今日も農家の人たちが田んぼで農作業をしています。
空は白く淡く曇ってるけど、でも、アルプスが遠くまで見えています、、、。
そして、この時期になるとその水辺に小さな鳥たちが遊びに来ます。
今日も一羽のセキレイが散歩をしに来ていました。
きらきら光る水辺を自由に散歩している様子がとても楽しそうに見えます。
朝ごはんを食べにきたのかな、、、。
でも、やがて小さな羽を羽撃かせて飛んで行ってしまいました。
誰も居なくなった輝く水面に映る雲をサナトリウムの窓辺から眺めながら、私も自由に飛べたらいいのに、、、と思いました。
〈English〉
Farmers are working in the rice paddies again today.
The sky is hazy and slightly cloudy, but the Alps are visible in the distance.
And at this time of year, small birds come to play by the water's edge.
A brown-eared bulbul came for a stroll again today.
They look so happy strolling freely along the sparkling waterside.
Did you come looking for breakfast,,,.
But after a while, it flapped its tiny wings and flew away.
Looking out the window of the sanatorium at the clouds reflected on the sparkling water where the birds had disappeared, I thought, "I wish I could fly freely too,,,”
〈Chinese〉
今天农民们又在稻田里劳作了。
天空有些朦胧,略带云层,但远处的阿尔卑斯山脉清晰可见。
每年的这个时候,小鸟们都会到水边玩耍。
今天又有一只鹡鸰来散步了。
他们沿着波光粼粼的水边自由漫步,看起来非常开心。
你是来吃早餐的吗…。
但过了一会儿,它拍打着小翅膀飞走了。
鸟儿飞走后,我凝视着疗养院窗外波光粼粼的水面上倒映的云朵,心想:“我也好想自由飞翔啊……”
〈Korean〉
오늘도 농가의 사람들이 논에서 농작업을 하고 있습니다.
하늘이 하얗고 흐려지지만, 알프스 산맥이 멀리까지 보입니다.
그리고 이 계절이 되면 그 물가에 작은 새들이 놀러 온다.
오늘도 히요도리가 산책을 하러 왔습니다.
반짝반짝 빛나는 물가를 자유롭게 산책하고 있는 모습이 매우 즐거워 보입니다.
아침 밥을 찾으러 왔습니까,,,.
하지만 잠시 후 작은 날개를 날려 버리고 날아갔습니다.
새들이 없어져 빛나고 있는 수면에 비친 구름을 사나트륨의 창가에서 바라보면서 “나도 자유롭게 날고 싶다,,,.”라고 생각했습니다.
〈Portugal〉
Os agricultores estão trabalhando nos arrozais novamente hoje.
O céu está enevoado e ligeiramente nublado, mas os Alpes são visíveis ao longe.
E nesta época do ano, pequenos pássaros vêm brincar na beira da água.
O bulbul-de-orelhas-castanhas veio dar um passeio novamente hoje.
Eles parecem tão felizes passeando livremente ao longo da margem cintilante do rio.
Mas depois de um tempo, bateu suas pequenas asas e voou para longe.
Você veio em busca de café da manhã?
Enquanto olhava pela janela do sanatório para as nuvens refletidas na água cintilante depois que os pássaros desapareceram, pensei: "Quem me dera poder voar livremente também..."






今日の信州は朝は少し雨でしたが、いまは青空が見えています。
気温も昨日よりは暖かいみたい、、、。
午前中、看護婦さんが病室のベッドのシーツを替えたり部屋の掃除に来てくれたんですが、窓も拭いてもらったので外の景色がはっきりと見えています。
このあいだ、フォロワーの人から私の撮る写真が山が遠くに小さく見えてる写真と大きく近くに見えてる写真があるけど、実際には病室からどんな風に見えてるのかって聞かれました。
いつも写真を撮るとき、山と田んぼの全体が写るようにするのはアイパッドの画面を指で摘んで小さくして撮るんですが、近くを撮るときはそのままで撮ることが多いです。
なので、今日は病室の窓から見た感じの山の大きさがわかるように病室の写真も撮って載せますね。
〈English〉
The weather in Shinshu today is good; the rain from yesterday has stopped, and although there are some clouds, we can also see some blue sky.
The temperature seems warmer than it was yesterday.
