昨日、もっと頑張ろうと決めたはずなのに、、、。
今日はもう心の中で不安があふれそうになっています。
私よりももっと大切な人が重い病気かもしれないということを知りました。
もしも本当に神様がいるなら、どうして罪もない優しい人にそんなひどいことをするのかとても悲しい気持ちです。
朝の窓から入る光と風がその人のような気がして、叶うことなら私が代わりになって病気を治してほしいと思いました。
どうかその人の病気が良くなって治ることを願っています。

〈English〉
I was supposed to have resolved to try harder yesterday, but...
Today, I feel like I'm about to be overwhelmed with anxiety.
I learned that someone more important to me than myself might have a serious illness.
If God truly exists, it makes me incredibly sad to think why He would inflict such cruel treatment on innocent and kind people.
The morning breeze and light coming through the window reminded me of her, and I wished that if it were possible, I would offer my own life to God to cure her illness.
I sincerely hope that her illness is not serious and that she recovers completely.

〈Chinese〉
我原本应该下定决心昨天要更加努力,但是……
今天,我感觉自己快要被焦虑淹没了。
我得知一位比我更重要的人可能患有重病。
如果上帝真的存在,想到他为什么要对无辜善良的人们施加如此残酷的对待,我就感到无比悲伤。
清晨的微风和透过窗户照射进来的阳光让我想起了她,我多么希望,如果可以的话,我愿意将自己的生命献给上帝,以治愈她的疾病。
我衷心希望她的病情不严重,并能完全康复。

〈Korean〉
어제, 노력하려고 결의했을 것인데,,,.
오늘은 이미 마음속에서 불안한 기분이 넘칠 것 같아지고 있습니다.
저보다 더 소중한 사람이 심각한 질병일지도 모른다는 것을 알았습니다.
만약 정말로 하나님이 존재한다면, 왜, 아무런 죄도 없는 상냥한 사람에게 그런 징계를 할 것이라고 생각하면 매우 슬프다.
창문에서 들어오는 아침의 바람과 빛이 그 사람처럼 느껴지고, 이루어질 수 있다면 하나님께 내 목숨을 내밀어도 그녀의 병을 고쳐 주었으면 좋겠습니다.
어쩌면 그녀의 질병이 심각하지 않고 더 나아지고 낫기를 기원합니다.

〈Portugal〉
Eu deveria ter me comprometido a me esforçar mais ontem, mas...
Hoje, sinto que estou prestes a ser dominado pela ansiedade.
Aprendi que alguém mais importante para mim do que eu pode ter uma doença grave.
Se Deus realmente existe, fico extremamente triste ao pensar por que Ele infligiria um tratamento tão cruel a pessoas inocentes e bondosas.
A brisa da manhã e a luz que entrava pela janela me fizeram lembrar dela, e eu desejei, se fosse possível, oferecer minha própria vida a Deus para curar sua doença.
Espero sinceramente que a doença dela não seja grave e que ela se recupere completamente.



昨日、フォロワーの人から「絶対矛盾的自己統一」という言葉を教えていただきました。
生、老、病、死は人にはどうすることもできない神様が決定するもの、、、。
きっと、私のように病気や怪我じゃなくても、もっと辛い思いや悲しい思いをしてる人が大勢いるんだと思います。
上手に言い表せないけど、もう一人の私も同じ私だと悟りました。
そして、サナトリウムにいる私一人だけが淋しいんじゃなくて、私のことを待ってくれてる家族も悲しい気持ちを我慢して私のことを待ってくれてるんだと思いました。
だから、サナトリウムにいる時間を悲しむだけの時間じゃなくて、楽しい時間にする努力をしようと思います。
優しいメッセージをくださったフォロワーの皆さんへ心から感謝します。

〈English〉
Yesterday, a follower on Instagram taught me the term "absolute contradictory self-unity."
Birth, aging, sickness, and death are all determined by God and are beyond human control.
AI'm sure there are many people who are going through even more painful and sad experiences than I am, even if they aren't suffering from illness or injury.
I can't quite put it into words, but I realized that the other me is the same me.
And I realized that I wasn't the only one feeling lonely in the sanatorium; my family, who were waiting for me, were also holding back their sadness and waiting for my return.
Therefore, I will try to make the time I spend at the sanatorium a happy one, rather than just a sad one.
I am deeply grateful to all my followers who sent me kind messages.

〈Chinese〉
昨天,一位 Instagram 粉丝教了我“绝对矛盾的自我统一”这个术语。
出生、衰老、疾病和死亡都是上帝决定的,超出了人类的控制范围。
我相信,即使没有生病或受伤,也有很多人正在经历比我更加痛苦和悲伤的事情。
我无法用语言准确表达,但我意识到另一个我其实是同一个人。
我意识到,在疗养院里感到孤独的并不只有我一个人;我的家人一直在等我,他们也在强忍着悲伤,等待我的归来。
因此,我会努力让我在疗养院的时光充满快乐,而不是悲伤。
我衷心感谢所有给我发来暖心信息的粉丝们。

〈Korean〉
어제 Instagram의 팔로워 씨가 '절대 모순적 자기통일'이라는 말을 가르쳐 줄 수 있었다.
생, 노, 병, 죽음은 사람에게는 어떻게 할 수 없는 하나님이 결정하는 것입니다.
분명, 나처럼 병이나 부상이 아니어도, 더 괴로운 생각이나 슬픈 생각을 하고 있는 사람이 많이 있다고 생각합니다.
잘 말로 표현할 수 없지만, 다른 한 명의 나도 같은 나라고 깨달았습니다.
그리고 사나트륨에 있는 나 혼자만 어색하지 않고, 나를 기다려 주는 가족도 슬픈 마음을 참아 내 귀가를 기다려주고 있다고 생각했습니다.
그래서 사나트륨에 있는 시간을 슬픈 만큼의 시간이 아니라 즐거운 시간으로 하는 노력을 하려고 합니다.
부드러운 메시지를 준 팔로어 여러분에게 진심으로 감사드립니다.

