。
但这都是我的错。我被禁止外出,但我看到樱花太高兴了,就让护理员带我出去散步,所以照护员被责骂。
所以我告诉护理员不必再担心了,但他似乎仍然后悔。
由于我的伤病给周围的人带来了麻烦,我感到很抱歉,但同时,我也由衷地感谢我所得到的善意和支持。
漂浮在阴云密布的天空中的一圈微弱光环,和我内心的颜色一样,看起来无比孤独。

〈Korean〉
오늘 아침 식사 후에 가족이 나가서 나는 혼자가 되었습니다만, 가족과 바뀌어 온 헬퍼씨가 요전날의 산책에 갔던 건을 사과하고 있었습니다.
그러나 나쁜 것은 나입니다. 내가 외출을 금지되어 있었는데 벚꽃을 보러 가는 것이 기뻐서 산책에 데려가 주었기 때문에 헬퍼씨가 꾸짖었다고 생각합니다.
그러니까, 그 건은 더 이상 신경쓰지 말라고 헬퍼에게 말했지만, 헬퍼는 아직 후회하고 있는 것 같다.
나의 신체의 부상이나 병 때문에 주위의 사람들에게 폐를 끼치는 것이 죄송하다고 생각하는 것과 동시에, 이렇게도 친절하게 다해 주실 수 있는 것에 진심으로 감사하는 마음으로 가득했습니다.
마음 속과 같은 흐린 색의 하늘에 떠있는 짙은 빛의 고리가 매우 외로운 것처럼 보였습니다.

〈Portugal〉
Olá.Hoje, depois do café da manhã, minha família saiu e eu fiquei sozinha, mas a cuidadora que veio substituí-los pediu desculpas por ter saído para caminhar outro dia.
Mas a culpa é minha. Eu estava proibida de sair, mas fiquei tão feliz em ver as flores de cerejeira que pedi à minha cuidadora para me levar para passear, e foi por isso que ela levou uma bronca.
Então eu disse à cuidadora para não se preocupar mais com isso, mas ele ainda parecia preocupada.
Senti remorso por causar problemas às pessoas ao meu redor devido aos meus ferimentos e doenças, mas, ao mesmo tempo, fiquei profundamente grato pela gentileza e apoio que recebi.
O tênue anel de luz flutuando no céu nublado, da mesma cor que o interior do meu coração, parecia incrivelmente solitário.



今朝に目が覚めて窓の外を見ると、青空の下で白いアルプスが白く輝いていて、新緑の森の中の桜もとても綺麗に見えました。
気温も暖かくて、午後に庭へ出るとスモークツリーに赤い新芽ができていました。
木陰の小鳥たちの嬉しそうに春の歌、、、
もうすっかり春みたい。
家の庭の桜も早く咲くと良いなと思いました。

〈English〉
When I woke up this morning and looked out the window, the white Alps were shining brightly against the blue sky, and the cherry blossoms in the fresh green forest looked absolutely beautiful.
The weather was warm, and when I went out into the garden in the afternoon, I saw that the smoke tree had already produced red new shoots.
Tiny birds are resting on twigs, singing cheerful spring songs.
I'm totally in the spring mood.
hope the cherry blossoms in my garden will bloom soon.


〈Chinese〉
今天早上醒来,我向窗外望去,只见白雪皑皑的阿尔卑斯山在蓝天的映衬下熠熠生辉,翠绿森林中的樱花盛开,美不胜收。
天气温暖,下午我走到花园里,看到黄栌已经长出了红色的新芽。
小鸟们栖息在树枝上,唱着欢快的春日歌谣。
我完全沉浸在春天的气息中。
希望我家花园里的樱花快点盛开。

〈Korean〉
오늘 아침에 깨어나 창 밖을 보면 푸른 하늘 아래 하얀 알프스와 하얗게 빛나고, 신록색 숲 속의 벚꽃도 매우 깨끗하게 보였습니다.
기온도 따뜻하고, 오후에 정원에 나오면 훈제 트리에 붉은 새싹도 되어 있었습니다.
나뭇가지에서 휴식하는 작은 새들이 즐거운 봄 노래를 애매합니다.
기분은 완전히 봄.
내 집 정원의 벚꽃이 빨리 꽃을 열면 좋다고 생각했습니다.