This morning, a nurse came to clean my room and change the bedsheets, and she also wiped the windowpanes, so now I can see the outside clearly.
The other day, a follower asked me why some of the photos I take show mountain ranges appearing small and far away, while others show them large and close up. They asked me what the actual size of the mountains is from a hospital room.
Whenever I take a picture, I usually pinch the iPad camera screen to make it smaller so that the entire mountain range and rice fields are in the frame, but when I take a close-up shot, I usually just leave it as is.
So today I'm going to post a photo I took from my hospital room window to show you just how big the mountains are.
〈Chinese〉
今天信州的天气很好;昨天的雨已经停了,虽然有些云,但也能看到蓝天。
气温似乎比昨天高了。
今天早上,一位护士来打扫我的房间,更换了床单,还擦拭了窗户玻璃,所以现在我可以清楚地看到外面的景色了。
前几天,一位粉丝问我,为什么我拍的照片里,有些山脉看起来很小很远,而有些照片里山脉却很大很近。他们问我,从医院病房里看,山脉的实际大小是多少。
我拍照时通常会捏合 iPad 的相机屏幕缩小画面,以便将整个山脉和稻田都纳入取景框内;但拍摄特写时,我通常就保持原样。
今天我要发布一张我从医院病房窗户拍的照片,让大家看看这些山到底有多大。
〈Korean〉
오늘 SHINSHU 날씨는 어제 비가 멈추고 구름이 조금 있지만 푸른 하늘도 보입니다.
기온도 어제까지보다 따뜻한 것 같습니다.
오전중, 간호사가 병실의 침대 시트나 방의 청소를 실시에 왔습니다만, 창유리를 닦아 주어 밖의 경치가 분명하게 보이게 되었습니다.
요 전날 팔로워 사람으로부터 내가 찍는 사진이 산맥이 멀리 작게 보이는 사진과 크게 가까이 보이는 사진이 있지만, 병실에서는 실제로 어떤 크기로 보이는지 물었다.
언제나 사진을 찍을 때는 산맥과 논의 전체가 찍히도록 찍을 때는 아이패드 카메라의 화면을 손가락으로 따서 작게 합니다만, 근처를 찍을 때는 그대로 찍는 것이 많다.
그러니까, 오늘은 병실의 창으로부터 본 산의 크기를 알 수 있는 사진을 찍어 올리네요.
〈Portugal〉
O tempo hoje em Shinshu é de que a chuva de ontem parou e, embora haja algumas nuvens, também podemos ver um pouco de céu azul.
A temperatura parece mais alta do que ontem.
Esta manhã, uma enfermeira veio limpar meu quarto e trocar os lençóis, e também limpou os vidros das janelas, então agora consigo ver o exterior claramente.
Outro dia, um seguidor me perguntou por que algumas das fotos que tiro mostram cadeias de montanhas pequenas e distantes, enquanto outras as mostram grandes e de perto. Ele me perguntou qual o tamanho real das montanhas visto de um quarto de hospital.
Sempre que tiro uma foto, costumo usar o gesto de pinça na tela da câmera do iPad para diminuir o enquadramento e assim enquadrar toda a cordilheira e os campos de arroz, mas quando tiro uma foto de perto, geralmente deixo como está.
Então, hoje vou postar uma foto que tirei da janela do meu quarto de hospital para mostrar a vocês o quão grandes são as montanhas.






今朝はとても綺麗な朝焼けが見れました。
風のない静かな澄んだ空の下にアルプスが遠くまで見えていました。
でも、そんな静かな朝の今日なのに、一日中点滴を受けてました。
最初の点滴で先生が今日は点滴を2回行いますと言うと看護婦さんが少し驚いて、でもすぐに、大変だけど頑張ってねと言いながら私の左腕に針を挿しました。
毎日頑張ってるけど、でも、健康になるための点滴でも2回続けて受けるのはとても疲れました。
いつもなら午後だけなんですが、今日は朝と午後も受けることになって、点滴は4時間あいだをあけないといけないので一日中になってしまいました。
こんな毎日で、本当に元気になれるのかな、、、
〈English〉
I saw a very beautiful sunrise this morning.
Under a calm, clear sky with no wind, the Alps were visible in the distance.
But today I was receiving an IV drip all day.
When the doctor told me, "To improve your health, we'll give you two IV drips today," the nurse looked a little surprised.
