今日は14日。あと10日でクリスマスイブですね。
皆さんはもうクリスマスの飾り付けをしましたか?
私の家では姉たちが私の気分転換ができるようにと色々なクリスマス飾りをしてくれました。
それに、今日は一緒にパン作りをしたり、大好きな餡バターのパンも作ったりしたのでとても楽しかったです。
朝起きたとき、庭の樹の向こうのアルプスの上に白い半月が見えたんですが、その月のおかげで今日は優しい時間に包まれた一日を過ごせました。
本当に全てのことに感謝の気持ちでいっぱいです。
〈English〉
Today is the 14th. Only 10 more days until Christmas Eve.
Have you all decorated for Christmas yet?
At home, my sisters made sure to put in a lot of Christmas decorations to make me feel happy.
Also, today we made bread together and I had a lot of fun making bean paste and butter bread.
When I woke up this morning, I saw a white half moon over the Alps through the trees in my garden, and thanks to that moon I was able to spend a day enveloped in gentle moments.
I am truly filled with gratitude for everything.
〈Chinese〉
今天是14号,距离平安夜还有10天。
你们都布置好圣诞装饰了吗?
在家,我的姐姐们特意布置了很多圣诞装饰品,让我感到开心。
今天我们还一起做了面包,我做豆沙黄油面包的时候玩得很开心。
今天早上醒来时,我透过花园里的树木看到阿尔卑斯山上空挂着一轮白色的半月,多亏了这轮月亮,我才能度过充满温柔时刻的一天。
我对一切都充满了感激之情。
〈Korean〉
오늘은 14일. 10 일 후에 크리스마스 이브 네요.
여러분은 이미 크리스마스 장식을 했습니까?
내 집에서는 언니들이 내 기분이 즐거워지도록 걱정해주고 다양한 크리스마스 장식을 해주었습니다.
게다가, 오늘은 함께 빵 만들기를 하고 만두와 버터의 빵도 만들 수 있었기 때문에 정말로 즐거웠습니다.
아침에 일어났을 때 집 정원의 나무 너머에 알프스 위에 하얀 반월이 보였지만 오늘은 그 달 덕분에 부드러운 시간에 싸인 하루를 보낼 수있었습니다.
정말 모든 것에 감사의 마음으로 가득합니다.
〈Portugal〉
Hoje é dia 14. Faltam apenas 10 dias para a véspera de Natal.
Vocês já decoraram a casa para o Natal?
Em casa, minhas irmãs fizeram questão de colocar muitas decorações de Natal para me deixar feliz.
Além disso, hoje fizemos pão juntos e eu me diverti muito fazendo pão de feijão com manteiga.
Ao acordar esta manhã, vi uma meia-lua branca sobre os Alpes através das árvores do meu jardim, e graças a essa lua pude passar um dia envolto em momentos tranquilos.
Estou verdadeiramente grato por tudo.




今日の安曇野は良く晴れて家の庭の雪もだいぶ融けました。
ときどき樹の枝から溢れ落ちる雪がキラキラ輝いて、まるで花びらのように綺麗でした。
今日は水曜日なので先週の病院へ行った日から丁度一週間ですが、少し心が落ち着いてきた感じです。
明日も晴れるかな、、、
そう思いながら窓からの優しい風景を眺めていると、心の中でも何かがキラキラと溢れていくような気がしました。
〈English〉
The weather in Azumino today was clear and the snow in garden had melted considerably.
The snow that occasionally spilled down from the tree branches sparkled and shone like snowflakes, which was very beautiful.
Today is Wednesday, so it's been exactly one week since I went to the hospital last week, and I feel a little more at peace and calm.
I wonder if it will be sunny tomorrow too...
As I gazed out the window at the beautiful scenery, I felt as if something sparkled and overflowed in my heart.
