今日の安曇野は朝は晴れてましたが、今は曇っていて少し肌寒いです。
天気予報では明日の朝は山の上は雪になるかもしれないといってました。
お昼前に窓から田んぼを眺めてると空から1羽の大きな鳥が舞い降りて来ました。
長い首をした美しい白鷺です。
でも、私が写真を撮ろうとしたら、気がついて大きな羽を羽ばたかせながら飛んでいってしまいました。
私にもあんなに大きな翼があればいいのにな、、、。
そしたら、どこでも自由に飛んで行けるのに、、、、空へ舞い上がる姿が羨ましく見えました。
手術で入院する前のあの日と同じ、私にさようならを告げに来てくれたみたいです、、、。

〈English〉
It was sunny in Azumino this morning, but now it's cloudy and chilly.
The weather forecast said there might be snow on the mountaintops tomorrow morning.
Just before noon, as I was looking out the window at the rice fields, a large bird flew down.
That beautiful bird with the long neck is a white heron.
When I tried to take a picture, it noticed me, flapped its large wings, and flew away.
I wish I had big wings like that.
Watching the egret take flight into the sky, I envied it, thinking, "If only I had wings, I could fly anywhere freely..."
It was just like the day before I was admitted to the hospital for surgery. It was as if she had come to say goodbye to me,,,.

〈Chinese〉
今天早上安昙野阳光明媚,但现在阴天,天气转凉。
天气预报说,明天早上山顶可能会有积雪。
临近中午,我正望着窗外的稻田,一只大鸟飞了下来。
那只脖子很长的美丽鸟儿是白鹭。
当我试图拍照时,它发现了我,拍打着它的大翅膀飞走了。
我真希望自己也有那样的大翅膀。
看着白鹭飞向天空,我羡慕不已,心想:“如果我有翅膀就好了,我就可以自由地飞到任何地方……”
就像我入院做手术的前一天一样,她仿佛是来跟我道别的…。

〈Korean〉
오늘의 아즈미노는 아침이 맑았지만 지금은 흐리고 쌀쌀합니다.
일기 예보가 내일 아침에는 산 위가 눈이 될지도 모른다고 보도했습니다.
점심전에 창에서 논을 바라보고 있으면, 1마리의 큰 새가 춤추고 내렸습니다.
그 긴 목을 한 아름다운 모습은 백로입니다.
내가 사진을 찍으려고 했을 때, 그것을 깨닫고 큰 날개를 날려 버리고 날아갔다.
나도 그런 큰 날개가 있으면 좋겠다.
하늘로 날아가는 백로를 보고, 나에게 날개가 있으면 어디에서나 자유롭게 날아갈 수 있는데,,,. 라고 부럽게 생각했습니다.
수술로 입원하기 전날과 같다. 나에게 안녕을 말하러 온 것 같습니다,,,.

〈Portugal〉
A manhã estava ensolarada em Azumino, mas agora está nublado e frio.
A previsão do tempo indicava que poderia nevar nos picos das montanhas amanhã de manhã.
Pouco antes do meio-dia, enquanto eu olhava pela janela para os campos de arroz, um grande pássaro desceu voando.
Aquela bela ave de pescoço comprido é uma garça-branca.
Quando tentei tirar uma foto, ele me notou, bateu suas grandes asas e voou para longe.
Quem me dera ter asas tão grandes assim.
Ao observar a garça alçar voo, senti inveja, pensando: "Se eu tivesse asas, poderia voar livremente para qualquer lugar..."
Foi exatamente como no dia anterior à minha internação para a cirurgia. Foi como se ela tivesse vindo se despedir de mim,,,.


今日の朝、目が覚めて寝室のカーテンを開けると窓からいつもの山がはっきりと見えていました。
毎日見てるのと同じ風景なのに、今日は一段と大きくて大地にしっかり聳える姿がとても頼もしく感じました。
まるで元気を出すように言ってるみたい、、、。
だから、家族や周りの人たちが私のために一生懸命にしてくれてることに、もう我儘なことを思うのはやめようと思います。

〈English〉
When I woke up this morning and opened the curtains, I could clearly see the familiar mountains against a beautiful clear blue sky.
Even though it was the same scenery I see every day, today it looked even bigger, and the mountains towering firmly over the land felt incredibly reassuring.
It's almost as if it's telling me to cheer up.
I've decided to stop being selfish, considering how hard my family and everyone around me have worked to care for me.