Then, the nurse inserted the IV needle into my left arm, saying to me, "It's going to be tough, but please do your best."
I try my best every day, but even though it was an IV drip meant to improve my health, receiving it twice in a row left me very tired.
Usually, I only get treatment in the afternoon, but today I have to receive it both in the morning and afternoon, and since there needs to be a four-hour gap between infusions, it ended up being all day.
Can my body really become healthy with a daily routine like this,,,.
〈Chinese〉
今天早上我看到了非常美丽的日出。
在风平浪静、万里无云的晴空下,远处的阿尔卑斯山脉清晰可见。
但今天我一整天都在输液。
当医生告诉我“为了改善你的健康状况,我们今天会给你输两次静脉输液”时,护士看起来有点惊讶。
然后,护士把静脉注射针头扎进我的左臂,对我说:“这会很艰难,但请尽力而为。”
我每天都尽力而为,但即使输液是为了改善我的健康状况,连续输液两次也让我感到非常疲惫。
通常我只在下午接受治疗,但今天我必须上午和下午都接受治疗,而且由于两次输液之间需要间隔四个小时,所以结果花了一整天的时间。
像这样每天坚持这样的作息,我的身体真的能变得健康吗…。
〈Korean〉
오늘 아침은 매우 아름다운 아침을 볼 수 있었습니다.
바람이 없는 조용히 맑은 하늘 아래 알프스 산맥이 멀리까지 보였습니다.
하지만 그런 오늘은 하루 종일 정맥 점적을 받고 있었다.
의사가 저에게 “건강하게 하기 위해 오늘은 점적을 두 번 합니다.”라고 말하자 간호사가 조금 놀란 표정을 했다.
그리고 간호사가 나에게 "힘든 일이지만 분투해주세요."라고 말하면서 내 왼팔에 점적의 바늘을 삽입했다.
저는 매일 열심히 하고 싶습니다만, 하지만, 신체를 건강하게 하기 위한 정맥 주사라고 해도 2회 계속해서 받으면 매우 피곤했습니다.
평소라면 오후만입니다만, 오늘에 관해서는 아침과 오후도 받게 되어, 점적과 점적의 사이는 4시간 열어야 하기 때문에 하루 종일이 되었습니다.
이런 매일에 신체가 정말 건강해질까,,,.
〈Portugal〉
Vi um nascer do sol lindíssimo esta manhã.
Sob um céu calmo e límpido, sem vento, os Alpes eram visíveis ao longe.
Mas hoje passei o dia todo recebendo soro intravenoso.
Quando o médico me disse: "Para melhorar sua saúde, vamos lhe administrar dois soros intravenosos hoje", a enfermeira pareceu um pouco surpresa.
Então, a enfermeira inseriu a agulha do soro no meu braço esquerdo, dizendo: "Vai ser difícil, mas, por favor, faça o seu melhor."
Eu me esforço ao máximo todos os dias, mas mesmo sendo uma injeção intravenosa destinada a melhorar minha saúde, recebê-la duas vezes seguidas foi muito cansativo.
Normalmente, recebo o tratamento apenas à tarde, mas hoje preciso recebê-lo tanto de manhã quanto à tarde, e como é necessário um intervalo de quatro horas entre as infusões, acabou durando o dia todo.
Será que meu corpo pode realmente ficar saudável com uma rotina diária como essa,,,.




昨日、フォロワーの人から「安曇野」と言う名前がついた曲があるのを教えてもらいました。
「安曇野」と言う名前がついた曲があるなんて本当に驚きました。
スキマスイッチさんの「安曇野にて」という曲ですがとても美しい曲で身体の辛いのが癒されました。
そして、この曲を聴きながら病室の窓から見える安曇野の風景を眺めていると、身体が車椅子から離れて窓の外へ吸い込まれていくような気がしました。
それに、何度も、何度も聴いていると何故か目が涙でいっぱいになってきて、、、。
安曇野に住んでいるのに、、、変ですよね、、、。
でも、こんなに美しい曲を教えてもらえて本当に嬉しかったです。
この曲を教えてくれた人にも、フォロワーの皆さんへも心から感謝しています。
〈English〉
Yesterday, a follower told me about a piece of music called "Azumino."
I was truly surprised to learn that there's a piece of music called "Azumino."
