みなさん、こんにちは。
今日の信州は朝から曇りですが、昨日の夕暮れにすごく綺麗な夕焼けを見ることができました。
家の外が赤く光ってるように見えたので庭へ出てみると、お陽様の姿は見えなかったけど空一面がオレンジ色に染まっていました。
まるで空が燃えてるみたいでちょっと怖かったけど、でも、とても神秘的な光景でした。
その時間はとても長く感じられて、心も身体も温められてるような感じがしました。
そして、その夜には沢山の星たちが煌めいてるのも見ることができて、窓を開けると空気が冷たくて寒かったけど、心の中で色々なお願いをしました。
どうか祈りが通じますように、、、。

〈English〉
Hello everyone.
It's been cloudy in Shinshu since this morning, but yesterday evening we were able to see a beautiful sunset.
The outside of the house looked like it was shining a crimson red, so I went out to the garden and, although I couldn't see the sun, the entire sky was dyed orange.
It was a little scary, as if the sky was on fire, but it was a very mystical sight.
The time felt very long, and I felt as if my body and mind were being warmed.
And that night, we could see many twinkling stars.
When I opened the window, the air was cold and chilly, but I prayed for various things in my heart.
I hope this prayer comes true,,,.

〈Chinese〉
大家好。
信州从今天早上开始就一直是阴天,但昨天傍晚我们看到了美丽的日落。
房子的外墙看起来像是在闪耀着深红色的光芒,所以我走到花园里,虽然我看不到太阳,但整个天空都被染成了橙色。
有点吓人,仿佛天空着火了一样,但那景象非常神秘。
时间感觉很漫长,我的身心仿佛都被温暖了起来。
那天晚上,我们看到了许多闪烁的星星。
我打开窗户时,空气又冷又凉,但我心中却在祈祷各种各样的事情。
我希望这个祈祷能够实现,,,。

〈Korean〉
여러분, 안녕하세요.
오늘 SHINSHU는 아침부터 흐리지만 어제의 황혼은 매우 아름다운 일몰을 볼 수있었습니다.
집 밖이 어두운 색으로 빛나는 것처럼 보였기 때문에 정원에 나오면 태양의 모습은 보이지 않았지만 하늘 일면이 주황색으로 물들어있었습니다.
마치 하늘이 불타고 있는 것 같고 조금 무서웠지만, 하지만, 매우 신비한 광경이었습니다.
그리고 그 시간은 매우 길게 느껴졌고, 마음도 몸도 따뜻해지는 것처럼 느꼈습니다.
그리고 그 밤에는 많은 별들이 반짝이는 것도 볼 수 있었습니다.
창문을 열면 공기가 차갑고 추웠지만 마음 속에서 다양한 부탁을 했습니다.
여하튼,이기도가 이루어지도록,,,.

〈Portugal〉
Olá pessoal.
O tempo está nublado desde esta manhã em Shinshu, mas ontem à noite pudemos ver um pôr do sol belíssimo.
A parte externa da casa parecia brilhar em um vermelho carmesim, então saí para o jardim e, embora não pudesse ver o sol, todo o céu estava tingido de laranja.
Foi um pouco assustador, como se o céu estivesse em chamas, mas foi uma visão muito mística.
O tempo pareceu muito longo, e senti como se meu corpo e minha mente estivessem sendo aquecidos.
E naquela noite, pudemos ver muitas estrelas cintilantes.
Quando abri a janela, o ar estava frio e gelado, mas eu orei por várias coisas em meu coração.
Espero que esta oração se realize,,,.

昨日は私が気分転換できるようにとガラス工房へ連れて行ってもらえました。
家から少し離れた山の麓に在るところなんですが、中に入るともうクリスマスツリーが飾られていました。
それに、色々な色できらきら輝くガラス小物がいっぱいで、まるで光の国のようでした。
シンデレラのお城やガラスの靴もあって本当に夢の世界みたいです。
帰りには可愛い小鳥の花瓶も買ってもらえてとても楽しい1日になりました。
本当にみんなに感謝の気持ちでいっぱいです。
家に帰ってから庭の樹の枝に吊るして透かして見ると、またガラスの国へ行けそうな、みんなの笑顔が見えるような気がしました。

〈English〉
Yesterday I was taken to a glass workshop so that I could change my mood.
The glass workshop is located in a town at the foot of the mountains, a little distance from my house, and when I entered the store, a Christmas tree was already decorated.
There were also lots of sparkling glass accessories in various colors, making it seem like a land of light.
With Cinderella's castle and glass shoes, it really feels like a dream world.
On the way home, I was able to buy a very cute bird vase, which made for a really fun day.
I am truly grateful to all my family.
When I got home and hung it on a branch of a tree in the garden and looked through it, I felt like I could see everyone's smiling faces and go back to glass land.