〈Portugal〉
Quando acordei esta manhã e olhei pela janela, os Alpes brancos brilhavam intensamente contra o céu azul, e as flores de cerejeira na floresta verdejante estavam absolutamente lindas.
O tempo estava quente e, quando saí para o jardim à tarde, vi que a árvore-da-fumaça já tinha produzido novos brotos vermelhos.
Pequenos pássaros repousam em galhos, cantando alegres canções de primavera.
Estou totalmente no clima da primavera.
Espero que as cerejeiras do meu jardim floresçam em breve.


今日の午後に北海道や東北地方で大きな地震と津波が起きました。
夜になってもテレビのニュースで地震の大きさや津波の状況が報じられています。
それに、まだこれからも大きな地震が起きるかもしれないから防災に備えるよう伝えています。
先週は長野県でも大きな地震があったばかりなのにとても心配です。
どうか誰も怪我をしたりしないで、地震と津波が少しでも早く収まることを願っています。

〈English〉
This afternoon, a major earthquake and tsunami struck Hokkaido and Tohoku in Japan.
Even at night, the news on television is still reporting on the magnitude of the earthquake and the tsunami situation.
Furthermore, it seems there's still a possibility of a major earthquake occurring, so they're urging people to prepare for disasters.
I'm very worried because it hasn't been long since the big earthquake in Nagano Prefecture last week.
I sincerely hope that no one gets hurt and that the earthquake and tsunami subside as quickly as possible.

〈Chinese〉
今天下午,日本北海道和东北地区发生强烈地震和海啸。
即使到了晚上,电视新闻仍在报道地震的震级和海啸情况。
此外,似乎仍有可能发生大地震,因此他们敦促人们做好防灾准备。
我很担心,因为距离上周长野县发生大地震还不久。
我衷心希望没有人受伤,地震和海啸尽快平息。

〈Korean〉
오늘 오후에 일본의 홋카이도와 도호쿠에서 큰 지진과 쓰나미가 파생되었습니다.
밤이 되어도 TV 뉴스에서 지진의 크기와 쓰나미의 상황을 보도하고 있습니다.
게다가, 지금부터 큰 지진이 일어날 가능성도 있는 것 같아, 방재 대응에 대비하도록(듯이) 말하고 있습니다.
지난 주에는 나가노현에서도 큰 지진이 있었고 아직 얼마 안되는데 매우 걱정입니다.
아무도 부상을 입지 않고 지진과 쓰나미가 조금이라도 빨리 들어갈 수 있기를 기원합니다.

〈Portugal〉
Esta tarde, um grande terremoto e tsunami atingiram Hokkaido e Tohoku, no Japão.
Mesmo à noite, os noticiários da televisão continuam a relatar a magnitude do terremoto e a situação do tsunami.
Além disso, parece que ainda existe a possibilidade de ocorrer um grande terremoto, por isso estão aconselhando as pessoas a se prepararem para desastres.
Estou muito preocupado porque não faz muito tempo desde o grande terremoto na província de Nagano na semana passada.
Espero sinceramente que ninguém se machuque e que o terremoto e o tsunami diminuam o mais rápido possível.

