今日の信州は朝から雨が降っていてとても肌寒い1日でした。
朝の気温は10度で、お昼間でも19度。
秋というよりも、まるで冬が訪れたみたいに感じです。
そんな冷たい雨が降ってるのに、少し明るくなったときに雨柱の上に大きな虹が架かりました。
とても幻想的で綺麗な虹を見れて、不安な気持ちが少し安らぐような気がしました。

〈English〉
It was a very cold day in Shinshu today because it had been raining since morning.
The temperature was 10 degrees in the morning and 19 degrees in the afternoon.
It felt more like early winter than autumn.
Even though it was raining cold rain, when it got a little brighter a large rainbow appeared above the pillar of rain.
I saw such a fantastical and beautiful rainbow that I felt a sense of peace in my heart.

〈Chinese〉
今天信州从早上就开始下雨,所以天气非常冷。
上午气温10度,下午气温19度。
感觉更像是初冬而不是秋天。
尽管下着冷雨,但当中午之前天色稍亮时,雨柱上方出现了一道大彩虹。
看到如此奇幻美丽的彩虹,我的心里感到一丝平静。

〈Korean〉
오늘 SHINSHU는 아침부터 비가 내리고 있기 때문에 매우 추운 날이었다.
기온은 오전이 10도였고 오후에도 19도였다.
가을이라기보다는 마치 겨울의 시작처럼 느꼈습니다.
그런 차가운 비가 내리는데 조금 밝아졌을 때 비의 기둥 위에 큰 무지개가 나타났습니다.
매우 환상적이고 아름다운 무지개를 볼 수 있었기 때문에, 마음이 조금 편안하게 느껴졌습니다.

今日はリハビリで歩く練習中に足をうまく踏み出せず転んでしまいました。
怪我はしなかったけど、思うように足を動かせないのがもどかしい感じでした。
実は以前にもこんなことがあって、今日はそのときのことを思い出しました。
リハビリの先生から、最近の私が手足を動かし難いのは筋肉が衰えてるだけじゃないかも知れないから、念の為に病院で検査を受けた方が良いと言われました。
そのことを家に帰って話すと直ぐに病院に電話されて、来月、街の病院でまたスペクト検査を受けることになりました。
いつもの病院じゃなくて、もう一つの大きな街の大きな病院、、、。
正直言えば嫌だし、怖いです。
午前中はまだ空が少し明るかったのに、今はどんどん暗くなってきています。
また入院になるんじゃないかと、そんな不安でいっぱいです。

〈English〉
Today was rehabilitation day, but while practicing walking, I couldn't take a proper step and fell.
I wasn't injured, but I felt uneasy not being able to move my legs the way I wanted.
Actually, something like this has happened before too, and today it reminded me of that time something.
My rehabilitation doctor also told me that the recent difficulty I've had in moving my arms and legs might not just be due to a weakening of my muscles, so I should get checked at the hospital as soon as possible.
When I got home and told my family about it, they immediately contacted the hospital and scheduled me for another SPECT test at a hospital in town next month.
It wasn't the hospital where I usually get my regular brain scans, but a large hospital in another big city.
To be honest, I hate it and it scares me.
The sky was still a little bright in the morning, but now it's gradually getting darker.
I'm filled with anxiety that I might have to be hospitalized again.

〈Chinese〉
今天是康复日,但在练习走路时,我迈不出正确的一步,摔倒了。
我没有受伤,但是由于无法按照自己想要的方式移动双腿,我感到很不安。
其实以前也有过这样的情况,但是今天又让我想起了那次。
康复医生告诉我,最近我手臂和腿活动困难的原因可能不仅仅是肌肉无力,所以我应该尽快去医院检查。
当我回到家告诉家人这件事后,他们立即联系了医院,并安排我下个月在镇上的一家医院接受另一次 SPECT 检查。
这家医院不是我通常做脑部扫描的那家医院,而是另一个大城市的一家大医院。
说实话,我感觉很糟糕,也很害怕。
早上的时候天色还有些明亮,但现在天色已经渐渐暗了下来。
我非常焦虑,担心可能要再次住院。

〈Korean〉
오늘은 재활의 날이었습니다만, 걷는 연습의 도중에 다리가 잘 밟을 수 없어 넘어져 버렸습니다.
부상을 입지 않았지만 내가 생각하는 것처럼 발을 움직일 수없는 것이 불안한 느낌이었습니다.
실은 이전에도 이런 일이 있었습니다만, 오늘은 그 때를 생각나게 했습니다.
재활의 의사로부터도, 최근의 내가 손이나 다리를 움직이기 어려운 것이 나의 근육의 힘이 쇠퇴하고 있을 뿐이지 않을지도 모르기 때문에, 조금이라도 빨리, 병원에서 검사를 받는 것이 좋다고 말했습니다.
그 일을 집에 돌아가 가족에게 전하자마자 병원에 연락을 하고 다음달에 거리 병원에서 다시 SPECT 검사가 됩니다.
평소 정기적인 뇌 검사를 받고 있는 병원이 아니라 또 다른 큰 도시의 큰 병원입니다.
정직한 느낌은 싫은 느낌이며 매우 무섭습니다.
하늘이 아침에는 아직 조금 밝았지만 지금의 하늘은 점점 어두워지고 있습니다.
또 입원해야 하지 않을까, 그런 불안으로 가득합니다.