〈Chinese〉
昨天,家人带我去了一家玻璃工作室,想让我心情好一些。
这家玻璃作坊位于山脚下的一个小镇,离我家很远。当我走进店里时,一棵圣诞树已经装饰好了。
这里还有很多闪闪发光的彩色玻璃饰品,让人感觉仿佛置身于光之国度。
灰姑娘的城堡和水晶鞋,真的让人感觉像置身于梦幻世界。
回家的路上,我买到了一个非常可爱的鸟形花瓶,这让我度过了非常愉快的一天。
我衷心感谢我的所有家人。
回到家后,我把它挂在花园里的一棵树枝上,透过它往外看,感觉好像能看到每个人的笑脸,又回到了玻璃世界。

〈Korean〉
어제는 가족이 나의 기분이 조금이라도 좋아지도록 유리 공방에 데려갔습니다.
집에서 떨어진 산기슭의 마을에있는 유리 공방이지만, 점내에 들어가면 이미 크리스마스 트리가 장식되어있었습니다.
게다가, 반짝반짝 다양한 색으로 빛나는 유리 소품이 많이 있어, 마치 빛의 나라와 같습니다.
신데렐라의 성이나 유리의 신발도 있어 정말로 꿈의 세계인 것 같습니다.
돌아가기에는 매우 귀여운 작은 새의 꽃병을 사 주어 매우 즐거운 하루가 되었습니다.
정말로 가족 모두에게 감사의 마음으로 가득합니다.
집에 돌아가 정원의 나무 가지에 매달아 워터 보면, 또 유리의 나라에 갈 수 있을 것 같은, 모두의 미소가 보이는 생각이 들었습니다.

〈Portugal〉
Ontem, minha família me levou a uma oficina de vidro para me ajudar a me sentir um pouco melhor.
A oficina de vidro fica numa cidade no sopé das montanhas, longe da minha casa, e quando entrei na loja, a árvore de Natal já estava decorada.
Havia também muitos acessórios de vidro brilhantes em várias cores, dando a impressão de uma terra de luz.
Com o castelo da Cinderela e os sapatos de cristal, parece mesmo um mundo de sonhos.
No caminho para casa, consegui comprar um vaso de passarinho muito fofo, o que tornou o dia muito divertido.
Sou verdadeiramente grato a toda a minha família.
Quando cheguei em casa, pendurei o vidro num galho de árvore no jardim e olhei através dele, senti como se pudesse ver os rostos sorridentes de todos e voltar ao mundo de vidro.


今日は昨日点滴をしてもらったおかげで身体の具合が少し良いみたいです。
朝食もゆっくりですがいつものように食べることができました。
窓から見える山は真っ白で、信州に本格的な冬が来たことを告げています。
外はマイナス5度と寒いみたいですが、家の中は暖かくて家族との時間が過ぎていくのを感じました。
何事もない変わらないいつもの光景と優しい時間。その大切さと愛としさで胸がいっぱいになりました。

〈English〉
Today I feel better thanks to the IV injection I received yesterday.
Although it was slow time, I was able to eat breakfast as usual.
The mountains visible from the window are completely covered in white, signaling the arrival of full-fledged winter in Shinshu.
It seems to be cold outside, minus 5 degrees, but inside the house it's very warm and I feel the time passing in the warmth of my family.
The unchanging scenery and the usual gentle moments... I feel anew how precious and dear they are.

〈Chinese〉
多亏昨天注射的静脉输液,我今天感觉好多了。
虽然花了一段时间,但我还是像往常一样吃了早餐。
从窗户望出去,群山完全被白雪覆盖,预示着信州的冬季已经全面来临。
外面似乎很冷,零下5度,但屋里很暖和,在家人温暖的怀抱中,我感觉时间过得很快。
一成不变的风景和寻常的温馨时刻……我再次感受到它们是多么珍贵。

〈Korean〉
오늘은 어제에 물방울을 주사받은 덕분에 몸의 상태가 좋아진 것처럼 느낍니다.
시간이 걸렸지만 아침 식사도 평소처럼 먹을 수있었습니다.
창문에서 보이는 산이 새하얗게 물들어 SHINSHU에 본격적인 겨울이 도래한 것을 말하고 있습니다.
밖은 마이너스 5도로 추운 것 같습니다만, 집안은 매우 따뜻하고 가족과의 온기가 있는 시간이 지나가는 것을 느낍니다.
아무 일도 없는 변하지 않는 광경과 평소의 상냥한 시간. 그 소중함과 사랑을 다시 한번 느끼고 있습니다.