〈Chinese〉
今天安昙野天气晴朗,花园里的积雪已经融化了很多。
偶尔从树枝上飘落的积雪闪闪发光,像雪花一样,非常漂亮。
今天是星期三,距离我上周去医院已经整整一周了,我感觉平静多了。
不知道明天会不会也是晴天……
当我凝视着窗外美丽的风景时,我感觉心中仿佛有什么东西闪耀着光芒,满溢而出。
〈Korean〉
오늘 AZUMINO의 날씨는 잘 맑았고 정원의 눈이 많이 녹았습니다.
때때로 나무의 가지에서 흘러넘치는 눈이 반짝반짝 빛나는 모습이 눈꽃잎처럼 깨끗했습니다.
오늘은 수요일이므로 지난주의 병원에 갔던 날부터 정확히 일주일이 경과했습니다만 조금 마음이 평화로워진 느낌입니다.
내일도 맑을까, ,,
창문에서 보이는 상냥한 풍경을 바라보고 있을 때 마음 속에서도 뭔가 반짝반짝 빛나면서 넘쳐 가는 것 같은 생각이 들었습니다.
〈Portugal〉
O tempo em AZUMINO hoje estava ensolarado e grande parte da neve no jardim derreteu.
A neve que ocasionalmente caía dos galhos das árvores brilhava e cintilava como flocos de neve, o que era muito bonito.
Hoje é quarta-feira, então faz exatamente uma semana desde que fui ao hospital na semana passada, e me sinto um pouco mais em paz e calma.
Será que amanhã também fará sol?
Enquanto contemplava a bela paisagem pela janela, senti como se algo brilhasse e transbordasse em meu coração.




今日、昨日の夜遅くに北海道や東北の方で大きな地震があったことを知りました。
でも、私は薬を飲んで眠っていたのでぜんぜん気づかず、ニュースを見てとてもびっくりしました。
夜の真っ暗な中で家が揺れたりしたらきっとすごく怖かったと思います。
この地震で沢山の人が怪我をしたり家が壊れたりしたみたいですが、私には何もできないことが本当に申し訳ない気持ちです。
どうか地震のあった地域の皆さんが少しでも安全な場所で無事でいられることを祈っています。
〈English〉
Today I learned that there was a large earthquake in Hokkaido and Tohoku late last night.
However, I had taken medicine and was asleep so I didn't notice at all, and was very surprised when I saw it on the news.
A major earthquake with a magnitude of 7.6.
I'm sure the people in the affected areas were very scared when their houses shook in the dark while they were sleeping at night.
It seems that many people were injured and their homes were destroyed in this earthquake, but I feel so pathetic and sorry that I couldn't do anything to help.
I hope that everyone in the earthquake-affected areas is safe and in a safe place.
〈Chinese〉
今天我得知昨晚深夜北海道和东北地区发生了大地震。
然而,我当时服用了药物,睡着了,所以完全没有注意到,当我在新闻上看到时非常惊讶。
发生里氏7.6级大地震。
我相信,受灾地区的人们在夜里睡觉时,房屋在黑暗中摇晃,一定非常害怕。
这场地震似乎造成多人受伤,许多人的家园被毁,但我却无能为力,感到非常难过和遗憾。
我希望地震灾区的每个人都平安无事,并且身处安全的地方。
〈Korean〉
오늘 어제 한밤중에 홋카이도와 동북쪽에서 큰 지진이 있었다는 것을 알았습니다.
하지만 나는 약을 마시고 잠을 자고 있었기 때문에 전혀 눈치 채지 못했고 뉴스에서 보면 매우 놀랐습니다.
매그니튜드 7.6의 대지진.
지진이 일어난 지역의 사람들은 밤에 자고 있을 때의 어두운 가운데 집이 흔들리거나 하면 정말 무서웠다고 생각합니다.
이 대지진으로 많은 사람이 부상을 입거나 집이 망가진 것 같습니다만, 나에게는 아무것도 할 수 없는 것이 정말로 비력하고 죄송합니다.