The song "Azumino ni te" by "Sukima Switch" is a very beautiful piece, and it soothed my physical ailments.
And as I listened to this music while gazing at the view from my hospital room window, I felt as if my body was leaving my wheelchair and being drawn out the window.
After listening to it over and over again, my eyes inexplicably filled with tears.
It's strange, isn't it, to feel sad when you live in Azumino,,,?
But I'm so happy to have been introduced to such beautiful music.
I am truly grateful to the person who introduced me to this music, and to all my followers.
〈Chinese〉
昨天,一位粉丝向我介绍了一首名为“Azumino”的乐曲。
得知有一首名为《Azumino》的乐曲,我感到非常惊讶。
“Sukima Switch”的歌曲“Azumino ni te”非常优美,它舒缓了我的身体不适。
当我一边听着音乐,一边凝视着病房窗外的景色时,我感觉我的身体仿佛要离开轮椅,被拉出窗外。
一遍又一遍地听着,我的眼眶莫名其妙地充满了泪水。
住在安昙野市却感到悲伤,这很奇怪,不是吗…?
但我很高兴能接触到如此美妙的音乐。
我衷心感谢将这种音乐介绍给我的人,也感谢所有关注我的粉丝。
〈Korean〉
어제, 팔로워의 사람으로부터 「AZUMINO」라고 하는 이름이 붙은 음악이 있는 것을 가르쳐 주었습니다.
"AZUMINO"라는 이름이 붙은 음악이 있다니 정말 놀랐습니다.
「Sukima Switch」가 연주하는 「AZUMINO에서」라고 하는 음악입니다만 매우 아름다운 곡으로 신체가 괴로운 것이 치유되었습니다.
그리고, 병실의 창에서 보이는 경치를 바라보면서 이 음악을 듣고 있으면 신체가 휠체어로부터 떨어져 창 밖으로 흡입되어 가는 것 같은 생각이 들었습니다.
여러 번 반복해서 듣고 있으면 왠지 눈이 눈물로 가득 찼습니다.
아즈미노에 사는데 슬프게 된다니 이상하네요,,,?
하지만 이렇게 아름다운 음악을 가르쳐 주셔서 정말 기쁩니다.
이 음악을 가르쳐 준 사람에게도, 팔로워 여러분에게도 진심으로 감사하고 있습니다.
〈Portugal〉
Ontem, um seguidor me falou sobre uma música chamada "Azumino".
Fiquei realmente surpreso ao descobrir que existe uma música com o nome "AZUMINO" na composição.
A música "Azumino ni te" da banda "Sukima Switch" é uma peça muito bonita, e me ajudou a aliviar meus problemas físicos.
E enquanto ouvia essa música, contemplando a vista da janela do meu quarto de hospital, senti como se meu corpo estivesse saindo da cadeira de rodas e sendo levado para fora pela janela.
Depois de ouvi-la repetidas vezes, meus olhos inexplicavelmente se encheram de lágrimas.
É estranho, não é, sentir-se triste quando se vive em Azumino,,,?
Mas estou muito feliz por ter sido apresentado a uma música tão bonita.
Sou verdadeiramente grato à pessoa que me apresentou a esta música e a todos os meus seguidores.




先週から各地で天気の悪い日が続いていますが、信州でも雨や気温の低い日が続いています。
そのせいかどうかわかりませんが、身体がとても怠くてブログを更新できませんでした。
身体の熱があるのに寒気がして血圧も低くて起きていられませんでした。
サナトリウムの先生や看護婦さんにも迷惑をかけて、ずっと点滴ばかり受けていて、メッセージをくれた人にもお返事ができずに本当にごめんなさい、、、。
元気になる努力すると言ってたのに、こんな調子では駄目ですね。
今日もまだ身体が怠いですが、でも、昨日までよりはよくなりましま。
あと、先週の心配していた人の検査の結果は良かったみたいなので、そのことが気になっていたのが少し安心できました。
〈English〉
It seems like the weather has been bad in various parts of Japan since last week, and Shinshu has also been experiencing a string of rainy and cold days.
I'm not sure if it's because of that or not, but I felt very lethargic and couldn't update my blog.
My body had a fever and my temperature was high, but I also felt chills and my blood pressure was low, so I couldn't get up.