〈Chinese〉
今天早上醒来拉开窗帘,就能清楚地看到熟悉的群山映衬着美丽的湛蓝天空。
虽然景色和我每天都看到的一样,但今天看起来更大了,巍峨耸立的群山牢牢地笼罩着大地,给人一种无比安心的感觉。
它好像在鼓励我振作起来。
考虑到我的家人和身边所有人为了照顾我付出了多少努力,我决定不再自私。

〈Korean〉
오늘 아침에 일어나 커튼을 열면 매우 맑은 푸른 하늘 속에 평소의 산이 분명하게 보였습니다.
매일 보고 있는 것과 같은 풍경인데, 오늘은 한층 더 크게 보이고 대지에 제대로 뛰어오르는 산이 매우 믿음직스럽게 느꼈습니다.
마치 나에게 건강을 낼 것이라고 말하는 것 같습니다.
나를 위해 가족이나 다른 주위 사람들이 열심히 간호해 주신 것에 이제 벌써 우리를 생각하는 것을 그만두려고 합니다.

〈Portugal〉
Quando acordei esta manhã e abri as cortinas, pude ver claramente as montanhas familiares contra um lindo céu azul e límpido.
Embora fosse a mesma paisagem que vejo todos os dias, hoje ela parecia ainda maior, e as montanhas que se erguiam imponentes sobre a terra transmitiam uma sensação incrivelmente reconfortante.
É quase como se estivesse me dizendo para me animar.
Decidi parar de ser egoísta, considerando o quanto minha família e todos ao meu redor se esforçaram para cuidar de mim.



今日の午後、突然に新しいサナトリウムへ入院するように言われました。
それも今週の土曜日から、、、。
あまりにも急に言われてすぐに声が出ませんでした。
今月は退院してから初めての検査があるんですが、そのサナトリウムが病院に近くて通院時間も短くて便利だからと言われました。
何故、事前に話をしてくれなかったのかきくと、そのサナトリウムは私が退院する前から建てられていて、完成前だとそのことを理由に私が入院するのを拒むと思って、それで完成してから話すことにしたみたいです。
午後にケアマネージャーの人が来てヘルパーさんと一緒にサナトリウムについて色々な説明をしてもらいました。
でも、その声は何処か遠くから聞こえてくるみたいに感じました、、、。
サナトリウムへ入院してしまったら、きっと、今まで以上にいろんなことが制限されてしまうと思います。
もしかしたらインターネットが使えなくてインスタグラムも出来ないかもしれません。
私の身体のことを考えてしてくれてるのはとてもよくわかってるし感謝もしてるけど、でも、やっぱり行きたくないです、、、。
また、不安な雲が心の中に広がっていくみたいです、、、。

〈English〉
This afternoon, I was suddenly told to be admitted to a new sanatorium.
That too,  Starting this Saturday.
It was so sudden that I was shocked and for a moment I couldn't speak.
This month I had my first health checkup since being discharged from the hospital, and I was told that the sanatorium was close to the hospital, making the commute shorter and more convenient.
When I asked my family why they hadn't told me beforehand, they said that preparations for the sanatorium had been underway since before I was discharged from the hospital, and they thought it would be better to wait until it was completed this month before telling me, because they feared I would refuse to be admitted to the sanatorium if it wasn't finished.
In the afternoon, the care manager came and, together with the caregiver, gave us a detailed explanation about the sanatorium.
But their voice seemed to be coming from somewhere far away.
If I were admitted to a sanatorium, I think even more things would be restricted than they are now.
It's possible that the sanatorium doesn't have internet access, so Instagram might not be available.
I understand and appreciate all the care you're giving me regarding my illness and injury, but,I still don't want to go to a sanatorium,,,.
I also felt like a large cloud was spreading out in my heart,,,.