もう4月も中旬、、、。今日の安曇野は曇りで少し肌寒いです。
今年の干支は午ですが、午には「願いを叶える幸運の使者」という言い伝えがあって、今年は午年生まれの人にとっては良い一年になるそうです。
入院する前にそんな話を聞いてたせいか、入院中に馬に乗って空を飛んでる夢を見ました。
真っ白な馬で大きな翼が生えていてその背中に乗って飛んでいる夢でした。
雲の間の沢山の光の柱を通り抜けて飛んでいる、とても不思議な夢、、、。
本当にそんな馬がいたら良いのになって思いました。
半月もかかってしまったけど、その夢を忘れないように絵に描いてみました。
まだ手がうまく動かせないので子供が描いたような絵ですが、皆さんに見てもらえたら嬉しいです。

〈English〉
It's already mid-April,,,.
The weather in "AZUMINO" today is cloudy and chilly.
and in Japan, this year's zodiac animal is the horse. Since ancient times, the horse has been considered a "messenger of good fortune that grants wishes," so it is said to be a good year for those born in the year of the horse.
Perhaps because of that, during my hospital stay, I had a dream of flying through the sky on a horse.
It was a pure white horse with large, pure white wings, and I dreamt of flying on its back.
I flew through the many shining pillars that rose from between the clouds.
It was a very strange dream. I wished there really were horses like that.
It took about half a month, but I drew this illustration to make sure I wouldn't forget that dream.
My hands aren't very good at drawing yet, so it looks like an illustration drawn by a child's, but I would be very happy if you all could see it.

〈Chinese〉
现在已经是四月中旬了,,,。
今天“AZUMINO”的天气阴冷。
在日本,今年的生肖是马。自古以来,马就被视为“带来好运、实现愿望的使者”,因此据说对于属马的人来说,今年是个好年头。
或许正因如此,住院期间,我梦见自己骑着马在天空中飞翔。
那是一匹纯白的马,长着巨大的纯白翅膀,我梦见自己骑在它的背上飞翔。
我飞越了从云层间升起的众多闪亮光柱。
那真是一个奇怪的梦。我真希望现实中真的有那样的马。
我花了大约半个月的时间画了这幅插图,以确保我不会忘记那个梦。
我的画技还不太好,所以画出来的图看起来像小孩子画的,但如果大家都能看到,我会非常高兴。

〈Korean〉
벌써 4월 중순,,,.
오늘 "AZUMINO"의 날씨는 흐리고 춥습니다.
일본에서는 올해의 간지가 말이 되어 있어, 그 말에는 낡은 시대부터 「소원을 이루는 행운의 사자」의 의미가 있으므로 말의 해에 태어난 사람에게 있어서는 좋은 해라고 말해지고 있습니다.
그 소위인가, 나는 병원에 입원하고 있는 기간에 말을 타고 하늘을 날고 있는 꿈을 꾸었습니다.
새하얀 오에 새하얀 큰 날개가 자라서 그 말의 등을 타고 날아가는 꿈입니다.
구름 사이에서 뻗어있는 빛의 빛나는 기둥 사이를 날아 갔습니다.
매우 이상한 꿈. 정말 그런 말이 있으면 좋다고 생각했습니다.
반월 정도의 장시간을 필요로 했지만, 그 꿈을 잊지 않도록 기억해 두기 위해 일러스트로서 그려 보았습니다.
아직 손이 잘 움직이지 않기 때문에 어린 아이가 그린 일러스트처럼 되어 버렸습니다만, 여러분이 보면 매우 기쁩니다.

〈Portugal〉
Já estamos em meados de abril,,,.
O tempo em "AZUMINO" hoje está nublado e frio.
o signo do zodíaco deste ano é o cavalo. Desde os tempos antigos, o cavalo é considerado um "mensageiro da boa sorte que realiza desejos", por isso diz-se que este é um bom ano para os nascidos no Ano do Cavalo.
Talvez por isso, durante minha internação, sonhei que voava pelo céu montada em um cavalo.
Era um cavalo completamente branco, com grandes asas também completamente brancas, e sonhei que voava em suas costas.
Voei através dos muitos pilares brilhantes que se erguiam por entre as nuvens.
Foi um sonho muito estranho. Eu desejei que realmente existissem cavalos assim.
Demorou cerca de meio mês, mas fiz essa ilustração para ter certeza de que não me esqueceria daquele sonho.
Minhas mãos ainda não são muito boas para desenhar, então parece um desenho feito por uma criança pequena, mas eu ficaria muito feliz se vocês pudessem ver.