지진이 있던 지역의 여러분이 안전한 장소에서 무사히 있을 수 있기를 기도하고 있습니다.
〈Portugal〉
Hoje fiquei sabendo que houve um grande terremoto em Hokkaido e Tohoku na noite passada.
No entanto, eu havia tomado remédio e estava dormindo, então não percebi nada e fiquei muito surpreso quando vi a notícia.
Um grande terremoto com magnitude de 7,6.
Tenho certeza de que as pessoas nas áreas afetadas ficaram muito assustadas quando suas casas tremeram no escuro enquanto dormiam à noite.
Parece que muitas pessoas ficaram feridas e suas casas foram destruídas neste terremoto, mas me sinto tão impotente e triste por não ter podido fazer nada.
Espero que todos nas áreas afetadas pelo terremoto estejam seguros e em um local seguro.


皆さん、こんにちは。
先週の水曜日に病院へ行ってきました。
検査のあとにさらに精密検査を受けることになって週末は入院していました。
入院中に沢山の人から励ましのメッセージをいただいて本当にありがとうございます。
心配をかけてしまって、それなのにまだほとんどの方にお返事ができてなくてごめんなさい、、、
体調は点滴をしてもらったおかげでいまは少し落ち着いています。
でも、検査のときに先生から言われたことがとてもショックだったので、まだ心の中の整理がつかずに不安でいっぱいです。
次の病院へ行くのは今月の24日、クリスマスイブの日に決まりました。
そのこともショックで、家で家族みんなで過ごせないのが寂しくて、また心配や迷惑をかけてしまうことがとても辛いです。
病院でも、リハビリセンターでも、私より重い病気の人や怪我の人が頑張ってるのを見ていて私ももっと頑張らないといけないってわかってるけど、でも、やっぱり心も身体ももう壊れそうな気持ちです。
入院中は雪が降ったみたいで、昨日は家へ帰ってきたら山も森も真っ白に染まっていました。
窓から外をじっと眺めていると、私も雪の中へ白く消えてしまいそうな気がしました。
〈English〉
Hello dear everyone.
Last Wednesday I went to the hospital to get my head checked.
However, in addition to the head examination, I underwent detailed tests and was hospitalized over the weekend.
I am truly grateful for the encouraging messages I received from so many people while I was in the hospital. Sincerely thank you so much.
I'm sorry for worrying you and for not being able to reply to most of you yet...
My condition has improved a bit now thanks to the intravenous injections I received.
However, what the doctor told me during the examination was very shocking, so I still can't process it in my mind and I'm full of anxiety.
My next hospital visit is on the 24th of this month, and I've decided to have surgery to drain blood from my head on Christmas Eve.
This is also a shock to me, and I feel very sad and lonely not being able to spend Christmas and New Year's at home with my family.
I see people at hospitals and rehabilitation centers who are more seriously ill or injured than me trying hard, and I know I need to try harder too, but I still feel like my mind and body are on the verge of breaking down.
It seems that it snowed while I was in the hospital, and when I got home yesterday the mountains and forests were completely covered in white.
As I looked out the window at home, I felt as if I too would disappear into the white snow.
〈Chinese〉
大家好。
上周三我去医院检查了头部。
然而,除了头部检查外,我还接受了详细的检查,并在周末住院治疗。
我住院期间收到了许多人的鼓励信息,对此我深表感谢。非常感谢!
很抱歉让大家担心了,也抱歉我还没能回复大多数人的信息……
由于接受了静脉注射治疗,我目前的病情有所好转。
然而,医生在检查过程中告诉我的事情让我非常震惊,我到现在都无法接受,心里非常焦虑。
我下次去医院是本月24日,已经安排在圣诞夜做头部引流手术。
这对我来说也是一个打击,不能和家人一起在家过圣诞节和新年,我感到非常难过和孤独。
我在医院和康复中心看到比我病情更重或伤势更严重的人都在努力康复,我知道我也需要更加努力,但我仍然感觉我的身心都快要崩溃了。
我住院期间好像下雪了,昨天我回家的时候,山峦和森林都完全被白雪覆盖了。
家の中で窓の外を見ていると、自分も雪の中に消えてしまいそうな気がします。
〈Korean〉
여러분, 안녕하세요.