〈Chinese〉
今天下午,我突然被告知要住进一家新的疗养院。
也一切,从本周六开始。
事情发生得太突然了,我震惊不已,一时说不出话来。
这个月我将进行出院后的第一次健康检查,据说疗养院位置便利,就在医院附近,可以缩短我的出行时间。
当我问家人为什么没有事先告诉我时,他们说疗养院的准备工作在我出院之前就已经开始了,他们认为最好等到这个月疗养院完工后再告诉我,因为他们担心如果疗养院没有完工,我会拒绝入住。
下午,护理经理来了,他和护理员一起向我们详细解释了疗养院的情况。
但他们的声音似乎来自遥远的地方。
如果我住进疗养院,我想那里会比现在限制更多的事情。
疗养院可能没有网络,所以可能无法使用 Instagram。
我理解并感谢您对我的疾病和伤情给予的悉心照料,但是,我仍然不想去疗养院…。
再次感觉好像有一团巨大的乌云在我的心中蔓延开来…。

〈Korean〉
오늘 오후 갑자기 새 사나트륨에 입원하라는 지시를 받았습니다.
그것도, 이번 주 토요일부터입니다.
너무 갑작스러운 일이었기 때문에 깜짝 놀랐고, 한순간, 목소리가 나오지 않았습니다.
이번 달은 내가 퇴원한 후 처음으로 건강검진을 받지만 그 사나트륨이 병원에 가까워 통원시간이 짧아 편리해진다고 했다.
왜, 사전에 이야기를 해주지 않았는지 가족에게 물으면, 그 사나트륨은 내가 퇴원하기 전부터 준비가 진행되고 있고, 완성하기 전에 나에게 말하면 미완성을 이유로 내가 사나트륨에 입원하는 것을 거부한다고 생각해 이달의 완성하고 나서 말하는 것이 좋다고 생각한 것 같습니다.
오후에 케어 매니저의 사람이 와서 헬퍼씨와 함께 사나트륨에 대해 여러가지 설명을 받았습니다.
하지만,그 목소리는 어디서나 멀리서 들려오는 것처럼 느꼈습니다,,,.
사나트륨에 입원하면, 분명, 지금까지 이상으로 여러가지 것이 제한되어 버린다고 생각합니다.
어쩌면 사나트륨은 internet를 사용할 수 없어 instagram을 할 수 없을지도 모릅니다.
내 몸을 생각해주고 있는 것은 매우 잘 알고 있고 감사도 하고 있습니다.
하지만 역시 가고 싶지 않아요,,,.
또한 큰 어두운 구름이 마음 속으로 퍼져나가는 것 같은 생각이 들었습니다,,,.

〈Portugal〉
Esta tarde, fui repentinamente informado de que deveria ser internado em um novo sanatório.
Isso também, A partir deste sábado.
Foi tão repentino que fiquei em choque e por um momento não consegui falar.
Este mês farei meu primeiro exame médico desde que recebi alta do hospital, e me disseram que o sanatório ficará perto do hospital, o que será mais conveniente, pois reduzirá meu tempo de deslocamento.
Quando perguntei à minha família por que não me tinham contado antes, disseram que os preparativos para o sanatório já estavam em curso desde antes de eu ter alta do hospital, e acharam melhor esperar até que estivesse concluído este mês para me contarem, porque temiam que eu me recusasse a ser internado no sanatório se não estivesse pronto.
À tarde, a gerente de cuidados veio e, juntamente com a cuidadora, nos deu uma explicação detalhada sobre o sanatório.
mas a voz delas parecia vir de algum lugar distante.
Se eu fosse internado em um sanatório, acho que ainda mais coisas seriam restritas do que são agora.
É possível que o sanatório não tenha acesso à internet, então o Instagram pode não estar disponível.
Compreendo e agradeço todo o cuidado que vocês estão me dedicando em relação à minha doença e lesão, mas, Ainda não quero ir para um sanatório,,,.
Eu também sentia como se uma grande nuvem escura estivesse se espalhando em meu coração,,,.