今日は昨日の雨も朝には止んで、ときどき雲の間から陽射しが見えています。
そのせいか少し気分も良かったのでイラストの続きを描こうとしたら、またペンを持つ手が震えてうまく動かせませんでした。
それで落ち込んでると、またヘルパーさんが今日も散歩に行きましょうか?と声をかけてくれました。
午後になって家から少し離れたところのSL公園に連れて行ってもらいました。
もう走らない蒸気機関車ですが、周りに植えられてる沢山の桜に応援されていまにも動き出しそうに見えました。
その大きなSLを眺めていると、私の手も動いてくれそうな気がしました、、、。
優しいヘルパーさんに感謝の気持ちでいっぱいです。

〈English〉
Today, the rain from yesterday stopped in the morning, and sunlight occasionally peeked through the gaps in the clouds.
Perhaps because of that, I felt a little better and tried to continue drawing the illustration, but my hand holding the pen started shaking again and I couldn't move it properly.
When I was feeling down, the male caregiver asked me again, "Shall we go for a walk again today?"
After my afternoon break, I was taken to a steam locomotive park located a little distance from my house.
Although it's a steam locomotive that can no longer run in modern times, perhaps encouraged by the cherry blossoms planted around it, it looked as if it could start moving at any moment.
As I gazed upon its magnificent form, I felt as if my own hands might start moving as well.
I am filled with gratitude for the kind and thoughtful caregiver.

〈Chinese〉
今天早上,昨天的雨停了,阳光偶尔会从云层的缝隙中透出来。
也许正因为如此,我感觉好了一些,便尝试继续画插图,但我握笔的手又开始颤抖,无法正常移动。
当我情绪低落时,那位男护理员又问我:“我们今天再去散步好吗?”
下午休息结束后,我被带到离家不远的一个蒸汽机车公园。
虽然这是一辆在现代已经无法运行的蒸汽机车,但或许是周围樱花盛开的景象,让它看起来随时都可能启动。
当我凝视着它雄伟的身姿时,我感觉自己的双手似乎也开始不由自主地动了起来。
我由衷感谢这位善良体贴的护理人员。

〈Korean〉
오늘은 어제의 비가 아침에 멈추고, 구름의 틈에서 햇빛이 가끔 보였습니다.
그 탓인지 기분이 조금 좋아졌기 때문에 일러스트의 계속을 그리려고 했습니다만, 또, 펜을 가진 손이 떨리고 잘 움직일 수 없었습니다.
내가 마음을 낙담하고 있다면, 또 도우미 남자가 '오늘도 산책하러 갈까? 」라고 말을 걸었습니다.
오후의 휴식 후, 집에서 조금 멀리 떨어진 장소에 있는 SL 공원에 데려 갔습니다.
현대는 더 이상 달릴 수 없는 증기 기관차입니다만, 주위에 심어진 사쿠라수의 꽃에 응원되었는지, 지금도 움직이기 시작할 것 같은 모습으로 보였습니다.
그 웅장한 모습을 바라보고 있으면, 나의 손도 움직여 줄 것 같은 생각이 들었습니다.
친절한 간병인에게 감사의 마음이 가득합니다.

〈Portugal〉
Hoje, a chuva de ontem parou pela manhã, e o sol ocasionalmente aparecia por entre as nuvens.
Talvez por isso, me senti um pouco melhor e tentei continuar desenhando a ilustração, mas minha mão que segurava a caneta começou a tremer novamente e eu não conseguia movê-la direito.
Quando eu estava me sentindo para baixo, o cuidador me perguntou novamente: "Vamos dar uma caminhada hoje de novo?"
Após minha pausa da tarde, fui levado a um parque de locomotivas a vapor localizado a uma pequena distância da minha casa.
Embora seja uma locomotiva a vapor que não funciona mais nos tempos modernos, talvez incentivada pelas flores de cerejeira plantadas ao seu redor, parecia que poderia começar a se mover a qualquer momento.
Ao contemplar sua forma magnífica, senti como se minhas próprias mãos também pudessem começar a se mover.
Estou repleta de gratidão pela cuidadora gentil e atenciosa.