〈Portugal〉
Ontem, um seguidor no Instagram me apresentou o termo "autounidade contraditória absoluta".
O nascimento, o envelhecimento, a doença e a morte são todos determinados por Deus e estão além do controle humano.
Tenho certeza de que existem muitas pessoas passando por experiências ainda mais dolorosas e tristes do que eu, mesmo que não estejam sofrendo de doenças ou lesões.
Não consigo explicar direito com palavras, mas percebi que a outra versão de mim é a mesma pessoa.
E percebi que não era a única que se sentia sozinha no sanatório; minha família, que me esperava, também reprimia a tristeza e aguardava meu retorno.
Portanto, tentarei fazer com que o tempo que passar no sanatório seja feliz, em vez de apenas triste.
Sou profundamente grata a todos os meus seguidores que me enviaram mensagens carinhosas.



昨日は病院へ脳の健康診断を受けに行きました。
結果はあまり良くなくて、いまは頭の中の出血が止まってるみたいですが、でも、いままでの出血で脳の右側が圧迫されて小さくなったのがまだ元に戻ってなくて、それに違うところにも血が溜まってたことで良くない影響が出てるみたいでした。
先生からそこは感情を司る部分なので、そのせいで私の感情が極端に不安になったり悲しくなったりして、いままでと違う性格が形成されてると言われました。
それに、現在は出血がおさまってても、また再発する可能性があるのでサナトリウムにもうしばらくいなければいけないと言われました。
だから、家へは帰れませんでした。
家に帰れないのがもっと不安な気持ちになるのに、もっと悲しくなるのに、、、。
でも、家に帰ったとしても、もし私に何かあったらまた家族に迷惑をかけてしまうし、やっぱり私はサナトリウムにいた方が良いんだと思います。
サナトリウムのベッドの上で天井の照明を眺めながら、私の心の中でもう一人の私ががそう言い聞かせているのが聞こえるような気がしました。
本当におかしくなりそうです、、、

〈English〉
Yesterday I went to the hospital for a brain health checkup.
The results weren't very good, It seems the bleeding inside the brain has stopped now, but the right side of the brain, which had shrunk due to compression from the previous bleeding, hasn't returned to normal yet, and it also seems that the accumulation of blood in other areas is having adverse effects.
The doctor told me that this area controls emotions, and because of the negative effects, my emotions have become extremely anxious and sad, and a different personality is forming than before.
Furthermore, although the bleeding has stopped for now, I was told that there is a possibility of recurrence, so I will have to stay at the sanatorium for a while longer.
The thought of not being able to return to this home would make me feel even more anxious. It would make me even sadder.
But even if I went home, if something happened to me, I would only cause trouble for my family again, so I think it's better for me to stay in the sanatorium.
As I lay in bed, gazing at the ceiling light, I felt as if I could hear another voice inside me telling me that.
I'm losing my mind,,,,.

〈Chinese〉
昨天我去医院做了脑部健康检查。
结果不太好,脑内出血似乎已经停止,但由于之前出血造成的压迫而萎缩的右脑尚未恢复正常,而且其他部位的积血似乎也产生了不良影响。
医生告诉我,这个区域负责情绪,而负面影响导致我变得极度焦虑和悲伤,从而形成了与以前不同的性格。
此外,虽然出血暂时停止了,但医生告诉我有可能复发,所以我还得在疗养院再待一段时间。
想到不能回到这个家,我会更加焦虑,更加难过。
但即使我回家,万一我出了什么事,只会再次给家人带来麻烦,所以我认为我还是待在疗养院比较好。
我躺在床上,凝视着天花板上的灯光,感觉好像听到内心深处另一个声音在告诉我这件事。
我太孤独了,感觉自己快要疯掉了,,,

〈Korean〉
어제는 병원에 뇌 건강 진단을 받으러 갔다.
결과는 그다지 좋지 않아,현재는 머리 속의 출혈이 멈추고 있는 것 같습니다만, 하지만 지금까지의 출혈로 뇌의 우측이 압박되어 작아진 것이 아직 원래대로 돌아오지 않고 있고, 그것에 다른 곳도 피가 모인 것으로 좋지 않은 영향이 나오는 것 같았습니다.
의사로부터 그 장소는 감정을 담당하는 부분이므로 악영향 때문에 내 감정이 극단적으로 불안해지거나 슬프게 되어, 지금까지와는 다른 성격이 형성되고 있다고 했습니다.
게다가, 현재는 출혈이 들어가 있지만, 또 재발의 가능성이 있기 때문에 사나트륨에 잠시 없어야 한다고 했습니다.
이 집으로 돌아갈 수 없다는 결과가 더 불안한 기분이 되는데. 더 슬퍼지는데.
그렇지만, 집에 돌아갔다고 해도, 만약 나에게 뭔가 있으면 또 가족에게 폐를 끼쳐 버리고, 나는 역시 사나트륨에 있는 편이 좋다고 생각합니다.
침대 위에서 천장의 조명을 바라보며 마음 속에 또 다른 내가 나에게 그렇게 말하는 목소리가 들린 것 같았다.
나는 정말 어색하고 기분이 이상해질 것 같다,,,