지난 주 수요일에 병원에 머리의 검사를 받으러 갔습니다.
그렇지만, 머리의 검사 이외에도 정밀 검사를 받았기 때문에 주말은 입원하고 있었습니다.
입원중에 많은 사람들로부터 격려의 메시지를 받고 정말로 감사하고 있습니다. 정말 고마워요.
걱정해 버리고, 아직 거의 회신을 못하고 미안해,,,
나의 현재의 컨디션은 또한 점적 주사를 받은 덕분에 지금은 조금 진정하고 있습니다.
그렇지만, 검사시에 의사로부터 말씀하신 것이 매우 충격적인 내용이었으므로, 아직 마음 속에서 정리가 되지 않고 불안이 가득합니다.
다음 병원에 가는 날은 이달 24일로 크리스마스 이브의 날에 머리의 피를 빼내는 수술을 받기로 결정했습니다.
그것도 쇼크로, 크리스마스나 새해에 가족 모두와 집에서 보낼 수 없는 것이 매우 괴롭고 외롭게 느낍니다.
병원에서도 재활 센터에서도 나보다 심각한 병이나 부상의 사람이 노력하고 있는 것을 보고 나도 더 노력하지 않으면 안 된다고 이해하고 있습니다만, 역시 마음도 신체도 이제 망가질 것 같아요.
입원중에 눈이 내린 것 같고, 어제에 집에 돌아오면 산도 숲도 하얗게 물들고 있었습니다.
집의 창 밖을 바라보고 있으면, 저도 눈 속으로 하얗게 사라져 버릴 것 같은 느낌이 들었습니다.
〈Portugal〉
Olá pessoal.
Na quarta-feira passada, fui ao hospital para fazer um exame de cabeça.
No entanto, além do exame de cabeça, fui submetido a exames detalhados e fiquei hospitalizado durante o fim de semana.
Sou muito grata pelas mensagens de apoio que recebi de tantas pessoas enquanto estive no hospital. Muito obrigada.
Peço desculpas por tê-los preocupado e por ainda não ter conseguido responder à maioria de vocês...
Meu quadro clínico atual melhorou um pouco graças às injeções intravenosas que recebi.
No entanto, o que o médico me disse durante o exame foi muito chocante, então ainda não consigo processar isso na minha cabeça e estou muito ansiosa.
Minha próxima consulta no hospital será no dia 24 deste mês, e tenho uma cirurgia marcada para drenar o sangue da minha cabeça na véspera de Natal.
Isso também foi um choque para mim, e me sinto muito triste e sozinha por não poder passar o Natal e o Ano Novo em casa com minha família.
Vejo pessoas em hospitais e centros de reabilitação que estão mais gravemente doentes ou feridas do que eu, se esforçando ao máximo, e sei que também preciso me esforçar mais, mas ainda sinto que minha mente e meu corpo estão à beira de um colapso.
Parece que nevou enquanto eu estava no hospital, e quando cheguei em casa ontem, as montanhas e florestas estavam completamente cobertas de branco.
Ao olhar pela janela de casa, senti como se eu também fosse desaparecer na neve branca.