今日の安曇野は朝は晴れてましたが午後から雨が降り始めました。
森の向こうの山も雨霧で霞んで見えなくなっています。
昨日の天気はとても良く晴れてたのに、、、
せっかく咲き始めた桜が散ってしまわないかとても心配です。
そんな不安な気持ちが顔に出てしまっていたのか、今日来てたヘルパーさんが、今度の土曜日にお天気が晴れていて私の体調も良かったら安曇野公園に桜を見に連れて行ってくれると言ってくれました。
思いがけない約束にとても嬉しくてとても楽しい気持ちでいっぱいです。
だから、今から体調を悪くしないよう気をつけようと思います。

〈English〉
Today in 'AZUMINO', the weather was sunny in the morning, but it started raining in the afternoon.
The mountains beyond the forest are obscured by the rain mist.
The weather yesterday was so nice and sunny,,,
I'm really worried that the cherry blossoms, which had just started to bloom, will all fall off.
Perhaps sensing my anxiety, the male caregiver who came today said, "If the weather is sunny this Saturday and I'm feeling well, I'll take you to Azumino Park."
I'm so happy about this unexpected promise, and I'm really looking forward to Saturday.
Therefore, I will try to be careful not to get sick.

〈Chinese〉
今天在“AZUMINO”,早上天气晴朗,但下午开始下雨。
森林之外的群山被雨雾笼罩,变得模糊不清。
昨天天气真好,阳光明媚,,,
我真担心刚刚盛开的樱花会全部凋落。
或许是察觉到我的焦虑,今天来的那位男护理员说:“如果这周六天气晴朗,而且我身体状况良好,我就带你去安昙野公园。”
我对这个意想不到的承诺感到非常高兴,也很期待星期六的到来。
因此,我会尽量小心,避免生病。

〈Korean〉
오늘의 「AZUMINO」는 아침의 날씨는 맑았지만, 오후부터 비가 내리기 시작했습니다.
숲 건너편의 산이 비의 안개로 서리가 보이지 않게 되어 있습니다.
어제의 날씨는 매우 좋았습니다,,,
모처럼 피기 시작한 벚꽃이 버려지지 않을까 매우 걱정입니다.
그런 나의 불안한 기분을 알아줬는지, 오늘 온 헬퍼의 남자가 「이번 주말 토요일의 날씨가 맑고 나의 컨디션이 좋았다면, 나를(아즈미노 공원)에 데려간다. 」라고 말했습니다.
뜻밖의 약속이 매우 기쁘고, 지금부터 토요일이 매우 기다려 기다리고 있습니다.
그래서 컨디션을 나쁘게 하지 않도록 조심하고 싶습니다.

〈Portugal〉
Hoje em 'AZUMINO', o tempo estava ensolarado pela manhã, mas começou a chover à tarde.
As montanhas além da floresta estão obscurecidas pela névoa da chuva.
O tempo ontem estava tão bonito e ensolarado,,,
Estou realmente preocupada que as flores de cerejeira, que tinham acabado de começar a desabrochar, caiam todas.
Talvez percebendo minha ansiedade, o cuidador que veio hoje disse: "Se o tempo estiver ensolarado neste sábado e eu estiver me sentindo bem, levarei você ao Parque Azumino."
Estou muito feliz com essa promessa inesperada e estou ansiosa pelo sábado.
Portanto, tentarei ter cuidado para não ficar doente.