〈Portugal〉
Ontem fui ao hospital para um exame de saúde cerebral.
Os resultados não foram muito bons,Parece que o sangramento dentro do cérebro parou, mas o lado direito do cérebro, que havia encolhido devido à compressão causada pelo sangramento anterior, ainda não voltou ao normal, e também parece que o acúmulo de sangue em outras áreas está tendo efeitos adversos.
O médico me disse que essa área é responsável pelas emoções e que os efeitos negativos estavam me deixando extremamente ansiosa e triste, resultando na formação de uma personalidade diferente da anterior.
Além disso, embora o sangramento tenha parado por enquanto, fui informada de que existe a possibilidade de recorrência, então terei que ficar no sanatório por mais algum tempo.
A ideia de não poder voltar para esta casa me deixaria ainda mais ansioso. Me deixaria ainda mais triste.
Mas mesmo se eu voltasse para casa, se algo me acontecesse, eu só causaria problemas para minha família novamente, então acho que é melhor eu ficar no sanatório.
Deitada na cama, olhando para a luz do teto, senti como se pudesse ouvir outra voz dentro de mim me dizendo isso.
Estou me sentindo tão sozinha que acho que estou enlouquecendo,,,



今日は朝は曇りでしたが、お昼からは少し晴れてきました。
今日で病院から退院して1カ月半、サナトリウムへ入院してから半月です。
明後日はまた街の大学病院で頭の検査を受けますが、退院してから初めての検査で、MRIや血液検査、お薬の効果を調べるみたいです。
どうか頭の中の出血が止まってよくなっていますように、、、
そして、また入院にならないように願っています、、、
でも、病院は嫌だけど検査の日は家族がいっ緒に行ってくれるために来てくれるから、会えるのがとても嬉しいです。
心の中で検査結果が良い結果で、また一緒に家へ帰れると良いなと思っています、、、。

〈English〉
It was cloudy this morning, but it cleared up a bit after noon.
It's been a month and a half since I was discharged from the hospital, and half a month since I was admitted to the sanatorium.
I'm going to the hospital the day after tomorrow for a brain scan.
My first check-up after being discharged from the hospital will involve an MRI, blood tests, and an assessment of the effects of my medication, but I sincerely hope that the bleeding in my brain has stopped and that I'm getting better.
But even though I don't like hospitals, my family comes to visit me on the days I have tests so that I can accompany them, and that makes me very happy.
In my heart, I'm hoping that the results of my brain and physical examinations will be very good so that I can go home with my family again.

〈Chinese〉
今天早上阴天,但中午过后天气稍微放晴了。
我出院已经一个半月了,入住疗养院也已经半个月了。
我后天要去医院做脑部扫描。
出院后的第一次复查将包括核磁共振成像、血液检查以及药物疗效评估,但我真诚地希望脑出血已经停止,我的病情正在好转。
我希望我不需要再次住院。
虽然我不喜欢医院,但我的家人会在我做检查的那天来看我,这样我就可以陪着他们,这让我非常开心。
我内心深处希望我的脑部和身体检查结果都很好,这样我就可以再次和家人一起回家了。

〈Korean〉
오늘은 아침이 흐려졌지만 점심이 지나고 조금 맑았습니다.
병원에서 퇴원하고 나서 오늘로 1개월 반. 사나트륨에 입원하고 나서 반월이 지났습니다.
내일은 뇌 검사를 받기 위해 병원으로 갑니다.
병원에서 퇴원해 최초의 검사로, 내 뇌를 MRI나 혈액 검사, 약의 효과를 진찰해 조사하는 것 같습니다만, 어떨지 머리 속의 출혈이 멈추어 좋아지고 되기를 바랍니다.
그리고 다시 병원에 입원하지 않기를 바란다.
그렇지만, 병원은 싫지만 검사의 날은 가족이 함께 가기 위해 와 주기 때문에, 그 것은 매우 기쁩니다.
마음 속에서 뇌나 몸의 검사 결과가 아주 좋은 결과가 되고, 다시 가족과 함께 집에 돌아가는 것이 이루어지면 좋다고 생각합니다.

〈Portugal〉
Estava nublado esta manhã, mas o tempo melhorou um pouco depois do meio-dia.
Faz um mês e meio que recebi alta do hospital. Passaram-se quinze dias desde que fui internado no sanatório.
Vou ao hospital depois de amanhã para fazer um exame cerebral.
Meu primeiro exame após receber alta do hospital incluirá uma ressonância magnética, exames de sangue e uma avaliação dos efeitos da minha medicação, mas espero sinceramente que o sangramento no meu cérebro tenha parado e que eu esteja melhorando.
E espero não ter que ser hospitalizado novamente.
Mas, embora eu não goste de hospitais, minha família vem me visitar nos dias em que tenho exames para que eu possa acompanhá-los, e isso me deixa muito feliz.
No meu íntimo, espero que os resultados dos meus exames cerebrais e físicos sejam muito bons para que eu possa voltar para casa com a minha família.