空が淡い色に染まり夜が始まったけれど、今日はお薬を飲んだのにまだ眠くならないみたい。
どうしてかな、、、
窓を開けると丸じゃない少し欠けた月が出ています。
森を照らすように。窓辺の私を照らすように、、、。
いまの家は時間の海に浮かぶ小さな宇宙船。
このまま何処へ流れて行くのかな、、、

〈English〉
The sky has turned a soft color and night has begun, but even though I took my medicine today, I still don't feel sleepy.
I wonder why?
When I open the window, a slightly moon not perfectly round, shines brightly.
Like illuminating the forest. As if to shine a light on me standing by the window,,,.
My current home feels like a small spaceship floating in the sea of ​​time.
Where will this lead me,,,.

〈Chinese〉
天空已变成柔和的颜色,夜幕降临,但我虽然今天吃了药,却仍然没有睡意。
我想知道为什么?
当我打开窗户时,一轮略呈弯月形的月亮,虽然不是完美的圆形,却明亮地照耀着天空。
就像照亮森林一样。就像透过窗户照亮我一样,,,。
我现在的家感觉就像一艘漂浮在时间海洋中的小型宇宙飞船。
这会把我引向何方,,,。

〈Korean〉
하늘이 옅은 색으로 물들어 밤이 시작되었지만 오늘은 약을 마셨는데 아직 졸리지 않는 것 같다.
어때?
창문을 열면 둥글지 않은 조금 부족한 달이 빛납니다.
숲을 비추는 것처럼. 창가의 나를 비추도록.
현재 내 집은 시간의 바다에 떠있는 작은 우주선처럼 보입니다.
이대로 어디로 흘러가는 것일까,,,.

〈Portugal〉
O céu adquiriu uma cor suave e a noite começou, mas mesmo tendo tomado meu remédio hoje, ainda não sinto sono.
Eu me pergunto por quê?
Quando abro a janela, uma lua ligeiramente crescente, não perfeitamente redonda, brilha intensamente.
Como iluminar a floresta. Como me iluminar pela janela.
Minha casa atual parece uma pequena nave espacial flutuando no mar do tempo.
Aonde isso vai me levar,,,.



今日もすごくいいお天気で澄んだ青空が広がっています。
朝は寒かったけどお昼は少し暖かくなって風も止んでいました。
今日はこどもの日。でも、家族が全員病院へ出かけて私一人でお留守番です。
あ、、、ヘルパーさんが居るので二人です。
3時のおやつの時間に家族が買っておいてくれた柏餅をいっ緒に食べました。
その後、ヘルパーさんと少しだけ庭へ出ました。
広い青空の中で丸い太陽が眩しく輝いてるのがとても美しかったです。
下には空と同じくらい麦畑が広がっていて、その中に小さな蒲公英の綿毛が1本だけ揺れていました。
一人だけ、、、。
蒲公英と同じように、何か心の中で揺れているのがわかる気がしました、、、。

〈English〉
It's another beautiful day today, with a clear blue sky stretching above.
It was cold in the morning, but it warmed up a bit by lunchtime and the wind had died down.
Today is Children's Day. But my whole family is out, so I'm home alone.
Ah, there's a caregiver, so there are two of us.
I ate the kashiwa mochi that my family had bought for me as a 3 o'clock snack.
After that, I went out into the garden with the caregiver for a short while.
The round sun shone brightly against the vast blue sky, looking incredibly beautiful.
Below, a wheat field stretched out as vast as the sky, and a single tiny dandelion fluff swayed in the breeze.
Only one person... just like me...
My heart was swaying just like the dandelion,,,.

〈Chinese〉
今天又是阳光明媚的好天气,湛蓝的天空一望无际。
早上很冷,但到了午饭时间气温稍微回升了一些,风也停了。
今天是儿童节。但我全家人都出去了,所以只有我一个人在家。
啊,还有一位照护者,所以我们现在有两个人。
下午三点,我吃了家人给我买的柏饼作为下午茶点心。
之后,我和护理员一起到花园里待了一会儿。
圆圆的太阳在蔚蓝的天空中熠熠生辉,美得令人难以置信。
下方,一片麦田绵延至天际,一朵小小的蒲公英绒毛在微风中摇曳。
只有一个人……和我一样……
我的心像蒲公英一样摇曳不定。