〈Portugal〉
Hoje me sinto melhor graças à injeção intravenosa que recebi ontem.
Demorou um pouco, mas consegui tomar o café da manhã normalmente.
As montanhas visíveis da janela estão completamente cobertas de branco, sinalizando a chegada do inverno em Shinshu.
Parece estar frio lá fora, menos 5 graus, mas dentro de casa está muito quente e sinto o tempo passar no calor da minha família.
A paisagem imutável e os momentos tranquilos de sempre... Sinto novamente o quão preciosos e queridos eles são.


今日は朝から病院へ行ってきました。
姉も一緒についてきてくれたんですが、今日はいつもより沢山の診察で身体の症状について聞かれました。
先生から来週の大学病院で受ける検査に関係するからと言われて私が答えたくないと思い黙っていると、姉がこの数日の私の体調のことや今までのことで気になってることを伝えていました。
身体の痛みは先月に比べると楽な気がしますが、でも、何故かとても怠くて手や足に力が入らない感じです。
結局、はっきりしたことはわからないけど体力が落ちてると云われて点滴をしてもらいました。
点滴のあいだ、ベッドのそばで心配そうに私を見ている姉の顔が、何故かとても遠くに見えるような気がしました。

〈English〉
I went to the hospital this morning.
My old sister came with me, and today the doctor asked me more questions about my physical symptoms than he had in previous visits.
The doctor told me that it was related to the tests I was going to have at the university hospital next week, and I didn't want to answer, so I kept quiet.My old sister was telling the doctor about my health over the past few days and the things that had been bothering her up until then.
The pain in my body seems to have eased compared to last month, but for some reason I feel very tired and unable to put any strength into my arms or legs.
In the end, the doctor said that he didn't know the exact cause, but that my immune system and physical strength had weakened, so I was given an IV drip and sent home today.
While I was receiving the IV injection, my old sister's face and figure, looking at me with concern, seemed very far away.

〈Chinese〉
我今天早上去了医院。
我姐姐陪我来的,今天医生问了我比以往就诊时更多的关于我身体症状的问题。
医生告诉我这跟我下周要在大学医院做的检查有关,我不想回答,所以保持沉默。我姐姐跟医生说了我这几天的健康状况,以及她之前一直担心的事情。
与上个月相比,我身上的疼痛似乎有所减轻,但不知何故,我感到非常疲倦,胳膊和腿都使不上劲。
最后,医生说他不知道确切病因,但我的免疫系统和体力都减弱了,所以给我输了液,今天就让我回家了。
当我接受静脉注射时,躺在床上的我,姐姐担忧地看着我,她的脸和身影似乎离我很远。

〈Korean〉
오늘은 아침부터 병원에 갔다.
언니도 함께 동반해 왔습니다만, 오늘은 신체의 증상에 대해서 지금까지의 진찰보다 많은 일에 대해 의사로부터 질문받았습니다.
의사로부터 다음 주 대학 병원에서 내가 받는 검사에 관련한다고 해서 제가 대답하고 싶지 않다고 생각하고 계시다면, 언니가 이 며칠의 나의 컨디션이나 지금까지의 일에 신경이 쓰이는 것을 의사에게 전하고 있었습니다.
신체의 아픔은 지난달에 비하면 편한 생각이 듭니다만, 하지만, 어째서인가 매우 게으르고 손이나 다리에 힘을 넣을 수 없는 느낌입니다.
결국, 의사로부터 명확한 원인은 알 수 없지만 면역력이나 체력이 떨어지고 있다고 말해져, 오늘은 점적을 받고 돌아왔습니다.
점적 주사를 받고 있는 시간, 침대에 누워 있는 나를 걱정할 듯 보고 있는 누나의 얼굴과 모습이 너무 멀리 느끼는 생각이 들었습니다.

〈Portugal〉
Fui ao hospital esta manhã.
Minha irmã veio comigo, e hoje o médico me fez mais perguntas sobre meus sintomas físicos do que nas consultas anteriores.
O médico me disse que estava relacionado aos exames que eu faria no hospital universitário na semana que vem, e eu não quis responder, então fiquei quieta. Minha irmã estava contando ao médico sobre minha saúde nos últimos dias e as coisas que a estavam incomodando até então.
A dor no meu corpo parece ter diminuído em comparação com o mês passado, mas por algum motivo me sinto muito cansado e incapaz de usar qualquer força nos braços ou nas pernas.
No fim, o médico disse que não sabia a causa exata, mas que meu sistema imunológico e minha força física estavam enfraquecidos, então recebi soro intravenoso e fui mandada para casa hoje.
Enquanto eu recebia a injeção intravenosa, o rosto e a figura da minha irmã, olhando para mim com preocupação enquanto eu estava deitada na cama, pareciam muito distantes.