今日はリハビリがお休みで、お天気も穏やかな一日でした。
明日は病院だけど、不安な気持ちを落ち着かせるために昨日の星空の写真にイラストを描いてみました。
そのイラストに星を見ながら感じていたことを短い詩にして添えてみたので、もし良かったら見てくださいね。
*.風と星の詩 *
空を流れる雲に問いかけても
答えは遠く、風がささやくだけ
耳元に聞こえる言の葉は
夢と現実の狭間に儚く消えてゆく
目に見えるものと見えないもの
どちらが真実の世界なのか
近くて遠い、あなたの心へ届くように
願いをこめて星を見上げる
悲しみの涙のしずくのように
純粋な想いが胸を打つ
生まれてきた理由を探しながら
風に身を委ねて静かに祈る
信州安曇野のアルプスの里
雪に覆われた樹氷が輝く
山々の静寂と星空の煌めき
すべてが生と死の物語
死にたいと願う夜もあるけれど
優しい風景が心を包みこむ
夢と現実が交わる星ぼしの下
私の生きる意味を探し彷徨う
〈English〉
Today was a day off from rehabilitation and the weather was calm.
I have to go to the hospital tomorrow, so to calm my anxiety I was drawing an illustration using a photo of the starry sky from yesterday.
Also, I've put together a short poem expressing what I was feeling while looking at the stars, so please take a look if you'd like.
*.A poem of wind and stars *
Even if I ask the clouds floating in the sky,
The answer is just whispered in the distant wind,
The leaves of words that I hear in my ears,
It fades away between dreams and reality.
The visible and the invisible to the eye,
Which of these is the true world?
May it reach your heart, which feels both close and far away,
Looking up at the stars and making a wish.
Like a teardrop of sadness,
The pure feelings touch my heart.
Searching for the reason why I was born,
I entrust my body to the wind and pray quietly.
Alpine Village in Azumino, Shinshu.
The snow-covered rime ice trees sparkle.
The silence of the mountains and the sparkle of the starry sky.
It's all a story of life and death.
There are nights when I wish I could die,
The gentle scenery envelops the soul.
Under the stars where dreams and reality intersect,
I wander around searching for the meaning of my life.
#風と星の詩 #イラスト #詩 #PoemOfWindAndStars #Illustrations #poem #插图 #诗歌 #一首关于风和星辰的诗 #그림 #가사 #바람과 별의 노래 #Ilustrações #Poesia #UmPoemaSobreOVentoEAsEstrelas






昨日、夜中に目が覚めて、誰かが呼んでるような気がして窓を開けると沢山の星が輝いていました。
外の空気が凍りつくように冷たかったけど、手を伸ばすと届くようにまるで降ってきそうなくらいいっぱいでした。
その星たちにも月に願ったことと同じことを願ったけど、心の声は届かなかったみたいです。
今日もリハビリの歩く練習中にまた具合が悪くなって早退してきました。
朝出かけるときには大丈夫だったのに、またみんなに迷惑をかけてしまいました。
明後日は街の病院へ行く日ですが、いまとても不安です。
〈English〉
Yesterday, I woke up in the middle of the night and felt like someone was calling me, so I opened the window and saw many stars shining above the garden.
The air was freezing cold, but I felt like I could reach out and grab a star, and there were so many of them it looked as if they were falling from the sky.
I wished the same thing to the stars as I did to the moon, but it seems my heartfelt voice did not reach them.
Today, I was practicing walking as part of my rehabilitation, but I felt unwell again and had to leave rehabili walk early.
It was fine when I left in the morning, but I ended up causing trouble for everyone again.
The day after tomorrow is the day I have to go to the hospital in town, and I'm feeling very anxious.
〈Chinese〉
昨天半夜我醒来,感觉有人在叫我,于是我打开窗户,看到花园上空繁星闪烁。
空气冰冷刺骨,但我感觉自己伸手就能抓住一颗星星,而且星星多得仿佛要从天上掉下来一样。
我向星星愿望了和向月亮愿望的同样的愿望,但我的衷心愿望似乎并没有传达到它们那里。
今天,我正在进行康复训练中的步行练习,但我又感觉不舒服,不得不提前下班。
我早上离开的时候一切都好好的,结果我又给大家添麻烦了。
后天我就要去镇上的医院了,我感到非常焦虑。
〈Korean〉
어제 한밤중에 깨어나 누군가가 부르는 듯한 느낌으로 창문을 열면 정원 위에 많은 별이 빛나고있었습니다.