I caused trouble for the doctors and nurses at the sanatorium, and I was constantly receiving IV fluids.
I'm sorry I wasn't able to reply to the person who sent me a message.
I said I would get better, but at this rate, I'll have to work harder.
I'm still tired today, but I feel better than I did yesterday.
Also, it seems the results of the health checkup for the person I was worried about last week were good.
I had been worried about the results of her health checkup, so I was relieved to hear the news.
〈Chinese〉
从上周开始,日本各地天气似乎都不太好,信州也连续多日阴雨寒冷。
我不确定是不是因为这个原因,但我感觉非常疲惫,无法更新博客。
我发烧了,体温很高,但同时又觉得冷,血压也很低,所以起不来。
我在疗养院给医生和护士们添了不少麻烦,所以经常要输液。
很抱歉我没能回复每一位给我发信息的人。
我说过我会好起来的,但照这个速度,我得更加努力才行。
我今天仍然感觉有些疲惫,但比昨天好多了。
另外,我上周担心的那个人的体检结果似乎不错。
我一直很担心她的体检结果,所以听到这个消息我松了一口气。
〈Korean〉
지난 주부터 일본 각지의 날씨가 나쁜 것 같습니다만, SHINSHU도 비나 기온이 낮은 날이 계속되고 있습니다.
그 탓인지 확실하지 않지만 몸이 너무 게으르고 블로그를 업데이트하지 못했습니다.
신체가 발열하여 체온이 높지만 한기가 되어 혈압이 낮아서 일어나지 않았다.
사나트륨의 의사와 간호사에게 폐를 끼치고, 계속 물방울만 받고 있었습니다.
나에게 메시지를 보낸 사람에게 답장을 못하고 미안해.
건강하게 된다고 말했지만, 이런 상태에서는 더 노력해야 한다고 생각한다.
오늘도 아직 몸이 피곤하지만, 하지만 어제까지 보다 좋아졌다.
그리고, 지난주에 걱정했던 사람의 건강 진단의 결과는 좋았던 것 같았습니다.
계속 그녀의 건강 진단의 결과에 대해 걱정했기 때문에, 그 소식에 나도 안심했습니다.
〈Portugal〉
Parece que o tempo tem estado ruim em várias partes do Japão desde a semana passada, e Shinshu também tem experimentado uma sequência de dias chuvosos e frios.
Não sei se foi por isso ou não, mas me senti muito letárgica e não consegui atualizar meu blog.
Meu corpo estava com febre e minha temperatura estava alta, mas eu também sentia calafrios e minha pressão arterial estava baixa, então não conseguia me levantar.
Eu causei problemas para os médicos e enfermeiros do sanatório e estava constantemente recebendo soro intravenoso.
Peço desculpas por não ter conseguido responder a todos que me enviaram mensagens.
Eu disse que melhoraria, mas nesse ritmo, terei que me esforçar ainda mais.
Ainda estou cansado hoje, mas me sinto melhor do que ontem.
Além disso, parece que os resultados do exame de saúde da pessoa que me preocupou na semana passada foram bons.
Eu estava preocupada com os resultados do exame de saúde dela, então fiquei aliviada ao ouvir a notícia.




今日はまた大切な人の検査の日です。
今頃は病院で検査を受けてると思います、、、。
今日の信州のは少し曇っていますが空の雲はどこまでも続いてるように見えて、自分も治療中の身だけど、もしも病気を治せる力があったなら、あの雲の上を走ってその人のところへ届けたいと思います。
どうか検査の結果が良いものでありますように、、、。
〈English〉
Today is the day another important person in my life is having a health checkup.
I think she's at the hospital getting a health checkup right now.
The sky over Shinshu today is a little cloudy, but the clouds seem to stretch far into the distance.
I'm currently undergoing treatment myself, but if I had the power to cure illnesses, I would want to fly over those clouds and deliver it to that person.
I sincerely hope her health check results are good...
〈Chinese〉
今天是我生命中另一位重要人物进行健康检查的日子。
我想她现在应该在医院做体检。
今天信州上空有些阴云,但云层似乎延伸到很远的地方。
我目前自己也在接受治疗,但如果我有能力治愈疾病,我真想飞越云层,把药送到病人手中。
我衷心希望她的体检结果良好……
〈Korean〉
오늘은 또한 소중한 사람이 건강 진단을받는 날입니다.