昨日からまたリハビリが始まりました。
行くところは同じですが、リハビリの内容がこの間の検査の結果で新しいものが増えていました。
手も足もいつもより動かすことが多くて、正直にうと少し痛くて辛かったです。
でも、昨日は姉が一緒に付き添って来てたので我慢して頑張りました。
きっと、これは私に罰が当たったんだと思いました。
姉が先週の土曜日に大阪から来てくれたのに私が酷いことを言ってしまったから、その罰が当たったんだと思います。
その夜、或る人から諭されて姉に謝りましたが、でも、口に出した言葉は元に戻せません。
姉は気にしなくていいよ。と言ってくれましたが、そんな風に優しくされると余計に自分の犯した過ちを悔やんでいます。
明日は病院へ行く日で明日も姉が一緒に付き添ってくれますが、また心配をさせてしまうことにならないか不安がいっぱいです。

〈English〉
Rehabilitation started again yesterday.
I'm continues to visit the same rehabilitation center, but new items have been added to the rehabilitation he receives based on the results of a recent hospital examination.
There were many exercises that required me to move my arms and legs more than usual, so to be honest it was a bit painful and difficult.
However, today my old sister was with me, so I persevered and focused on my rehabilitation.
I'm sure. I thought this was a punishment for me.
I think this was my punishment for saying some nasty things to my oldsister who came to visit from Osaka last Saturday.
That night, someone gave me some advice and I apologized to my old sister, but once words are spoken, they can't be taken back.
My old sister told me, "Don't worry about it," but when she treats me so kindly, it makes me regret the mistake I made even more.
Tomorrow I'm going to the hospital and my sister will be with me again, but I'm worried that I'll end up worrying her again.

〈Chinese〉
昨天康复治疗重新开始。
我去的还是同一家康复中心,但根据最近一次医院检查的结果,我接受的康复治疗增加了一些新的项目。
有很多练习需要我比平时更多地活动手臂和腿部,所以老实说,这有点痛苦和困难。
但是今天姐姐陪着我,所以我坚持了下来,专注于康复训练。
我确定。我以为这是对我的惩罚。
我想这是我上周六对从大阪来探望我的姐姐说了一些难听的话的惩罚。
那天晚上,有人给了我一些建议,我也向妹妹道了歉,但我无法收回我说过的话
姐姐对我说:“别担心”,但她对我这么好,反而让我更加后悔自己犯的错误。
明天我要去医院,姐姐会陪我,但我担心我会再次让她担心。

〈Korean〉
어제부터 다시 재활이 시작되었습니다.
나의 통원처는 같은 재활 센터이지만, 받는 재활의 내용이 요전날의 병원의 검사 결과에 의해 새로운 항목이 더해졌습니다.
평소보다 손이나 다리도 움직이는 운동 항목이 많았기 때문에 솔직히 말하면 조금 아파서 힘들었습니다.
하지만 오늘은 언니가 함께 붙어 왔기 때문에 고통을 참아 재활을 열심히 했습니다.
확실히.
이것은 나에게 처벌이 당했다고 생각했다.
지난 주 토요일에 오사카에서 온 언니에게 내가 나쁜 것을 말했기 때문에 그 벌이 맞았다고 생각합니다.
그날 밤에 어떤 사람에게서 묻혀 언니에게 사과했지만, 입에서 낸 말은 원래대로 되돌릴 수 없습니다.
누나는 "신경 쓰지 말아요."라고 말해 주었습니다만, 그런 바람에 상냥하게 되면 자신의 저지른 실수를 불필요하게 강하게 회개해 버립니다.
내일은 병원에 가는 날로 내일도 언니가 함께 붙어 줍니다만, 또 걱정을 시켜 버리게 되지 않을까 불안이 가득합니다.

〈Portugal〉
A reabilitação recomeçou ontem.
Frequento o mesmo centro de reabilitação, mas novos itens foram adicionados à reabilitação que recebo com base nos resultados de um exame hospitalar recente.
Havia muitos exercícios que exigiam que eu movesse meus braços e pernas mais do que o normal, então, para ser sincera, foi um pouco doloroso e difícil.
No entanto, hoje minha irmã estava comigo, então suportei a dor e me esforcei bastante na minha reabilitação.
Tenho certeza. Pensei que isso fosse um castigo para mim.
Acho que esse foi meu castigo por ter dito coisas desagradáveis ​​para minha irmã, que veio me visitar de Osaka no sábado passado.
Naquela noite, alguém me deu um conselho e eu pedi desculpas à minha irmã, mas uma vez que as palavras saem da minha boca, não há como voltar atrás.
Minha irmã me disse: "Não se preocupe com isso", mas quando ela me trata com tanta gentileza, isso me faz lamentar ainda mais o erro que cometi.
Amanhã irei ao hospital e minha irmã estará comigo novamente, mas estou preocupada que acabe preocupando-a mais uma vez.