〈Korean〉
오늘도 굉장히 좋은 날씨로 맑은 푸른 하늘이 펼쳐져 있습니다.
아침은 추웠지만 점심은 조금 따뜻해져 바람도 멈췄습니다.
오늘은 아이의 날. 그렇지만, 가족이 전원 나가서 나 혼자서 응답자입니다.
아, ,, 헬퍼씨가 있으므로 두 사람입니다.
3시 간식 시간에 가족이 사준 카시와모치를 먹었습니다.
그 후, 헬퍼씨와 뭉치 사이만 정원에 나왔습니다.
넓은 푸른 하늘 속에서 둥근 태양이 눈부시게 빛나고 매우 아름답게 보였습니다.
그 아래에 하늘과 같은 밀밭이 퍼져, 그 안에서 작은 가마 공영의 솜털이 1개만 흔들리고 있었습니다.
혼자서만, ,, 마치 나같이,,,.
가마 공영과 마찬가지로 내 마음도 흔들리고 있습니다,,,.

〈Portugal
Hoje é mais um belo dia, com um céu azul e límpido que se estende acima de nós.
Estava frio de manhã, mas esquentou um pouco na hora do almoço e o vento diminuiu.
Hoje é o Dia das Crianças. Mas toda a minha família saiu, então estou sozinha em casa.
Ah, tem um cuidador, então somos dois.
Comi kashiwa mochi que minha família havia comprado para mim durante meu lanche da tarde, às 3 horas.
Depois disso, saí para o jardim com a cuidadora por um curto período de tempo.
O sol redondo brilhava intensamente contra o vasto céu azul, criando uma aparência incrivelmente bela.
Lá embaixo, um campo de trigo se estendia tão vasto quanto o céu, e um único e minúsculo floco de dente-de-leão balançava na brisa.
Apenas uma pessoa... exatamente como eu...
Meu coração oscilava como um dente-de-leão.


今日は昨日の雨がなかったみたいに晴れて、湖のようになった田んぼに青い空と白いアルプスが映って見えました。
まるで鏡みたい、、、。
その鏡の中に映る遠くまで続く峰々もその上に聳える峰々もどちらも本物ですが、ときどき吹く風に鏡の中のアルプスが揺れて見えます。
まるで、現実の世界と夢の世界のような不思議な光景。
私がいるのはどっちの世界なのかな、、、
あと何回こんな春の景色を見れるのかな、、、

〈English〉
Today was so sunny, as if yesterday's rain hadn't happened, that the water-filled rice paddies looked like lakes, reflecting the blue sky and the white Alps.
It's like a huge mirror,,,.
The distant peaks and towering peaks reflected in the mirror are both real, but you can see the wind occasionally blowing, causing the Alps in the mirror to sway.
It's a strange feeling, as if you're seeing both the real world and a dream world at the same time.
Which world am I living in?
And,  I wonder how many more times I'll be able to see spring scenery like this?

〈Chinese〉
今天阳光灿烂,仿佛昨天的雨从未下过,水稻田像湖泊一样,倒映着蓝天和白雪皑皑的阿尔卑斯山。
它就像一面巨大的镜子,,,。
镜子中映照出的远处山峰和巍峨山峰都是真实的,但偶尔可以看到风在吹,使镜子中的阿尔卑斯山摇曳。
这是一种很奇特的感觉,仿佛同时看到了现实世界和梦境世界。
我生活在哪个世界?
而且,我还能再看到多少次这样的春日美景呢?

〈Korean〉
오늘은 어제의 비가 없었던 것처럼 잘 맑았기 때문에, 물을 넣은 논이 호수처럼 되어 푸른 하늘과 흰 알프스를 비추고 있었습니다.
마치 큰 거울 같아요,,,.
그 거울 속에 비치는 먼 곳에 이어지는 봉우리와 그 위에 뛰어오르는 봉우리는 아무리도 진짜입니다만, 가끔 불어 바람이 거울 속의 알프스를 흔들리는 것이 보입니다.
마치 현실의 세계와 꿈의 세계를 보는 것 같은 신기한 감각입니다.
내가 살아있는 것은 어느 세계인가?
그리고, 앞으로 몇 번 이런 봄의 경치를 볼 수 있을까?