今日は少し晴れ間があったので、昼食後に施設の人にお願いして玄関先に出させてもらえました。
家にいたときみたいに庭へ出るようにサナトリウムからは離れられなかったけれど、でも、窓から見える田んぼの畦道に咲いてる小さな花達に会うことができました。
沢山の輝く緑の葉や花達の中でに見えるハルジオンとヒメジオンがとても可愛かったです。
ヒメジオンは花言葉のようにその素朴な白い姿がとても綺麗で、ハルジオンは
ヒメジオンの少し下で淡いピンク色をして咲きます。
そして、その控えめな姿から「追想の愛」と言う花言葉がつけられています。
こんな素敵な花言葉を考えた人はどんな人なのかな、、、って想いを巡らせていると、「今日は寒いから。」とすぐにサナトリウムの中へ戻されてしまいました。
もしも生まれ変われるなら、ヒメジオンやハルジオンのように青空の下で他の花達といっ緒に咲いていられる花になれたらと思いました、、、

〈English〉
Since there were some sunny spells today, I asked the nurses at the sanatorium after lunch and they let me out to the front door.
I couldn't leave the sanatorium as easily as I could go out into the garden when I was at home, but I was able to see the tiny flowers along the rice paddy paths that I used to see from my window.
Among the many bright green leaves, I spotted some lovely flowers, including Erigeron annuus and Erigeron philadelphicus, which were very pretty.
As its flower meaning suggests, the simple white appearance of the daisy is very beautiful, while the fleabane blooms beneath the daisy and has a pale pink color, and its modest appearance has given it the flower meaning of "reminiscing love."
As I pondered what kind of person came up with such a wonderful meaning for these flowers, Nurse at the sanatorium quickly sent me back inside, saying, "It's cold today."
If I could be reborn, I would want to be a flower that blooms freely, like the Erigeron annuus.

〈Chinese〉
今天阳光明媚,我问疗养院的护士午饭后是否可以到外面的入口处出。
虽然我不能像在家时那样轻易地离开疗养院去花园,但我可以看到以前从窗户里看到的稻田小路上的小花。
在一片片鲜亮的绿叶中,探出头来的花朵中包括姫女苑和春飞蓬,非常可爱。
正如其花语所暗示的那样,姫女苑的白色外观非常美丽,而春飞蓬在姫女苑下盛开,呈淡粉色,其朴素的外观赋予了它“回忆爱情”的花语。
正当我琢磨着究竟是怎样的人想出了这些花如此美好的寓意时,疗养院的一位护士迅速把我打发回了里面,说:“今天很冷。”
如果可以重生,我希望成为像春飞蓬一样自由绽放的花朵。

〈Korean〉
오늘은 조금 맑은 날도 있었으므로, 점심 후에 사나트륨의 간호사에게 부탁해 현관 앞에 내 주었습니다.
집에 있을 때처럼 정원으로 나가듯 사나트륨에서 벗어나지 않았지만, 하지만 창에서 보이던 논의 길의 작은 꽃들을 만날 수 있었습니다.
많은 빛나는 녹색 잎의 틈에서 얼굴을 보이는 꽃들 속에 하르지온과 히메디온이 있어서 매우 귀여웠습니다.
히메디온은 꽃말이 보여주는 것처럼 그 소박한 하얀 모습이 매우 깨끗하고, 하르지온은 히메디온 아래에 꽃이 피고 옅은 핑크색을 띠고 있습니다만, 그 겸손한 모습에서 '추상의 사랑'의 꽃말이 붙어 있습니다.
이런 멋진 꽃말을 생각해 온 사람은 어떤 사람인가라고 생각을 돌려주고 있으면, 사나트륨의 간호사에게 「오늘은 춥기 때문에.」라고 곧바로 사나트륨 속으로 돌아가 버렸습니다.
만약 다시 태어난다면 히메디온처럼 자유롭게 피는 꽃이 좋다고 생각했습니다.

〈Portugal〉
Hoje estava um pouco ensolarado, então depois do almoço perguntei às enfermeiras do sanatório se eu poderia ir até a entrada principal.
Eu não conseguia sair do sanatório com a mesma facilidade com que ia ao jardim quando estava em casa, mas conseguia ver as pequenas flores ao longo dos caminhos do arrozal que costumava ver da minha janela.
Entre as muitas folhas verde-brilhantes, avistei algumas flores encantadoras, incluindo Erigeron annuus e Erigeron philadelphicus, que eram muito bonitas.
Como sugere o significado da flor, a aparência branca e simples da margarida é muito bonita, enquanto a erva-de-santa-luzia floresce abaixo da margarida e tem uma cor rosa pálida, e sua aparência modesta lhe conferiu o significado de "recordar o amor".
Enquanto eu refletia sobre que tipo de pessoa teria criado um significado tão maravilhoso para essas flores, uma enfermeira do sanatório rapidamente me mandou de volta para dentro, dizendo: "Está frio hoje."
Se eu pudesse renascer, gostaria de ser uma flor que desabrocha livremente, como a Erigeron annuus.