今日、リハビリセンターから電話があって、また来週からリハビリが再開されることになりました。
でも、この間の検査結果による新しいメニューができたと言われたので、どんなリハビリになるのか心配です。
来週はいつも通ってる病院へも診察を受けに行くのでその日にも何を言われるのかそのことも不安です。
それに、その電話の後に姉からも電話があって、私が来週の病院へ行くときに姉も一緒に行くためにまた信州へ来ると連絡がありました。
どうして、、、?また迷惑をかけてしまう自分のことが姉に申し訳ない気持ちでいっぱいです。
こんなこといつまで続くのかな…。病気が治るまで?でも、治らないと判ってるのにどうして…?

〈English〉
I got a call today from the rehabilitation center and was told that I will start rehabilitation again next week.
However, I was told that a new menu has been created based on the results of the recent Spectrum test, so I am very worried about what kind of rehabilitation I will receive.
Next week I will be going to my usual hospital for a checkup, so I am also worried about what they will say to me then.
Also, after that phone call, I received another call from my old sister, who told me that she would be coming to Shinshu again because she was going with me when I went to the hospital next week.
Why...? I feel so sorry for my old sister and for causing trouble for my family.
I wonder how long this will continue... Until my illness is cured? But I know it won't be cured, so why...?

〈Chinese〉
我今天接到康复中心的电话,被告知下周将再次开始康复治疗。
然而,我听说根据最近的 Spectrum 测试结果制定了一份新的菜单,所以我很担心我会接受什么样的康复治疗。
下周我要去常去的医院做例行检查,所以我也很担心他们到时候会跟我说些什么。
此外,在那通电话之后,我又接到了我姐姐的电话,她告诉我她会再次来信州,因为下周我去医院的时候她要陪我一起去。
为什么……?我为姐姐感到非常抱歉,也为给家人带来麻烦而感到愧疚。
我不知道这种情况还要持续多久……直到我的病痊愈吗?但我知道它不会痊愈,所以为什么……?

〈Korean〉
오늘, 재활 센터의 사람으로부터 전화가 있어, 또 다음주부터 재활을 재개한다고 연락이 있었습니다.
그렇지만, 이 사이의 스펙트 검사 결과에 의한 새로운 메뉴가 생겼다고 했으므로, 어떤 재활이 될지 매우 걱정입니다.
다음 주에는 언제나 다니고 있는 병원에도 진찰을 받으러 가기 때문에 그 날에도 무슨 말을 하는지 그것도 걱정입니다.
게다가 그 전화 후에 언니로부터의 전화도 있었고, 내가 다음 주 병원에 갈 때 언니도 함께 가기 때문에 다시 SHINSHU에 온다고 하는 연락이 있었습니다.
왜,,,? 또 가족에게 폐를 끼쳐 버리는 자신의 일이 누나에게 미안한 마음으로 가득합니다.
이런 일이 언제까지 계속될까… 내 병이 낫을 때까지? 그렇지만, 낫지 않다고 알고 있을까, 왜…

〈Portugal〉
Hoje recebi uma ligação do centro de reabilitação e me informaram que a reabilitação será retomada na próxima semana.
No entanto, fui informado de que um novo cardápio foi criado com base nos resultados do recente teste Spectrum, então estou muito preocupado com o tipo de reabilitação que receberei.
Na próxima semana também irei ao meu hospital habitual para uma consulta de rotina, então estou preocupada com o que eles dirão naquele dia.
Além disso, depois dessa ligação, recebi outra ligação da minha irmã, que me disse que iria comigo ao hospital na semana seguinte e que voltaria a Shinshu.
Por quê...? Sinto muita pena da minha irmã e por ter causado problemas para minha família.
Eu me pergunto quanto tempo isso vai continuar... Até que minha doença seja curada? Mas eu sei que não será curada, então por quê...?




皆さん、こんにちは。
昨日の夜、この間白馬に行ったときの紅葉樹の夢を見ました。
夢の中なのに皆んなの優しい笑顔に涙が溢れそうでした。
今朝、家の庭の楓の樹もその白馬の紅葉のように真っ紅なっていて、
青空の中で太陽の光が通り抜けて輝く紅色や橙色の葉がとても綺麗です。
それを見上げながら、今のこの記憶が永遠なら良いのにな、、、って思いました。
でも、記憶ってなにかな、記憶と夢って違うものなのかな、、、?
じゃぁ、夢と現実はどう違うのかな、、、?
今日はそんなことばかり考えてしまいます。
そんな「忘れる」を言葉に検索しているとYouTubeでSpit’sさんの「楓」という唄を見つけました。
静かだけど強く励ましてくれているような、とても優しい唄です。
聴いていると心が安らいできて、また、みんなの笑顔を想い出します。
本当に、記憶が永遠なら良いのに、、、。
今日はその「楓」という唄でストーリーズを作ってみたので、良かったら皆さんも聴いてみてくださいね。
https://youtube.com/shorts/bm-MvQPKkK0