지금 무렵, 그녀는 병원에서 건강 진단을 받고 있다고 생각합니다.
오늘날 신슈의 하늘은 조금 흐려지지만 구름은 먼 곳까지 이어지는 것처럼 보입니다.
자신도 치료중의 몸이지만, 만약 병을 치료할 수 있는 힘이 있으면 그 구름 위를 달려 그 사람에게 전달하고 싶습니다.
여부. 그녀의 건강 진단 결과가 좋은 것입니다,,,,.
〈Portugal〉
Hoje é o dia em que outra pessoa importante na minha vida fará um exame médico.
Acho que ela está no hospital fazendo um check-up agora.
O céu sobre Shinshu hoje está um pouco nublado, mas as nuvens parecem se estender até onde a vista alcança.
Atualmente estou em tratamento, mas se eu tivesse o poder de curar doenças, gostaria de sobrevoar aquelas nuvens e entregar a cura para aquela pessoa.
Espero sinceramente que os resultados dos exames de saúde dela sejam bons...




今日は台風の影響で朝からお昼頃まで沢山の雨が降りました。
大きな雨粒が窓にあたって流れ落ちていきます。
風も強くて窓を開けられないのでいつもの山も見えませんが、沢山の雨粒の中には田んぼの景色が映り込んでいてとても綺麗でした。
沢山の雨のしずくの中の沢山の風景、、、。
まるで人の心のしずくみたいで、その幾つかの雨粒が流れながらひとつになっていくのが人と人が繋がっていくように見えました。
でも、いまの私はサナトリウムの中、、、。
家族とも離れて一人でいる一粒だけのしずくのような気がしました、、、。
〈English〉
Due to the typhoon, had a lot of rain from morning until afternoon today.
Large raindrops hit the hospital room windowpane with a loud noise and then flow down.
The wind was so strong I couldn't open the window, so I couldn't see the mountains that I usually see through it, but the reflection of the rice paddies in the many raindrops was very beautiful.
It was as if it represented the individual hearts of many people, and the way those raindrops flowed together and merged seemed like the connections between people.
But, I am currently in a sanatorium,,,.
I feel like a single raindrop, separated from my family and completely alone, unable to connect with anyone,,,.
I felt like a single raindrop, separated from my family and completely alone, with no one to connect with,,,.
〈Chinese〉
由于台风的影响,今天从早晨到下午都下了很多雨。
大颗雨滴砰的一声砸在病房的窗户玻璃上,然后顺着窗户流了下来。风太大了,窗户打不开,所以看不到平时透过窗户看到的群山,但是雨滴中稻田的倒影非常美丽。
仿佛它代表了许多人的内心,而那些雨滴汇聚融合的方式,就像人与人之间的联系。
但我现在在疗养院里…。
我感觉自己像一滴雨水,与家人分离,完全孤独,没有可以联系的人…。
〈Korean〉
오늘은 태풍의 영향으로 아침부터 오후까지 많은 비가 내렸습니다.
큰 빗방울이 병실의 창유리에 소리를 내며 닿아 흘러내려갑니다.
바람이 강해서 창문을 열 수 없기 때문에 창 너머에 항상 보이던 산이 보이지 않지만, 많은 빗방울 속에 논의 풍경이 비치고 있는 것이 매우 아름답습니다.
그것은 마치 많은 사람들의 각각의 마음처럼 보였고, 그 몇몇 빗방울이 흐르고 하나가 되는 것이 사람과 사람의 연결과 같이 보였습니다.
하지만. 현재 저는 사나트륨에 있습니다,,,.
나는 내가 한 알만의 비의 물방울처럼 느끼고, 가족과 헤어진 누구와도 연결되지 않는 혼자의 생각이 들었습니다,,,.
〈Portugal〉
Devido ao tufão, tivemos muita chuva da manhã até a tarde de hoje.
Grandes gotas de chuva atingem o vidro da janela do quarto do hospital com um ruído alto e depois escorrem pelo chão.
O vento estava tão forte que não consegui abrir a janela, então não pude ver as montanhas que costumo ver através dela, mas o reflexo dos arrozais nas inúmeras gotas de chuva estava lindíssimo.