いつも皆さんの写真を見ていて感じてたんですが、皆さんが撮る写真は本当に綺麗だなって思います。
とても色んな花や風景の写真があって、そのどれもがとても美しいです。
私も叶うなら皆さんみたいに色んなところへ行って色んな花や風景の写真を撮ってみたい、、、。
でも、いまの私は自分ひとりでは自由に何処にも行けなくて、以前よりも外に出ることも禁止されてしまいました。私のせいだけどとても切ないです、、、
来週はまた街の大学病院に頭の検査を受けに行きますが、外に出るのを禁止されてるのに病院だけは出かけても良いなんてなんだか変な気がします。
そういえば、今日の皆さんの写真を見ていて思ったんですが、もう薔薇の咲く頃になったんですね。
信州はまだ寒い日が多いので他の地域より咲くのが遅いんですが、私の家の庭の薔薇もそろそろ蕾が膨らんできてるかなって思いました。
以前なら家の庭くらいなら自分で外に出て写真を撮れたのに、いまはもう見ることも出来なくて淋しいです。
現在はサナトリウムの窓から見える風景だけが私に見える景色になってしまいました。
今日もいつもと同じような写真になってごめんなさい、、、

〈English〉
Always, I've been looking at the photos on everyone's blogs, and I think the pictures you all take are truly beautiful.
There are so many different photos of flowers and scenery, and they are all incredibly beautiful.
If I could, I would like too go to various places and take pictures of various landscapes and flowers, just like all of you.
But now, I can no longer go anywhere freely on my own, and I'm even more forbidden from going outside than before.
It's my own fault, but it's very sad.
Next week I'm going to the university hospital in town again for a brain checkup, but it feels strange that I'm allowed to go to the hospital even though I'm prohibited from going outside.
By the way, looking at everyone's photos today, I realized that it's already rose season.
It's still quite cold in Shinshu, so the roses bloom later than in other regions, but I think the roses in my garden are starting to bud now.
I used to be able to go outside and take pictures in my garden, but now I can't even look at it, which makes me very sad.
Now, the only scenery I can see is the view from the window of the sanatorium.
I'm sorry today's photos are the same as always...

〈Chinese〉
我一直在看大家博客上的照片,我觉得你们拍的照片都非常漂亮。
有很多不同种类的花卉和风景照片,每一张都非常漂亮。
如果可以的话,我也想和大家一样,去不同的地方,拍摄不同的风景和花卉。
但现在,我再也不能独自自由出行了,而且比以前更不能出门了。
这都是我自己的错,但真的很难过。
下周我要再去镇上的大学医院做一次脑部检查,但感觉很奇怪,虽然我被禁止外出,却可以去医院。
对了,看了大家今天发的照片,我发现现在已经是玫瑰花盛开的季节了。
信州现在还很冷,所以玫瑰花开得比其他地区晚,但我感觉我家花园里的玫瑰现在已经开始发芽了。
我以前可以到户外在我的花园里拍照,但现在我甚至都不能看它一眼,这让我非常难过。
现在,我唯一能看到的风景就是从疗养院的窗户望出去的景色。
很抱歉,今天的照片和往常一样……


〈Korean〉
항상,저는 여러분의 블로그 사진을 보고 느꼈습니다만, 여러분이 찍고 있는 사진은 정말 예쁘다고 생각합니다.
매우 다양한 꽃과 경치의 사진이 있고, 그 모두가 매우 아름답습니다.
저도 가능하다면 여러분처럼 여러 곳으로 가서 다양한 경치와 꽃 사진을 찍고 싶습니다.
그렇지만, 현재의 나는 자신 혼자서 자유롭게 어디에도 갈 수 없게 되어, 이전보다 더욱 밖으로 나가는 것을 금지되어 버렸다.
그건 내 잘못이지만 너무 안타깝습니다.
다음 주는 또 거리의 대학 병원에 머리의 건강 진단을 받으러 갑니다만, 밖으로 나가는 것을 금지되고 있는데 병원만은 나가도 좋다니 뭔가 이상한 생각이 듭니다.
그런데, 나는 오늘 여러분의 사진을 보고 있어 생각했습니다만, 이제 장미가 피는 계절이군요.
SHINSHU는 아직 추운 날이 많아 다른 지방보다 장미가 피는 것이 느리지만, 내 집의 정원 장미도 슬슬 싹이 부풀어 올까라고 생각했습니다.
예전이라면 스스로 정원 정도라면 옥외로 나와 사진을 찍을 수 있었는데, 현재는 볼 수 없는 것이 매우 슬프습니다.
현재는 사나트륨의 창에서 보이는 풍경만이 나에게 보이는 경치가 되어 버렸습니다.
오늘도 평소와 비슷한 사진이 되어 미안해,,,


〈Portugal〉
Sempre,Tenho visto as fotos nos blogs de vocês e acho que as fotos que vocês tiram são realmente lindas.
Existem muitas fotos diferentes de flores e paisagens, e todas são incrivelmente belas.
Se eu pudesse, gostaria de ir a vários lugares e tirar fotos de diversas paisagens e flores, assim como todos vocês.
Mas agora, não posso mais ir a lugar nenhum livremente sozinha, e estou ainda mais proibida de sair de casa do que antes.
É minha culpa, mas é muito triste.
Na próxima semana, irei novamente ao hospital universitário da cidade para um exame cerebral, mas é estranho que me permitam ir ao hospital, mesmo estando proibido de sair de casa.
Aliás, olhando as fotos de todo mundo hoje, percebi que já é época de rosas.
Ainda está bastante frio em Shinshu, então as rosas florescem mais tarde do que em outras regiões, mas acho que as rosas do meu jardim estão começando a brotar agora.
Antes eu conseguia sair e tirar fotos no meu jardim, mas agora não consigo nem olhar para as rosas, o que me deixa muito triste.
Agora, a única paisagem que consigo ver é a vista da janela do sanatório.
Peço desculpas, mas as fotos de hoje são iguais às de sempre...