〈English〉
Hello everyone.
Last night, I had a dream about the autumn foliage forest on Mount Hakuba, which I visited before last week. Even though I was just dreaming, the kind smiles of all the family members brought tears to my eyes.
The maple tree in my garden has turned bright red, just like the autumn leaves on Mount Hakuba.
The red and orange leaves shine beautifully in the sunlight shining through the blue sky.
As I looked up at it, I wished this memory would last forever.
But what is a memory? Is a memory different from a dream?
So, what is the difference between dreams and reality? That's what I've been thinking about all day today.
Today, while searching for the keyword "forget," I discovered a song called "Kaede" by Spit's on YouTube.
It's a very gentle song that is quiet yet strongly encouraging.
Listening to it makes me feel at peace and reminds me of everyone's smiles.
Listening to it makes me feel at peace and reminds me of the smiles of my whole family.
I really wish the memories were eternal,,,.
Today I made a story using the song "Kaede," so please give it a listen if you'd like.
https://youtube.com/shorts/bm-MvQPKkK0

〈Chinese〉
大家好。
昨晚我梦见了两周前去过的白马山的秋叶森林。虽然只是梦,但梦里家人慈祥的笑容却让我热泪盈眶。
我家花园里的枫树已经变成了鲜红色,就像白马山上的秋叶一样。
阳光透过蓝天照射进来,映照着红橙相间的树叶,闪闪发光,非常漂亮。
我抬头望着它,希望这份记忆能够永远留存。
但记忆究竟是什么?记忆与梦境有何不同?
那么,梦境和现实之间究竟有什么区别?这是我今天一整天都在思考的问题。
今天,我在搜索“忘记”这个词的时候,在 YouTube 上发现了一首名为“Kaede”的歌曲,演唱者是 Spit's。
这是一首非常舒缓的歌曲,安静却充满力量,令人鼓舞。
听着这首歌,我感到内心平静,也让我想起了全家人的笑容。
我真希望这些回忆能够永恒,,,。
今天我用“Spit's”乐队的歌曲“Kaede”创作了一个“故事”,请大家听听。
https://youtube.com/shorts/bm-MvQPKkK0

〈Korean〉
여러분, 안녕하세요.
어제 밤, 지난 주에 갔던 하쿠바산의 단풍나무의 꿈을 꾸었습니다.꿈 속인데 가족 전원의 상냥한 미소에 눈물이 넘칠 것 같았습니다.
집의 정원에 있는 단풍나무도 그 백마산의 단풍처럼 새빨갛게 되어 왔습니다.
붉은 색과 오렌지색의 잎이 푸른 하늘 속에서 태양의 빛이 통과하면 빛나고 매우 깨끗합니다.
그것을 바라보면서 지금의 이 기억이 영원하다면 좋을 것이라고 생각했습니다.
하지만 기억은 무엇일까? 기억은 꿈과는 다른 것일까?
그렇다면 꿈과 현실은 어떻게 다른가? 오늘은 그런 것만 생각해 버립니다.
오늘 '잊는다'를 말로 검색하고 있다고 'YouTube'에서 'Spit’s'의 '카에데'라는 노래를 발견했습니다.
조용하지만 강하게 격려해주는 것 같은 매우 상냥한 노래입니다.
듣고 있으면 마음이 편안해지고, 또한 가족 전원의 미소를 떠올립니다.
정말, 기억이 영원하다면 좋은데,,,.
오늘은 그 「Spit’s」의 「카에다」라고 하는 노래로 「스토리즈」를 만들었으므로, 모두들 들어 봐 주세요.
https://youtube.com/shorts/bm-MvQPKkK0

〈Portugal〉
Olá pessoal.
Ontem à noite sonhei com as folhas de outono no Monte Hakuba, que visitei há duas semanas.que visitei na semana passada. Mesmo sendo apenas um sonho, os sorrisos gentis de todos os membros da família me emocionaram profundamente.
O bordo no meu jardim ficou vermelho vivo, exatamente como as folhas de outono no Monte Hakuba.
As folhas vermelhas e laranjas brilham lindamente à luz do sol que atravessa o céu azul.
Ao olhar para aquilo, desejei que essa lembrança durasse para sempre.
Mas o que é uma memória? Uma memória é diferente de um sonho?
Então, qual é a diferença entre sonhos e realidade? É nisso que tenho pensado o dia todo hoje.
Hoje, enquanto pesquisava a palavra "esquecer", descobri uma música chamada "Kaede" da banda Spit's no YouTube.
É uma canção muito suave, calma, mas extremamente encorajadora.
Ouvir essa música me traz paz e me faz lembrar dos sorrisos de toda a minha família.
Eu realmente gostaria que as lembranças fossem eternas,,,.
Hoje criei uma série de "Histórias" usando a música "Kaede" do álbum "Spit's", então, por favor, ouçam.
https://youtube.com/shorts/bm-MvQPKkK0