先週、また体調がよくなかったんですが、でも日曜日にはだいぶよくなりました。
今日はお天気も良かったので、お昼過ぎにヘルパーさんが私を押して散歩へ連れて行ってくれました。
すると、家の近くにある山桜が咲き始めていて、春風に揺れている光景がとても綺麗でした。
小鳥達の囀る歌声もとても楽しそう、、、。
信州にもやっと春が訪れたみたいです。

〈English〉
I wasn't feeling well last week, but I felt much better by Sunday.
The weather was nice today, so in the early afternoon, my caregiver took me for a walk, pushing my wheelchair.
The mountain cherry trees near my house have started to bloom, and the sight of them swaying in the spring breeze was very beautiful.
The little birds' chirping sounded so joyful.
It looks like spring has finally arrived in Shinshu.

〈Chinese〉
我上周身体不太舒服,但到了周日感觉好多了。
今天天气很好,所以下午早些时候,我的护理员推着我的轮椅带我出去散步。
我家附近的山樱开始开花了,花朵在春风中摇曳,景色十分美丽。
小鸟们的鸣叫声听起来真欢快。
看来信州终于迎来了春天。

〈Korean〉
지난주는 신체의 상태가 나빴지만, 일요일에는 상당히 회복했습니다.
감사오늘은 날씨도 좋았기 때문에, 점심 너무 헬퍼씨가 나의 휠체어를 눌러 산책에 데려 갔습니다.
집 근처에 있는 산벚나무가 개화하기 시작하고 있어, 봄바람에 흔들리는 광경이 매우 깨끗했습니다.
작은 새들이 애도하는 노래가 너무 즐겁게 들렸습니다.
드디어 SHINSHU에 봄이 온 것 같습니다.

〈Portugal〉
Eu não estava me sentindo bem na semana passada, mas me senti muito melhor no domingo.
O tempo estava bom hoje, então, no início da tarde, meu cuidador me levou para passear, empurrando minha cadeira de rodas.
As cerejeiras da montanha perto da minha casa começaram a florescer, e a visão delas balançando na brisa da primavera era muito bonita.
O chilrear dos passarinhos soava tão alegre.
Parece que a primavera finalmente chegou em Shinshu.



昨日は夜まで晴れて月も出ていましたが、今日は雨降りです。
朝起きると先日の水仙に蕾が膨らんでいました。
一輪だけですが他はまだかな、、、
信州は晴れていても朝晩はまだ寒くて霜が降りたりするので心配です。
どうか、元気な花を咲かせてくれますように。

〈English〉
In Shinshu, Japan, it was clear until night yesterday and the moon was out, but today the weather is rainy.
When I woke up this morning, the daffodil buds from the other day had swollen.
There's only one so far, but I wonder if the other daffodils are still not in bloom?
In Japan's Shinshu region, even when the weather is sunny, it gets cold in the mornings and evenings with frost, so I'm worried about the daffodils.
I sincerely hope that it will produce healthy, beautiful flowers.

〈Chinese〉
昨天日本信州地区晴朗到夜晚,月亮也出来了,但今天天气阴雨。
今天早上醒来时,前几天种的水仙花苞已经膨胀起来了。
目前只有一朵,但我不知道其他的水仙花是不是还没开?
在日本信州地区,即使天气晴朗,早晚也会变冷并结霜,所以我很担心水仙花。
我衷心希望它能开出健康美丽的花朵。

〈Korean〉
일본 SHINSHU에서는 어제는 밤까지 맑고 달이 나왔지만 오늘의 날씨는 비가 내립니다.
오늘 아침 일어나자 요전날 수선화 싹이 부풀어 오르고 있었다.
한 개뿐이지만 다른 수선화는 아직인가?
일본 SHINSHU는 날씨가 맑아도 아침 저녁은 서리가 내리고 추워지기 때문에 수선화가 걱정입니다.
어쩐지 건강한 꽃을 피울 수 있도록 기원합니다.