Era como se representasse os corações individuais de muitas pessoas, e a maneira como aquelas gotas de chuva fluíam e se fundiam parecia simbolizar as conexões entre as pessoas.
Mas, atualmente estou em um sanatório.
Eu me sentia como uma única gota de chuva, separada da minha família e completamente sozinha, sem ninguém com quem me conectar,,,.




いま、窓の外で静かな雨が降っています、、、。
今日は大切な人の検査の日でしたが、今日の検査では良かったみたいなので少しだけほっとしています、、、。
でも、まだ他の検査もあるそうなのでやっぱり心配です。
私と同じような症状の人でも、その原因がもっと怖い病気の人もいます。
いつも励ましてもらってばかりの私ですが、その人を守ることができたらいいのに、、、。
どうか今度の検査でも良い結果になることを願っています。
〈English〉
It's raining softly outside my window right now.
Today was the day of a health checkup for someone important to me, and the results were good, so I'm a little relieved...
But it seems there are still other tests to be done, so I'm still worried.
Even among people with similar symptoms to mine, some have a much more serious underlying illness.
I'm always the one receiving encouragement, but I wished I could protect her.
I sincerely hope she gets good results in her next health checkup.
〈Chinese〉
现在窗外正下着小雨。
今天是我一位重要人物去做健康检查的日子,结果很好,所以我稍微松了口气……
但似乎还有其他测试要做,所以我仍然很担心。
即使是和我症状相似的人群中,有些人也患有更严重的潜在疾病。
我总是得到鼓励的那个人,但我希望我能保护她。
我衷心希望她下次体检结果良好。
〈Korean〉
현재 창 밖에 비가 조용히 내리고 있습니다.
오늘은 소중한 사람의 건강 진단의 날이었습니다만, 오늘의 검사에서는 좋은 것 같고 조금만 안심했습니다,,,.
하지만 아직 다른 검사가 있는 것 같아 역시 걱정입니다.
내 증상과 비슷한 질병을 가진 사람들도 그 질병의 원인이 더 무서운 질병을 가진 사람들이 있습니다.
언제나 격려받을 뿐인 나입니다만, 저에게 그 그녀를 지킬 수 있으면 좋겠습니다.
次の健康診断でも彼女が良い結果を得られるのを祈念しています。
〈Portugal〉
Está chovendo baixinho lá fora, pela minha janela, neste momento.
Hoje foi dia de check-up para alguém importante para mim, e os resultados foram bons, então estou um pouco aliviado...
Mas parece que ainda faltam outros exames, então continuo preocupado.
Mesmo entre pessoas com sintomas semelhantes aos meus, algumas têm uma doença subjacente muito mais grave.
Sou sempre eu quem recebe incentivo, mas gostaria de poder protegê-la.
Espero sinceramente que ela obtenha bons resultados em seu próximo exame de saúde.



今日も雲の多い一日でしたが、でも、淡い青空も見えていました。
お昼ご飯の後に健康診断を待ってるときに窓の外を見ていたら、一羽の白鷺が田んぼへ降りてきました。
白鷺もお昼ご飯を食べに来たのかな、、、。
そう思ってしばらく眺めてると、大きな翼を広げて空の向こうへと飛び立って行きました、、、。
明日は私の大切な人が健康診断を受ける日です。
どうかその人の病気がよくなりますように、、、。
この思いを白鷺が神様へ届けてくれるようにと願いました。
〈English〉
The weather today was cloudy, but I could see a faint blue sky.
While waiting for my post-lunch health checkup, I looked out the window and saw a white heron descend into the rice field.
I wonder if the egret came to have lunch too?
As I watched it for a while, it spread its large wings and flew off into the sky.
Tomorrow is the day my loved one person will have a health checkup.
I sincerely hope that person gets better soon.
I hoped that a white heron would deliver this wish to the gods.
〈Chinese〉
今天天气阴沉,但我能看到一丝淡淡的蓝天。
午饭后等待体检时,我向窗外望去,看到一只白鹭飞进了稻田。
我想知道那只白鹭是不是也来吃午饭了?
我看了它一会儿,它展开巨大的翅膀,飞向天空。
明天,一位对我来说非常重要的人要去做健康检查。
我衷心希望她早日康复……
我祈祷白鹭能将我的愿望传达给神明。
〈Korean〉
오늘의 날씨는 흐렸지만, 하지만 밝은 푸른 하늘이 보였습니다.