昨日、岩手県や宮城県の方で大きな地震があったことを知りました。
海が近いところだから津波注意報も出されたそうですが、以前にも大きな地震があった場所なので地域の人はきっとすごく怖かったと思います。
まだ不安でいる人も多いと思いますが、どうか皆さんが安全で護られていますよう願っています。

〈English〉
I learned that there was a big earthquake in Iwate and Miyagi prefectures yesterday.
Apparently a tsunami warning was issued because the sea is nearby, but the area has experienced major earthquakes before, so I'm sure the locals were scared.
I know that many people are still feeling anxious, but I sincerely hope that everyone is staying safe and protected.

〈Chinese〉
我听说昨天岩手县和宫城县发生了大地震。
显然,由于靠近海边,所以发布了海啸预警,但该地区以前也发生过大地震,所以我相信当地居民都很害怕。
我知道很多人仍然感到焦虑,但我衷心希望大家都能平安健康。

〈Korean〉
어제 이와테현이나 미야기현에서 큰 지진이 있었다고 알았습니다.
바다가 가까워 쓰나미 주의보가 나온 것 같습니다만, 이전에도 큰 지진이 있던 장소이므로 현지인은 반드시 무서웠다고 생각합니다.
아직 불안한 마음이 있는 사람이 많다고 생각합니다만, 어떨까 모두가 안전하게 지켜지고 있는 것을 진심으로 기원하고 있습니다.

〈Portugal〉
Fiquei sabendo que ontem houve um grande terremoto nas províncias de Iwate e Miyagi.
Aparentemente, foi emitido um alerta de tsunami devido à proximidade do mar, mas a região já sofreu grandes terremotos antes, então tenho certeza de que os moradores ficaram assustados.
Sei que muitas pessoas ainda estão se sentindo ansiosas, mas espero sinceramente que todos estejam se mantendo seguros e protegidos.


姉が大阪へ帰ってからとても寒くなり、朝、目が覚めて窓のカーテンを開けると外はいつも濃い霧が立ちこめています。
でも、不思議なことにその霧の中に立つと寒い筈なのに何故か心の中は温かく感じました。
霧が晴れると家の近くの山がすっかり紅色に染まってるのが見えてきて、その奥の山の上も白くなっていました。
家の裏にあるクリスマスツリーの樹も赤い実を付けて、いよいよ本格的な冬を迎える準備を始めたみたいです。
先日の検査で言われたことが気になってるせいか、木の葉がひらひらと散るのを見ていると、とても淋しい気持ちになります。
きっと、私の心の中の記憶も同じように、、、

〈English〉
After my old sister went back to Osaka, it got very cold, and when I wake up in the morning and open the curtains, I always see a thick fog outside.
But strangely enough, when I stood in the fog, even though it was supposed to be cold, I felt warm in my heart.
When the fog cleared, I could see that the mountain near my house was red, and from that mountain I could see that the peak of the mountain in the distance was also white.
The Christmas tree behind the house has also started to bear red berries, and it looks like it is finally getting ready to welcome winter.
Perhaps because of what I was told during my recent Spectrum test, I feel very sad when I see leaves fluttering down these days.
I'm sure the memories in my heart are just like those leaves...

〈Chinese〉
姐姐回大阪后,天气变得非常冷,每天早上我醒来拉开窗帘时,总能看到外面浓雾弥漫。
但奇怪的是,当我站在雾中时,尽管应该很冷,但我内心却感到温暖。
雾散之后,我看到我家附近的群山变成了红色,而更远处的山峰则变成了白色。
房子后面的圣诞树也开始结出红色的浆果了,看来它终于要迎接冬天的到来了。
或许是因为最近参加Spectrum测试时听到的那些话,这些天每当我看到落叶飘落,都会感到非常难过。
我相信我心中的记忆就像那些落叶一样……

〈Korean〉
언니가 오사카로 돌아간 후 매우 추워지고 아침에 깨어나 창문 커튼을 열면 밖은 언제나 진한 안개가 쏟아져 있습니다.
하지만, 이상하게도 그 안개 속에서 서자 추운 듯이 왠지 마음 속이 따뜻하게 느꼈습니다.
안개가 사라지면 집 근처의 산이 붉은 색으로 되어 있는 것이 보였습니다만, 그 산의 안쪽의 산의 정상도 하얗게 되어 있는 것도 볼 수 있었습니다.
집 뒤에 있는 크리스마스 트리 나무도 붉은 열매를 붙여 드디어 본격적인 겨울을 맞이하는 준비를 하기 시작한 모습입니다.
요 전날 스펙트 검사로 고안된 것이 신경이 쓰이는지, 최근에는 나뭇잎이 활짝 흩어지는 것을 보면 매우 슬픈 기분이 됩니다.
확실히, 내 마음 속의 기억도 그 나무의 잎과 마찬가지로,,,