〈Portugal〉
Hoje o dia estava tão ensolarado, como se a chuva de ontem não tivesse acontecido, que os arrozais alagados pareciam lagos, refletindo o céu azul e os Alpes brancos.
Os picos distantes e os picos imponentes refletidos no espelho são reais, mas é possível ver o vento soprando ocasionalmente, fazendo com que os Alpes no espelho balancem.
É uma sensação estranha, como se você estivesse vendo o mundo real e um mundo dos sonhos ao mesmo tempo.
Em que mundo estou vivendo?
E fico pensando quantas vezes mais terei a oportunidade de contemplar uma paisagem de primavera como esta?

今日は朝のうちは晴れてましたが午後からは曇っています。
午前中、窓の外を見ると春風と一緒に珍しいお客様が田んぼに遊びに来ていました。
いつかの冬にも来てくれた、フサフサのコートを着たきつねさんです。
新緑の畦道の中でまわりを見ながら、ときどき目が合うと私の方をじっと見ていました。
でも、少しすると田んぼの向こうへ走って行き、その駆けていく姿がとても羨ましく感じました。
あんな風に走れたらいいな、、、

〈English〉
The weather this morning was sunny, but it's cloudy this afternoon.
A little before noon, I looked out the window and saw a rare visitor carried on the spring breeze.
This is the same dignified fox, wearing a fluffy fur coat, that visited us one winter day as well.
As I walked along the lush green rice paddy path, looking around, it would occasionally make eye contact with me and stare intently at me.
But after a little while, it ran off towards the other side of the fields.
I felt envious as I watched the fox running freely across the field.
I thought it must feel great to be able to run like that.

〈Chinese〉
今天早上天气晴朗,但下午阴天。
临近中午时分,我向窗外望去,看到一位罕见的访客,是被春风带来的。
还是冬日的一天来的那只高贵的狐狸,穿着它蓬松的皮毛大衣。
当我沿着绿意盎然的稻田小路漫步,环顾四周时,它偶尔会与我对视,并专注地盯着我。
但过了一会儿,它就朝田野的另一边跑去了。
看着狐狸在田野上自由奔跑,我感到很羡慕。
我想,能那样奔跑一定感觉很棒。

〈Korean〉
오늘 아침 날씨는 맑았고 오후부터는 흐림입니다.
점심의 조금 전, 창 밖을 보면 춘풍과 함께 진객이 놀러 왔다.
이전 겨울에도 온 후사후사 모피 코트를 입은 늠름한 여우입니다.
신록색의 기도 속에서 주변을 둘러보면서, 가끔 저와 눈이 맞으면 나를 가만히 보고 있었습니다.
하지만 조금 지나면 타바타의 건너편으로 달려갔습니다.
자유롭게 들판을 달려가는 여우의 뒷모습을 보고 부럽게 생각했습니다.
그런 식으로 달릴 수 있으면 기분이 좋을 것이라고 생각했습니다.

〈Portugal〉
O tempo estava ensolarado esta manhã, mas está nublado esta tarde.
Pouco antes do meio-dia, olhei pela janela e vi um visitante incomum, trazido pela brisa da primavera.
É a mesma raposa majestosa que apareceu no inverno passado, com seu casaco de pele fofo.
Enquanto eu caminhava pela trilha verdejante do arrozal, olhando ao redor, ele ocasionalmente fazia contato visual comigo e me encarava atentamente.
Mas depois de um tempo, ele correu para o outro lado do campo.
Senti inveja ao ver a raposa correndo livremente pelo campo.
Pensei que devia ser uma sensação ótima poder correr assim.


桜の花の命は儚くて短いですが、昨日までの雨のせいで更に短くなってもう散ってしまいました。
庭先に広がる沢山の淡い色の花びらを見てると切ない気持ちになります。
でも、桜が終わると今度は小さな白いスズラン水仙や赤いツツジが咲き始めました。
青空の下で輝く白くて小さな丸い姿は妖精のようにとても可愛いです。
裏庭には苺の花も咲いていて、まるで春の花達が私を励ましてくれてるような気がしました。

〈English〉
Cherry blossoms have a very short lifespan, but the recent rain has shortened it even further, causing them to fall and disappear.
Looking at the many pale pink petals spread out at my feet, I feel a strange sense of sadness.
But once the cherry blossoms fell, tiny white daffodils and red azaleas began to bloom in the garden.
Its small, round, white form is incredibly cute, like a fairy.
Strawberry blossoms were also in bloom in the backyard, and it felt as if the spring flowers were cheering me up.