〈Portugal〉
Em Shinshu, no Japão, ontem o tempo esteve bom até a noite e havia luar, mas hoje está chuvoso.
Quando acordei esta manhã, os botões de narciso do outro dia tinham inchado.
Até agora só há um, mas será que os outros narcisos ainda não desabrocharam?
Na região de Shinshu, no Japão, mesmo quando o tempo está ensolarado, faz frio de manhã e à noite, com geadas, então estou preocupado com os narcisos.
Espero sinceramente que produza flores saudáveis ​​e bonitas.


今日の午後、友達がケーキを持ってお見舞いに来てくれました。
私の大好きな桃が入ったお花のように綺麗なケーキです。
それに、同じくらい大好きな春苺ももらいました。
その苺を上に載せて皆んなで食べるととても優しい味に胸がいっぱいになりました。
二人に感謝の気持ちでいっぱいです。
でも、入院中は二人がお見舞いに来てくれたたとき麻酔で眠ってたので、後で看護婦さんから聞いて知ったことを謝ると二人は笑顔で気にしないでと言ってくれました。
それより、私の頭の手術が無事に終わって退院できたことを良かったねと言ってくれました。
二人にも心配させたのにそんな風に優しい言葉をもらって幸せで泣いてしまいました。
また会いに来るからねと手を振りながら帰る姿を見てるとき、少しでも元気になりたいと思いました。

〈English〉
This afternoon, a friend from school brought me a cake to celebrate my discharge from the hospital.
This cake, which contains my favorite peaches, looks just like a beautiful flower.
I also received strawberries, which I love just as much as peaches.
When we put the strawberries on the cake and ate them together, they had such a gentle, sweet taste that my heart was filled with gratitude towards the two of them.
And then, when the two of them came to visit me in the hospital, I was asleep under anesthesia, so I later found out from a nurse that they had come to visit me. When I apologized for that, they both smiled and said, "Don't worry about it."
More than anything, they told me they were glad that my brain surgery was successful and that I was able to be discharged from the hospital.
As I watched the two of them wave goodbye and leave, saying to me, "We'll come see you again," I wished that I could feel a little better myself as soon as possible.

〈Chinese〉
今天下午,一位同学给我带了蛋糕,庆祝我出院。
这款蛋糕里有我最喜欢的桃子,看起来就像一朵美丽的花。
我还收到了草莓,我跟喜欢桃子一样喜欢草莓。
当我们把草莓放在蛋糕上一​​起吃的时候,它们有着如此温柔、甜蜜的味道,我的心中充满了对它们的感激之情。
后来,他们俩来医院看我的时候,我还在麻醉状态下睡着了,所以我后来才从护士那里得知他们来看过我。我为此道歉时,他们都笑着说:“别在意。
她告诉我,她最高兴的是我的脑部手术很成功,我可以出院了。
看着他们俩挥手告别,说着“我们会再来看你的”,我希望自己也能尽快康复,哪怕只是一点点。

〈Korean〉
오늘 오후에 학교 친구들이 내가 병원에서 퇴원했다는 축하에 케이크를 가져왔다.
내가 좋아하는 복숭아가 들어간 마치 깨끗한 꽃과 같은 모습의 케이크입니다.
그리고 복숭아만큼 좋아하는 딸기를 받았습니다.
그 딸기를 케이크에 얹고 모두들 먹으면, 매우 상냥하고 달콤한 맛이 나서 그녀 둘에게 감사의 마음으로 가슴이 가득해졌다.
그리고. 두 사람이 내가 병원에 ​​입원중에 병문안에 왔을 때에는 내가 마취약으로 잠들어서 편지에 온 것을 나중에 간호사로부터 듣고 알게 된 것을 잘못하면 두 사람은 미소로 '신경쓰지 않는다. 」라고 말했습니다.
그보다 내가 머리 수술이 무사히 끝나고 병원에서 퇴원 할 수 있다는 것을 좋았다고 말했습니다.
두 사람이 나에게 '또 만나러 온다. 」라고 말하면서 손을 되돌아가는 모습을 보낼 때, 나는 빨리 나 자신이 조금이라도 건강해지고 싶었다.