〈Portugal〉
Depois que minha irmã voltou para Osaka, ficou muito frio, e quando acordo de manhã e abro as cortinas, sempre vejo um nevoeiro denso lá fora.
Mas, por mais estranho que pareça, quando fiquei em meio à neblina, mesmo sabendo que deveria estar frio, senti um calor por dentro.
Quando a neblina se dissipou, pude ver as montanhas perto da minha casa ficando vermelhas, e os picos das montanhas mais distantes ficando brancos.
A árvore de Natal atrás da casa também começou a dar frutos vermelhos e parece que finalmente está se preparando para receber o inverno.
Talvez seja porque tenho pensado no que me disseram durante meu recente teste de Espectro, mas ultimamente me sinto muito triste quando vejo folhas caindo.
Tenho certeza de que as lembranças em meu coração são exatamente como aquelas folhas...



今朝の信州は気温が0度と寒くて、家の窓から見える山も随分白くなっていました。
遂に冬が来たのを感じました。
そんな寒い朝、姉が大阪へ戻るので駅まで見送りに行ってきました。
姉は心配性でまた来るねと言っていましたが、姉も大事な時期なので私のために無理しないでほしいと思いました。
帰りの車の窓から見える白いアルプスへ伸びる川が、どこまで続いてるのかな、、、って思いながら眺めていました。
青い水色の月の写真は、昨日の夕暮れに家の庭から撮ったものです。
優しいけれど、淡く透き通るような姿が何故か儚いもののように見えました。

〈English〉
It was cold in Shinshu today, with the morning temperature at 0 degrees, and the mountains visible from my house were quite white.
At last, I felt that winter had arrived.
On such a cold morning, my old sister was returning to Osaka, so I went to the station to see her off.
My old sister is a worrier, so she said she would come again, but I wanted her not to push herself too hard since she is also busy at the time.
On the way back, I wondered how far the river stretching towards the white Alps that I could see from the car window continued.
The photo of the blue moon was taken from my garden yesterday sunset time.
It was gentle, but for some reason her transparent appearance seemed ephemeral.

〈Chinese〉
今天信州很冷,早晨气温只有0度,从我家望出去的群山都白茫茫一片。
我终于感觉到冬天来了。
在一个寒冷的早晨,姐姐要返回大阪,所以我去车站送她。
我妹妹是个爱操心的人,所以她说她还会再来,但我希望她不要太勉强自己,因为她那时也很忙。
回程途中,我不禁好奇,从车窗望出去,那条向白色阿尔卑斯山延伸的河流究竟有多远。
这张蓝月亮的照片是我昨天傍晚在自家花园里拍的。
她的外表很温柔,但不知为何,她透明的外表却显得转瞬即逝。
상냥하지만, 투명한 그 모습이 왠지 어리석은 모습으로 보였습니다.

〈Korean〉
오늘의 SHINSHU는 아침의 기온이 0도로 춥고, 집에서 보이는 산도 상당히 하얗게 되어 있었습니다.
마침내 겨울철이 도래한 것을 느꼈습니다.
그런 추운 아침, 언니가 오사카로 돌아가기 때문에 역까지 배송하러 갔습니다.
언니는 걱정이므로 다시 올 것이라고 말했지만, 언니도 바쁜 시기이므로 무리하지 말고 싶다고 생각했습니다.
돌아오는 차창에서 보이는 하얀 알프스로 뻗어나가는 하천이 어디까지 계속되고 있는 것이라고 생각했습니다.
푸른 달 사진은 어제 황혼에 집 정원에서 찍은 것입니다.

〈Portugal〉
Hoje em Shinshu, a temperatura pela manhã era de 0 graus e estava frio, e as montanhas visíveis da minha casa estavam bastante brancas.
Finalmente, senti que o inverno havia chegado.
Numa manhã tão fria, minha irmã estava voltando para Osaka, então fui à estação me despedir dela.
Minha irmã é uma pessoa que se preocupa muito, então ela disse que voltaria, mas eu queria que ela não se esforçasse demais, já que ela também está ocupada no momento.
No caminho de volta, fiquei pensando até onde continuava o rio que se estendia em direção aos Alpes brancos que eu podia ver da janela do carro.
A foto da lua azul foi tirada do meu jardim ontem à noite.
Era delicada, mas por algum motivo sua aparência transparente parecia efêmera.