공기가 얼어붙듯이 차갑습니다만 제가 손을 뻗으면 별을 잡을 것 같은 생각이 들고, 마치 별이 하늘에서 내려올 것 같을 정도로 많이 보이고 있었습니다.
그 별들에게도 달에 바란 것과 같은 것을 바랐지만, 내 마음의 목소리는 닿지 않았던 것 같습니다.
오늘도 재활의 걷는 연습중에 또 컨디션이 나빠져 조퇴해 왔습니다.
아침에 나갈 때는 괜찮았는데, 또 모두에게 걱정시켜 버렸습니다.
내일은 도시의 병원에 가는 날이지만 매우 불안한 느낌으로 가득합니다.
〈Portugal〉
Ontem, acordei no meio da noite com a sensação de que alguém me chamava, então abri a janela e vi muitas estrelas brilhando sobre o jardim.
O ar estava congelante, mas eu sentia como se pudesse estender a mão e agarrar uma estrela, e havia tantas delas que parecia que estavam caindo do céu.
Fiz o mesmo pedido às estrelas e à lua, mas parece que minha voz sincera não chegou até elas.
Hoje, eu estava praticando caminhada como parte da minha reabilitação, mas me senti mal novamente e tive que sair do trabalho mais cedo.
Eu estava bem quando saí de manhã, mas acabei preocupando todo mundo de novo.
Depois de amanhã tenho que ir ao hospital da cidade e estou me sentindo muito ansioso.




今日の信州は良いお天気で、午後も雲一つ無く澄んだ空が広がって、その中にぽっかりと青いお月様が浮かんでいました。
夜になっても外は晴れているみたいで、家の天窓からもお月様が見えました。
窓を開けると、いまも森の木立ちの上で優しい月明かりが輝いています。
どうか、明日のリハビリは無事にできますように。
〈English〉
It was a good sunny day in Shinshu today.
In the afternoon, the sky was clear and not a single cloud was visible, with a blue moon floating in it.
Even at night, it seems to be clear outside and the moon can be seen through the window in the ceiling of the house.
When I opened the window, the moonlight cast a gentle glow over the forest trees.
I hope tomorrow's rehabilitation practice goes smoothly.
〈Chinese〉
今天信州阳光明媚,是个好天气。
下午,天空晴朗无云,一轮蓝月高悬其间。
即使在夜晚,外面似乎也很晴朗,透过房子天花板上的窗户可以看到月亮。
当我打开窗户时,月光柔和地洒在森林的树木上。
希望明天的康复训练一切顺利。
〈Korean〉
오늘 SHINSHU는 맑은 날씨였습니다.
오후에도 구름은 하나도 없는 맑은 하늘이 퍼져, 그 안에 푸른 달이 떠올라 보였습니다.
밤이 되어도 밖은 맑은 모습으로, 집의 천장의 창으로부터 달이 보이고 있습니다.
창문을 열면 숲의 숲에서 달빛이 부드러운 빛을 발하고 있습니다.
제발, 내일 재활 연습을 안전하게 할 수 있도록.
〈Portugal〉
Hoje em Shinshu o tempo estava lindo e ensolarado.
À tarde, o céu estava limpo, sem uma única nuvem visível, e uma lua azul podia ser vista flutuando nele.
Mesmo à noite, o céu parece estar limpo e a lua pode ser vista através da janela no teto da casa.
Quando abri a janela, o luar lançou um brilho suave sobre as árvores da floresta.
Espero que o treino de reabilitação de amanhã corra bem.