〈Chinese〉
樱花的花期本来就很短,但最近的降雨进一步缩短了它们的花期,导致它们凋落消失。
看着脚下散落的淡粉色花瓣,我感到一阵莫名的悲伤。
但樱花凋谢后,花园里开始盛开白色的小水仙花和红色的杜鹃花。
它小巧、圆润、白色的外形非常可爱,就像个小仙女。
后院的草莓花也开了,感觉春天的花朵让我心情愉悦。

〈Korean〉
벚꽃의 수명은 매우 짧습니다만, 이 사이의 비 때문에 더 짧게 흩어져 버렸습니다.
발밑에 많이 퍼지는 옅은 핑크색의 꽃잎을 보고 있으면 어째서인지 매우 애틋한 기분이 됩니다.
하지만 벚꽃이 흩어지자 이번에는 정원에 작은 하얀 참새 수선과 붉은 진달래가 피기 시작했습니다.
하얗고 작은 둥근 모습은 요정처럼 매우 귀엽다.
뒤뜰에는 딸기의 꽃도 피고 있어, 마치 봄의 꽃들이 나를 격려해 주는 것 같은 생각이 들었습니다.

〈Portugal〉
As flores de cerejeira têm um ciclo de vida muito curto, mas as chuvas recentes o encurtaram ainda mais, fazendo com que caíssem e desaparecessem.
Ao olhar para as inúmeras pétalas rosa-claras espalhadas aos meus pés, sinto uma estranha sensação de tristeza.
Mas, assim que as flores das cerejeiras caíram, pequenos narcisos brancos e azaleias vermelhas começaram a florescer no jardim.
Seu formato pequeno, redondo e branco é incrivelmente fofo, como uma fada.
Havia também flores de morango desabrochando no quintal, e parecia que as flores da primavera estavam me animando.





今日は朝から大雨で雷も鳴って、いまも外は強い雨風みたいです。
そんなお天気なのに農家の人たちが農作業をしていました。
水を張った田んぼに雨粒で沢山の模様が描かれ、その上を鳥達が飛び交っていました。
いよいよ「安曇野」の稲作が始まったみたいです。
また、窓の外が湖みたいになって、まるで家がそこに浮かぶ舟のようになる季節がやってきました。

〈English〉
It's been raining heavily and thundering since this morning, and the wind and rain are still strong outside.
Despite the weather, farmers were still working in their fields.
The rice paddies, now filled with water, were riddled with ripples from the rain, and several birds were flying around above the water's surface.
It looks like rice cultivation has finally begun in Azumino.
It seems that the season has come again when the view outside the window looks like a lake, and the house appears like a boat floating on that lake.

〈Chinese〉
从今天早上开始就一直下着大雨,还伴有雷声,现在外面风雨依然很大。
尽管天气恶劣,农民们仍然在田里劳作。
稻田里灌满了水,雨水在水面上泛起涟漪,几只鸟在水面上飞来飞去。
看来安昙野市终于开始种植水稻了。
似乎又到了那个季节,窗外的景色像一片湖泊,房子像一艘漂浮在湖面上的小船。

〈Korean〉
오늘은 아침부터 폭우로 번개가 울리고, 현재도 밖은 강한 비바람입니다.
이런 날씨의 날인데 농가의 사람들이 농작업을 하고 있었습니다.
물이 담긴 논에는 많은 비의 파문이 그려져 갔고, 그 수면 위를 몇 마리의 새들이 날아갔습니다.
드디어 「AZUMINO」에서도 벼작이 시작된 것 같습니다.
올해도, 다시 창의 외일면이 호수처럼 되어 집이 그 호수에 떠 있는 배와 같이 보이는 계절이 온 것 같습니다.