점심 후 건강 진단을 기다리는 시간에 창 밖을 보면서 한 마리의 백로가 논으로 내려왔다.
백로도 점심을 먹으러 왔을까?
그렇게 생각해 잠시 바라보고 있으면, 큰 날개를 펼쳐 하늘로 날아 갔습니다.
내일은 내 소중한 사람이 건강 진단을받는 날입니다.
어쩌면 그 사람의 질병이 좋아질 것입니다,,,.
이 소원을 백로가 하나님께 전해 주도록 기원했습니다.
〈Portugal〉
O tempo hoje estava nublado, mas eu conseguia ver um céu azul bem fraco.
Enquanto aguardava meu exame de saúde pós-almoço, olhei pela janela e vi uma garça-branca descendo no arrozal.
Será que a garça também veio almoçar?
Enquanto eu a observava por um tempo, ela abriu suas grandes asas e voou para o céu.
Amanhã é o dia em que meu ente querido fará um exame médico.
Espero sinceramente que essa pessoa melhore logo.
Rezei para que a garça-branca-grande levasse esse desejo aos deuses.








今日は雲が多いけど、でも、とても優しく穏やかな一日になりました。
何故なら、家族が見舞いに来てくれたからです。
明日から6月ですが、明日は私にとって特別な日なのでそのお祝いに来てくれました。
今年はきっと一人で迎えると思ってたけど、サナトリウムのホールで先生や看護婦さんも一緒に皆んなでケーキを食べたりして過ごせました。
でも、私だけがこんなに幸せで良いのかな、、、。
不安な日を抱えようとしてる人もいるのに、そう思うととても申し訳ない気がしました。
どうか大切な人の病気もよくなりますように、、、。
心の中でずっとそう願いました。
〈English〉
It was a cloudy day today, but it turned out to be a very calm day.
Because my family came to visit me.
It's June tomorrow, but tomorrow is a special day for me, so they came to celebrate with me.
I thought I would be spending tomorrow alone this year, but I was able to spend it eating cake with the doctors, nurses, and my family in the sanatorium hall.
But is it really okay for me to be this happy...?
I felt incredibly sorry when I thought about the people who are facing anxious days ahead.
I kept praying in my heart that my loved one's illness would get better.
〈Chinese〉
今天虽然阴天,但天气却非常平静。
因为家人来看我了。
明天就是六月了,但明天对我来说是个特别的日子,所以他们来和我一起庆祝。
我原以为今年明天要独自一人度过,但没想到明天却和医生、护士以及家人在疗养院大厅里一起吃了蛋糕。
但我真的可以这么开心吗……?
想到那些即将面临焦虑日子的人们,我感到非常难过。
我一直在心里祈祷,希望我爱的人的病情能够好转。
〈Korean〉
오늘은 구름이 많지만, 매우 온화한 하루가 되었습니다.
왜냐하면 가족이 만나러 왔기 때문입니다.
내일부터 6월입니다만, 내일은 나에게 있어서 특별한 날이므로 그 축하에 와 주었습니다.
올해는 분명 혼자 내일을 맞이할 것이라고 생각했지만, 사나트륨의 홀에서 의사나 간호부들과 가족과 함께 모두 케이크를 먹고 보낼 수 있었습니다.
그렇지만, 나만 이렇게 행복하고 좋은 것일까,,,?
불안한 날을 맞이하려고 하는 사람도 있다는 것을 생각하면 매우 죄송합니다.
어쩐지 소중한 사람의 병도 좋아지도록(듯이), 마음속에서 쭉 그렇게 바랐습니다.
〈Portugal〉
Hoje o dia estava nublado, mas acabou sendo um dia muito calmo.
Porque minha família veio me visitar.
Amanhã é junho, mas amanhã é um dia especial para mim, então eles vieram comemorar comigo.
Pensei que passaria o dia de amanhã sozinha este ano, mas pude passar o dia comendo bolo com os médicos, enfermeiros e minha família no salão do sanatório.
Mas será que é realmente certo eu estar tão feliz assim...?
Senti muita pena ao pensar nas pessoas que enfrentarão dias de ansiedade pela frente.
Continuei rezando em meu coração para que a doença do meu ente querido melhorasse.