今日はリハビリで歩く練習をしてるときに先生や姉に心配をかけてしまいました。
自分では気づかなかったんですが姉が気づいて私もびっくりしました。
しばらくベッドで横になってたら治ったんですが、周りの人に心配させてしまって申し訳ない気持ちです。
それに、家に帰ってからもずっとベッドで寝てたんですが、こんな弱い身体が本当に悲しく思います。
部屋の窓から見える白馬の夕暮れの淡い色がとても優しそうに見えました。
〈English〉
Today was rehabilitation day, but I ended up worrying my doctor and sister while practicing walking.
I didn't notice it myself, but I suddenly started bleeding from my nose and my sister noticed, which surprised me too.
I lay in bed and rested for a while and it got better, but I felt bad for causing worry to those around me.
When I got home, I stayed in bed and felt a little sad about my weak body.
The pale pink sunset view of Mt. Hakuba seen from the window of my room looked very gentle.
〈Chinese〉
今天是康复训练日,但我练习走路的时候却让我的医生和姐姐担心了。
我自己没注意到,但我突然开始流鼻血,我姐姐发现了,这让我也很惊讶。
我躺在床上休息了一会儿,情况好转了,但我为让周围的人担心而感到内疚。
回到家后,我躺在床上睡觉,但想到自己虚弱的身体,心里有点难过。
从我房间的窗户望出去,白马山的落日呈现出淡粉色,景色十分柔和。
방의 창문에서 보이는 "HAKUBA"산의 창백한 핑크색의 황혼의 경치가 매우 상냥해 보였습니다.
〈Korean〉
오늘은 재활의 날이었습니다만, 걷는 연습을 하고 있을 때에 의사와 누나에게 걱정시켜 버렸다.
스스로는 눈치채지 못했습니다만 갑자기 코피가 나오고, 누나가 깨달았기 때문에 나도 놀랐습니다.
잠시 침대에 누워 휴식을 취하고 나면 낫습니다만, 주위의 사람에게 걱정시켜 버려 죄송하게 느꼈습니다.
집에 돌아간 후에도 침대에서 자고 있었지만,자신의 약한 신체가 조금 슬프게 생각했습니다.
〈Portugal〉
Hoje era dia de reabilitação, mas acabei preocupando meu médico e minha irmã enquanto praticava caminhada.
Eu mesma não percebi, mas de repente meu nariz começou a sangrar, e minha irmã notou, o que também me surpreendeu.
Deitei na cama e descansei um pouco, e melhorei, mas me senti mal por ter preocupado as pessoas ao meu redor.
Quando cheguei em casa, dormi na cama,e me senti um pouco triste por meu corpo fraco.
A vista do pôr do sol rosa pálido do Monte Hakuba, vista da janela do nosso quarto, era muito suave.


今日もリハビリがお休みだったので家でゆっくりと絵を描いていました。
あまり描いたことがない絵なのですごく時間がかかりましたが、もう少しで完成できそうです。
気がつくと窓の外が夕暮れになっていてお月様が出ていました。
それも半分だけの月です。
その月をじっと眺めてると優しい光に包み込まれて心の中が穏やかになる気がしました。
〈English〉
Today is a day off from rehabilitation, so I spent the whole day slowly drawing illustration.
It took a long time because it's a picture of something I don't draw very often, but I think I'm finally able to finish it.
When I woke up, it was already dark outside the window and the moon was visible.
And that's only half a moon.
However, as I gazed at the moon, I felt enveloped in a gentle light and my heart became calm.
〈Chinese〉
今天不用去康复中心,所以我悠闲地画了一整天的插图。
因为这幅画描绘的是我不太常画的东西,所以花了很长时间,但我认为我终于能够完成了。
我醒来时,窗外已经天黑了,月亮也高高挂在空中。
只能看到半轮月亮。
然而,当我凝视着月亮时,我感到自己被柔和的光芒笼罩,我的心也平静了下来。
〈Korean〉
오늘은 재활이 휴일이므로 하루 종일 천천히 일러스트레이션을 그렸습니다.
별로 그린 적이 없는 물건의 그림이므로, 굉장히 시간이 걸렸습니다만, 드디어 완성할 수 있을 것 같습니다.