今日は朝から雨降り、、、
高い空から大きな雨粒が降ってきて窓に当たって流れ落ちていきます。
気温も低くて、施設の中は暖房が入ってますが、壁の温度計は外が17度だと表示しています。
家で療養生活してたときの窓から見える風景は毎日同じ景色で、サナトリウムに入院してからの窓から見える風景も毎日同じ景色だから同じ療養生活の筈なのに、でも、何故かとても淋しい気持ちになります、、、
今日は大きな山も雨雲や霧に霞んでいて、窓ガラスを伝って流れ落ちる雨粒がまるで涙のしずくのように見えます、、、

〈English〉
It's been raining since this morning.
Large raindrops fall from the high sky, hitting the windowpane and running down.
The temperature is low, and although the heating is on inside the facility, the thermometer on the wall shows 17 degrees Celsius outside.
When I was recuperating at home, the view from my window was the same every day, but since being admitted to the sanatorium, the view from my window is the same every day, and it should be the same recuperation, but for some reason I feel very lonely.
Today, the large mountains are obscured by rain clouds and fog.
The raindrops running down the windowpane look just like crying tears.

〈Chinese〉
参考知识
大雨滴从高空落下,撞击窗玻璃,顺着窗户流淌下来。
气温很低,虽然室内开了暖气,但墙上的温度计显示室外温度为 17 摄氏度。
在家休养的时候,我每天从窗户看到的景色都一样;但自从住进疗养院后,每天从窗户看到的景色也一样,理应是同样的休养过程,但不知为何,我却感到非常孤独。
今天,巍峨的群山被雨云和浓雾笼罩。
雨滴顺着窗玻璃滑落,看起来就像哭泣的泪水。

〈Korean〉
오늘은 아침부터 비가 내립니다.
하늘 높은 하늘에서 내려온 큰 빗방울이 창유리에 닿아 흘러내리고 있습니다.
기온도 낮아, 시설의 실내는 난방이 들어가 있습니다만, 벽의 온도계가 옥외는 17도를 표시하고 있습니다.
집에서 요양생활했을 때의 창에서 보이는 풍경이 매일 같은 경치였지만, 사나트륨에 입원하고 나서 창에서 보이는 풍경이 매일이 같은 경치에서 같은 요양생활의 것인데, 어째서인가 매우 어리석은 기분에 느낍니다.
오늘은 비구름이나 안개로 큰 산이 흐릿해 보이지 않습니다.
창유리를 전해 흘러내리는 빗방울이 마치 울고 있는 눈물처럼 보입니다.

〈Portugal〉
Está chovendo desde esta manhã.
Grandes gotas de chuva caem do céu, atingindo o vidro da janela e escorrendo.
A temperatura está baixa e, embora o aquecimento esteja ligado dentro do prédio, o termômetro na parede marca 17 graus Celsius do lado de fora.
Quando eu estava me recuperando em casa, a vista da minha janela era a mesma todos os dias, mas desde que fui internado no sanatório, a vista da minha janela é a mesma todos os dias, e a recuperação deveria ser a mesma, mas por algum motivo me sinto muito sozinho.
Hoje, as grandes montanhas estão encobertas por nuvens de chuva e neblina.
As gotas de chuva que escorrem pela vidraça parecem lágrimas.



先週の土曜日からWiFiを使えるようにしてもらえたんですが、家にいたときよりも検査の回数が増えて写真を撮ったりブログを更新したりする時間が少なくなりました、、、
でも、わがままを言ってたらだめですよね。本当なら禁止されてるのをお願いして使えるようにしてもらったんだから。
こうしてブログを更新することができるようになって本当に嬉しいです。
でも、サナトリウムは家よりもずっと北の方にあるみたいで、今まで家から見ていた山が小さく遠くなって、北アルプスが大きくすごく近くに見えるようになりました。
それに、まわりがどこまでも田んぼばかりで森の樹が全然無いくてとても寂しいです。
毎日のお薬の量も増えて、お散歩も前のようには外に出してもらえなくなりました。
でも、少し良いこともありました。
病室の窓から見える空はすごく広くて朝焼けや夕焼けがとても綺麗です。
サナトリウムへ来た日はすごい大雨と雷で怖かったけど、お天気の良い日には水を張った田んぼに北アルプスが鏡のように映って見えます。
この間は大きな白鳥のような白鷺も飛んできてくれました。
そのときは写真を撮れなかったけど、また今度撮れたら載せたいと思います。
今日は、この間の雨上がりに撮れた夕焼け雲の写真を載せますね。

〈English〉
I've had Wi-Fi since last Saturday, but I've had to go for more health checkups than when I was at home, so I have less time to take photos and update my blog,,,.
But I think I shouldn't be selfish. I'm actually using Wi-Fi that's prohibited, after all.
I'm so happy that I'm able to update my blog like this.
However, the sanatorium seems to be much further north than my house, so the mountains I used to be able to see from home now look small and far away, while the Northern Alps look incredibly large and close.
Furthermore, the area surrounding the sanatorium is nothing but rice paddies as far as the eye can see, with no trees in the forest at all, which makes it very lonely.
The amount of medication I have to take every day has increased, and I'm no longer allowed to go for walks outside as often as before.
But there were a few good things too.
The sky visible from my hospital room window is so much wider now, and the sunrises and sunsets are incredibly beautiful.
The day I arrived at the sanatorium was terrifying with heavy rain and thunder, but on sunny days, the Northern Alps are reflected like a mirror in the water-filled rice paddies.
The other day, a large egret, resembling a swan, came to visit me.
I wasn't able to take any photos then, but I'll post some next time if I manage to take some.
Today, I'll post a photo of the sunset clouds that I took after the rain the other day.