〈Portugal〉
Esta tarde, um amigo da escola me trouxe um bolo para comemorar minha alta do hospital.
Este bolo, que leva meus pêssegos favoritos, parece uma linda flor.
Recebi também morangos, que adoro tanto quanto pêssegos.
Quando colocamos os morangos no bolo e os comemos juntos, eles tinham um sabor tão suave e doce que meu coração se encheu de gratidão por ambos.
E então, quando os dois vieram me visitar no hospital, eu estava dormindo sob efeito da anestesia, então só descobri depois por uma enfermeira que eles tinham vindo me visitar. Quando me desculpei por isso, os dois sorriram e disseram: "Não se preocupe com isso."
Acima de tudo, ela me disse que estava feliz por minha cirurgia cerebral ter sido bem-sucedida e por eu ter recebido alta do hospital.
Enquanto os observava acenar em despedida e ir embora, dizendo: "Voltaremos para te ver novamente", desejei poder melhorar o mais rápido possível.



 

昨日の夜、寝室の明かりを消すと窓のカーテンの向こが明るく見えました。
なにかな?と不思議に思ってカーテンを開けると、森の樹の上に白月が輝いていました。
優しいその姿は、まるでお母さんのように見えました。
そして今朝、目覚めると今度は森の下から朝陽が昇ってきました。
眩しくてやわらかな光が、身体を温く包み込んでくれてるように感じました。
全ての人にもこんな穏やかな平和が舞い降りますように。

〈English〉
Last night, when I turned off the bedroom light to go to sleep, I could see a bright light on the other side of the window through the curtains.
Curious about the source of the light, I opened the curtains and saw a white moon shining above the trees in the forest.
Moon gentle demeanor made her seem like a mother.
And when I woke up this morning, the sun was rising from the lower part of the forest.
The soft, dazzling light that spread across the sky felt as if it were warmly enveloping my body.
May such peaceful tranquility descend upon all people.

〈Chinese〉
昨晚我关掉卧室灯准备睡觉时,透过窗帘看到窗户另一边有明亮的灯光。
出于好奇,我拉开窗帘,看到一轮白月高悬在森林的树梢之上。
那轮看起来非常温柔的月亮,就像一位慈母。
今天早上我醒来时,太阳正从森林的低处升起。
今天早上醒来时,太阳正从森林下方升起。明亮、柔和的阳光洒满大地,仿佛温暖地包裹着我的身体。
愿这份宁静祥和降临于世间所有人。

〈Korean〉
어젯밤 잠을 자고 침실의 조명을 끄자 창문 커튼의 다른 쪽이 밝게 보였습니다.
무슨 빛인지 이상하게 생각하고 커튼을 열면 숲의 나무 위에 하얀 달이 빛나 보였다.
그 매우 친절한 달은 마치 어머니처럼 보였습니다.
그리고 오늘 아침에 일어나자 이번에는 숲 아래에서 태양이 떠오르고 있습니다.
부드럽게 비추는 빛이 내 몸을 따뜻하게 감싸 가는 것처럼 느꼈습니다.
모든 사람에게도 이 평화로운 평화가 춤추도록 하자.

〈Portugal〉
Ontem à noite, quando apaguei a luz do quarto para dormir, pude ver uma luz forte do outro lado da janela através das cortinas.
Curioso para saber a origem da luz, abri as cortinas e vi uma lua branca brilhando acima das árvores na floresta.
Aquela lua de aparência tão serena parecia uma mãe.
E quando acordei esta manhã, o sol estava nascendo por baixo da floresta.
Senti como se uma luz suave e deslumbrante estivesse envolvendo meu corpo com carinho.
Que esta paz e tranquilidade se estendam a todos os povos.