눈치 채면 창 밖이 황혼이 되어 달이 보이고 있었습니다.
그것도 절반밖에 보이지 않는 달입니다.
하지만 그 달을 가만히 바라보고 있으면 부드러운 빛에 싸여 마음 속이 온화하게 될 수 있는 생각이 들었습니다.
〈Portugal〉
Hoje é dia de folga da reabilitação, então passei o dia todo desenhando ilustrações sem pressa.
É um desenho de algo que não costumo desenhar, então demorou bastante, mas acho que finalmente terminei.
Quando acordei, já estava escuro lá fora e a lua era visível.
Apenas metade da lua está visível.
No entanto, enquanto contemplava a lua, senti-me envolvido por uma luz suave e meu coração se acalmou.



昨日は新しくなったリハビリの3日目。
前よりも手で物を掴んで移動させる練習や少し長めに歩く練習が増えました。
握力検査や足の検査のとき、先生からもっと力を入れるように言われたけど思うように力が入らなくて、そのあとに指や腕や足の付け根のマッサージしてもらときに骨や筋肉が細くなってるみたいと言われました。
自分では一生懸命に動かしてるつもりなのに、正直にいってショックでした。
庭の落ち葉の中から顔を出してる小さな葉っぱがとても逞しく強い見えて羨ましく感じました。
〈English〉
Yesterday was the third day of my new rehabilitation.
I have been practicing grabbing and moving things with my hands and walking a little longer than before.
During the grip strength test and foot examination, the doctor told me to "use more force," but I couldn't use any force at all, and when he massaged my fingers, arms, and base of my legs afterwards, the doctor said, "It looks like your bones and muscles are getting thinner."
To be honest, I was shocked because I thought I was working hard.
The small leaves peeking out from among the fallen leaves in the garden looked very sturdy and had a strong vitality.
〈Chinese〉
昨天是我新康复计划的第三天。
我一直在练习用手抓取和移动物品,而且走路的时间也比以前长了一些。
在进行握力测试和足部检查时,医生让我“用力”,但我根本使不上劲。之后,当医生按摩我的手指、手臂和腿根部时,他说:“你的骨头和肌肉看起来越来越瘦了。”
说实话,我很震惊,因为我以为我一直在努力搬运它。
花园里落叶丛中探出的小叶子看起来非常坚韧,充满活力。
〈Korean〉
어제는 새로워진 재활의 3일째였습니다.
이전보다 내가 손으로 물건을 잡고 이동시키는 연습이나 조금 길게 걷는 연습이 늘어났습니다.
악력검사나 다리검사 때 의사로부터 "더 힘을 넣어 주세요."라고 말했지만 전혀 힘이 들어가지 않고, 그 후의 손가락이나 팔이나 다리의 뿌리를 마사지받을 때 의사로부터 "뼈와 근육이 가늘어지고 있는 것 같다."라고 말해졌습니다.
스스로는 열심히 움직이고 싶었기 때문에 솔직히 말하면 충격이었습니다.
정원의 낙엽 사이에 얼굴을 내놓은 작은 잎이 매우 빡빡하고 강한 생명력이라고 생각했습니다.
〈Portugal〉
Ontem foi o terceiro dia da minha nova reabilitação.
Tenho praticado pegar e mover coisas com as mãos e caminhado por períodos um pouco mais longos do que antes.
Durante o teste de força de preensão e o exame dos pés, o médico me disse para "usar mais força", mas eu não conseguia usar força nenhuma. Depois, quando o médico massageou meus dedos, braços e a planta das minhas pernas, ele disse: "Parece que seus ossos e músculos estão ficando mais finos."
Para ser sincera, fiquei chocada porque pensei que estava me esforçando bastante para movê-lo.
As pequenas folhas que despontavam entre as folhas caídas no jardim pareciam muito robustas e exibiam uma forte vitalidade.