〈Chinese〉
我从上周六开始就能使用Wi-Fi了,但是我做的健康检查比在家的时候多了很多,所以我拍照和更新博客的时间就少了,,,。
但我不该这么自私,对吧?毕竟,我正在使用被禁止的Wi-Fi。
我很高兴能够这样更新我的博客。
然而,疗养院似乎比我家更靠北,所以我以前在家能看到的山脉现在看起来很小很远,而北阿尔卑斯山看起来却非常巨大很近。
此外,疗养院周围一眼望不到边的稻田,森林里根本没有树木,显得非常荒凉。
我每天需要服用的药物剂量增加了,而且我也不能像以前那样经常外出散步了。
但也有一些好事。
现在从我病房的窗户望出去,天空比以前开阔多了,日出日落也美得令人难以置信。
我到达疗养院的那天真是可怕,暴雨雷鸣,但在晴朗的日子里,北阿尔卑斯山像镜子一样倒映在注满水的稻田里。
前几天,一只长得像大天鹅的白鹭来拜访我。
当时我没能拍到照片,但如果下次有机会的话,我会把照片发出来。
今天,我将发布一张前几天雨后拍摄的日落云彩照片。

〈Korean〉
지난 주 토요일부터 WiFi를 사용할 수 있게 되었습니다만, 집에 있을 때보다 건강 진단 횟수가 늘어 사진을 찍거나 블로그를 갱신하는 시간이 적어졌습니다,,,.
그렇지만, 내가 그대로를 말하면 안 되네요. 사실은 금지되어 있는 WiFi를 사용할 수 있도록 부탁하고 사용하고 있으니까.
이렇게 블로그를 업데이트할 수 있게 되어 정말 기쁩니다.
하지만 사나트륨은 집보다 훨씬 북쪽에 있는 것 같고, 지금까지 집에서 보였던 산이 작게 멀어져 북알프스가 굉장히 크고 가까이 보이게 되었습니다.
게다가 사나트륨 주위가 어디까지나 논만 있어 숲의 나무가 전혀 없고 매우 외롭습니다.
매일 복용하는 약의 양이 늘어나 산책도 다음과 같이 밖으로 내주지 못하게 되었습니다.
하지만 조금 좋은 일도있었습니다.
병실의 창문에서 보이는 하늘이 굉장히 넓어져 아침 굽거나 일몰이 매우 깨끗합니다.
사나트륨에 온 날은 폭우와 번개가 매우 무서웠지만, 날씨가 좋은 날은 물을 쓴 논에 북 알프스가 거울처럼 비쳐 보입니다.
요 전날 큰 백조와 같은 모습의 백로가 찾아왔다.
그 때는 사진을 찍을 수 없었습니다만, 또 찍을 수 있으면 올리고 싶습니다.
오늘은, 이 사이의 비가 올라가 찍은 일몰 구름의 사진을 게재하네요.

〈Portugal〉
Tenho Wi-Fi desde sábado passado, mas precisei fazer mais exames médicos do que quando estava em casa, então tenho menos tempo para tirar fotos e atualizar meu blog,,,.
Mas não devo ser egoísta. Afinal, estou usando uma rede Wi-Fi proibida.
Estou muito feliz por poder atualizar meu blog assim.
No entanto, o sanatório parece estar muito mais ao norte do que minha casa, então as montanhas que eu costumava ver de casa agora parecem pequenas e distantes, enquanto os Alpes do Norte parecem incrivelmente grandes e próximos.
Além disso, a área ao redor do sanatório é composta apenas por arrozais até onde a vista alcança, sem nenhuma árvore na floresta, o que a torna muito solitária.
A quantidade de medicamentos que preciso tomar diariamente aumentou, e já não me é permitido passear ao ar livre com a mesma frequência de antes.
Mas também houve algumas coisas boas.
O céu que consigo ver da janela do meu quarto de hospital está muito mais amplo agora, e o nascer e o pôr do sol são incrivelmente belos.
No dia em que cheguei ao sanatório, a chuva forte e os trovões foram muito assustadores, mas em dias ensolarados, os Alpes do Norte se refletem como um espelho nos arrozais alagados.
Outro dia, uma grande garça branca, parecida com um cisne, veio me visitar.
Não consegui tirar nenhuma foto na hora, mas postarei algumas se conseguir da próxima vez.
Hoje vou postar uma foto das nuvens ao pôr do sol que tirei depois da chuva do outro dia.


皆さんへ。心配をかけてごめんなさい。
新しいサナトリウムへ入院して1週間が経ちましたが、今日からWiFiを使わせてもらえるようになりました。
本当はサナトリウムの施設のWiFiなので使用はだめみたいなんですが、特別に許可をもらって昨日の夜に設定をしてもらえたみたいです。
でも、昨日は夜も遅かったのでブログを更新できなかったんですが、テレビのニュースで東北地方でまた大きな地震があったのを知りました。
ブログのフォロワーさんの中には東北地方の人もいるのでとても心配です。
どうかくれぐれも怪我をしないように安全な場所に居ることを願っています。

〈English〉
To everyone, I'm sorry for making you worry.
It's been a week since I was admitted to the new sanatorium, and I'm finally allowed to use the Wi-Fi starting today.
Normally, it's prohibited to use the sanatorium's Wi-Fi, but it seems they got special permission and set it up last night.
However, it was late last night so I couldn't update my blog, but I learned from the TV news that another major earthquake had struck the Tohoku region.
I'm very worried about the safety of my blog followers, some of whom live in the Tohoku region.
I sincerely hope you stay in a safe place and don't get hurt.