〈Portugal〉
Está chovendo forte e trovejando desde esta manhã, e o vento e a chuva ainda estão fortes lá fora.
Apesar do clima, os agricultores continuavam trabalhando em seus campos.
Os arrozais, agora cheios de água, estavam repletos de ondulações causadas pela chuva, e vários pássaros voavam sobre a superfície da água.
Parece que o cultivo de arroz finalmente começou em Azumino.
Parece que chegou novamente a época em que a vista da janela se assemelha a um lago, e a casa parece um barco flutuando nesse lago.


今日は曇り、、、少し肌寒いです。
今日で退院してきて1か月が経ちました。
でも、家の中が私のせいで色んなところが変わっていて今までの家じゃないみたいな感じです。
玄関への煉瓦の道がスロープになっていたり、玄関の外や内側に手摺が付いていたり、家の中も廊下や色んなところに手摺が付いています。
それに、私の部屋も今までのベッドはあるけどそこでは寝れなくなったので、その横に電動のリクライニングベッドが置かれました。
自分の部屋じゃないみたい、、、。
これからも色んなものが変わっていくのかな、、、。
もう、元には戻れないのかな、、、。

〈English〉
It's cloudy today... and a little chilly.
It's been one month since I was discharged from the hospital.
However, because of my illness and injuries, many parts of the house have changed, and it feels like a completely different house.
The brick path leading to the entrance has been replaced with a ramp, and handrails have been installed on the exterior and interior walls of the entrance. Handrails have also been installed in the hallways and various other places inside the house.
Also, although I still have my old bed in my room, I can't sleep in it anymore, so a new electric reclining bed has been installed next to it.
It doesn't even feel like my room anymore,,,.
I wonder if a lot of things will continue to change in the future,,,.
I guess things can never go back to how they were, huh,,,.

〈Chinese〉
今天阴天…有点冷。
我出院已经一个月了。
但是,由于我的疾病和伤病,房子的很多部分都发生了变化,感觉就像是一栋完全不同的房子。
通往入口的砖砌小路已被坡道取代,入口的内外墙上都安装了扶手。走廊和房屋内部其他各处也都安装了扶手。
另外,虽然我的房间里还留着以前的床,但我已经睡不着了,所以在床旁边安装了一张新的电动躺椅。
感觉这房间都不像我的房间了,,,。
我想知道未来很多事情是否还会继续变化,,,。
看来一切都回不到从前了,是吧,,,。

〈Korean〉
오늘은 흐리고,,, 조금 춥습니다.
제가 병원에서 퇴원해오고 오늘 한 달이 지났습니다.
하지만 내 병이나 부상으로 인해 집안의 여러 부분이 바뀌어 지금까지의 집이 아닌 것 같아요.
현관에 통하는 벽돌의 길이 슬로프로 바뀌고 있고, 현관의 외측의 벽면이나 현관의 내측의 벽면에 난간이 붙어 있거나, 집안도 복도나 여러 곳에 난간이 붙어 있습니다.
게다가, 나의 방도 지금까지의 침대는 존재하지만 그 침대에서는 자지 못하게 되었으므로, 대신에 그 옆에 새롭게 전동의 리클라이닝 침대가 설치되었습니다.
이제 내 방이 아닌 것 같습니다,,,.
앞으로도 여러 가지가 바뀌어 버리는 것일까,,,.
역시, 이제 원래는 돌아갈 수 없을까,,,.

〈Portugal〉
Hoje está nublado... e um pouco frio.
Faz um mês que recebi alta do hospital.
No entanto, devido à minha doença e aos meus ferimentos, muitas partes da casa mudaram, e parece uma casa completamente diferente.
O caminho de tijolos que dava acesso à entrada foi substituído por uma rampa, e corrimãos foram instalados nas paredes externas e internas da entrada. Corrimãos também foram instalados nos corredores e em vários outros locais dentro da casa.
Além disso, embora eu ainda tenha minha cama antiga no meu quarto, não consigo mais dormir nela, então uma nova cama reclinável elétrica foi instalada ao lado dela.
Já nem parece mais o meu quarto,,,.
Será que muitas coisas continuarão mudando no futuro,,,.
Acho que as coisas nunca mais vão voltar a ser como eram, né,,,.