〈Chinese〉
各位,很抱歉让大家担心了。
我入住新疗养院已经一周了,从今天起终于可以使用Wi-Fi了。
通常情况下,这是疗养院的无线网络,禁止使用,但看来他们获得了特别许可,并在昨晚设置好了。
然而,昨晚已经很晚了,所以我没能更新我的博客,但我从电视新闻中得知,东北地区又发生了一次大地震。
我非常担心我的博客粉丝的安全,其中一些人居住在东北地区。
我衷心希望你待在安全的地方,不要受伤。

〈Korean〉
여러분께, 걱정해서 미안해.
새로운 사나트륨에 입원하고 1주일이 지났습니다만, 오늘부터 WiFi를 사용하게 하게 되었습니다.
본래는 사나트륨의 WiFi이므로 사용 금지인 것 같습니다만, 특별히 허가를 받아 어제의 밤에 설정해 주신 것 같습니다.
그렇지만, 어제는 밤도 늦었기 때문에 블로그의 갱신을 할 수 없었습니다만, 텔레비전의 뉴스로 토호쿠 지방에서 다시 큰 지진이 일어난 것을 알았습니다.
블로그의 팔로워 사람들에게는 동북 지방의 사람도 있으므로 안부가 매우 걱정입니다.
어쨌든 부상을 입지 않도록 안전한 장소에 있기를 기원합니다.

〈Portugal〉
A todos, peço desculpas por tê-los preocupado.
Faz uma semana que fui internado no novo sanatório e, finalmente, a partir de hoje, posso usar o Wi-Fi.
Normalmente, essa é a rede Wi-Fi do sanatório e seu uso é proibido, mas parece que eles conseguiram uma permissão especial e a configuraram ontem à noite.
No entanto, já era tarde da noite passada, então não consegui atualizar meu blog, mas fiquei sabendo pelo noticiário da TV que outro grande terremoto atingiu a região de Tohoku.
Estou muito preocupado com a segurança dos meus seguidores do blog, alguns dos quais moram na região de Tohoku.
Espero sinceramente que você fique em um lugar seguro e não se machuque.

今日の安曇野は朝からよく晴れて澄んだ青空が広がっています。
窓を開けると風は冷たいけど、アルプスが遠くまで見渡せてとても気持ちいいです。
午後になって太陽が西へ沈む頃、沢山の飛行機が空に白い線を描き始めました。
まるで神様が空にイラストを描いてるみたい、、、。
今日はいよいよ隣の村のサナトリウムへ入院しますが、空や山や森が見送ってくれている気がしました。
私も神様に負けないように頑張ってイラストを描かないといけないなって思いました。
皆さん、、、行ってきますね。

〈English〉
The weather in AZUMINO today is perfectly clear, with a bright blue sky.
The wind is a little chilly when you open the window, but it's a very pleasant day with a view of the Alps stretching far into the distance.
As the afternoon approached and the sun began to set in the west, many airplanes started to draw white lines across the sky.
The sight was as if God were painting a picture in the heavens.
Today is the day I finally go to the sanatorium in the neighboring village, and I felt like the sky, mountains, and forests were seeing me off.
I realized that I, too, must work hard to be as good at drawing illustrations as God.
To everyone. I'm off now.

〈Chinese〉
今天”安曇野”天气晴朗,天空湛蓝。
打开窗户时,风有点凉,但今天天气很好,可以远眺阿尔卑斯山脉。
随着午后时光的临近,太阳开始西沉,许多飞机开始在天空中划出白色的线条。
那景象仿佛上帝在天空中绘制一幅图画。

天就是我终于要去邻村疗养院的日子了,我感觉天空、群山和森林都在为我送行。
我意识到我需要努力练习插画,以免落后于上帝。
各位,我走了。

〈Korean〉
오늘의 "AZUMINO"의 날씨는 쾌청하고 푸른 하늘이 펼쳐져 있습니다.
창문을 열면 바람은 조금 차갑습니다만, 알프스의 산 풍경이 멀리까지 바라볼 수 있는 매우 기분 좋은 하루입니다.
오후가 되어 태양이 서쪽으로 가라앉을 무렵, 많은 비행기가 하늘에 하얀 선을 그리기 시작했습니다.
그 광경은 마치 하나님이 하늘에 일러스트를 그리는 것처럼 보였습니다.
오늘은 드디어 옆의 마을에 있는 사나트륨에 입원하는 날입니다만, 하늘이나 산이나 숲이 배웅해 준다고 생각했습니다.
저도 하나님께 패배하지 않도록 노력해 일러스트를 그려야 한다고 생각했습니다.
여러분께, 갈거야.

〈Portugal〉
O tempo em AZUMINO hoje está perfeitamente claro, com um céu azul brilhante.
O vento está um pouco frio quando se abre a janela, mas é um dia muito agradável com vista para os Alpes que se estendem até onde a vista alcança.
Conforme a tarde se aproximava e o sol começava a se pôr no oeste, muitos aviões começaram a desenhar linhas brancas no céu.
A visão era como se Deus estivesse pintando um quadro no céu.
Hoje é o dia em que finalmente serei internado no sanatório da aldeia vizinha, e senti como se o céu, as montanhas e as florestas estivessem me dando as boas-vindas.
Percebi que eu também preciso me esforçar para desenhar ilustrações a fim de não ser derrotado por Deus.
Para todos, Estou indo embora agora.