#秋桜 #来月 #決められたこと #スペクト検査 #AutumnCherryBlossoms #NextMonth #Decision #SpectrumTest #秋天的樱花 #下个月 #决定了 #频谱测试 #가을벚꽃 #다음달 #결정행사 #SPECT검사

皆さんは眠ってるときに夢を見ると思いますが、どんな夢を見ますか?
私は毎週のリハビリ以外にも月に一度の定期的で頭の治療で脳の検査を受けに行きますが、その病院の先生の話だと夢を見ると頭の中で脳が起きてる状態だから身体のストレスも取れなくなってるそうです。
特に私みたいに起きてからも夢の内容を覚えてると、病気を治すためには良くないと言われました。
だから毎日眠る前に病院でもらった睡眠薬を飲んで寝るんですが、その量が倍になったのにやっぱり夢を見てしまいます。
今日も起きたら見た夢の内容が頭から離れなくて、夢の中で眩しく光る空に色んな色や形の紙飛行機が飛んでいてベッドで寝ている私に向かって飛んで来ます。
その紙飛行機を手で撮ろうと伸ばしますが、でも、身体をおこすことができなくて紙飛行機は私のそばを通り過ぎて行きます。
それでも、やっとの思いで一つの紙飛行機を手にして、中に何か書かれてないかと折られた紙を開いて見ますが何も書かれていませんでした。
そうしてる間も沢山の紙飛行機が私の周りを飛んで行くのを眺めて、なぜかとても悲しくなって目が覚めます。

〈English〉
All you dream when we sleep, but what kind of dreams do we have?
In addition to my weekly rehabilitation, I also undergo regular brain scans once a month for treatment, and the doctor at the hospital told me that when you dream, your brain is in an awake state, which puts a lot of stress on your body.
In particular, I was told that if, like me, I can clearly remember the contents of my dreams even after waking up, this can be a major obstacle to curing my illness.
Too today the contents of the dream I had remained in my head even after I woke up.Under the dazzling morning sun, paper airplanes of various colors and shapes flew towards me as I lay in bed.
I reach out and try to grab the paper plane, but I can't stand up and it just passes by me.
Still, I finally managed to get one and opened the folded paper to see if there was anything written inside, but there was nothing.
While I'm doing this, I watch all the paper airplanes fly past me and wake up feeling very sad.



〈Chinese〉
我们睡觉时都会做梦,但是你做的是什么样的梦呢?
除了每周的康复治疗外,我还每月进行一次常规脑部扫描以进行治疗,医院的医生告诉我,当你做梦时,你的大脑处于清醒状态,这会给你的身体带来很大的压力。
特别是告诉我,如果像我一样,醒来后还能清楚地记得梦境的内容,那么这对我的病的治愈会是一个很大的障碍。
今天做的梦,醒来后还残留在脑海里,五彩斑斓、形状各异的纸飞机在耀眼的清晨天空中飞翔,向躺在床上熟睡的我飞来。
我伸出手去抓纸飞机,但我站不起来,它就从我身边飞走了。
尽管如此,我最终还是拿到了一张,打开折叠的纸张,想看看里面是否写了什么,但什么也没有。
当我这样做的时候,我看到所有的纸飞机从我身边飞过,醒来后感到非常难过。

〈Korean〉
여러분은 자고 있을 때 꿈을 꾸는 것 같지만 여러분은 어떤 꿈을 꾸나요?
저는 매주 재활 이외에 한 달에 한 번 정기적으로 머리 치료로 뇌 검사를 받습니다만, 그 병원 의사의 이야기에서는 꿈을 꾸면 머리 속에서 뇌가 일어나고 있는 상태이므로 신체에 부담이 많아지고 있다고 합니다.
특히 나처럼 일어난 후에도 꿈의 내용을 명확하게 기억하면 질병을 치료하는데 큰 장애가 있다고 전해졌습니다.
오늘도, 본 꿈의 내용이 깨어나도 머리에서 떠나지 않고, 눈부시게 빛나는 조양의 하늘에 다양한 색으로 다양한 형태를 한 종이 비행기가 침대에서 자고 있는 나를 향해 날아 왔습니다.
나는 그 종이 비행기를 손을 뻗어 잡고 잡으려고 노력했지만, 몸을 세울 수 없어 종이 비행기가 내 옆을 지나갑니다.
그래도 마침내 한 종이 비행기를 들고 접힌 종이를 열어 보았지만 아무것도 쓰지 않았습니다.
그렇게 하는 동안에도 많은 종이 비행기가 내 주위를 날아 다니는 것을 바라보고, 매우 슬프게 되어 깨어납니다.



今日、リハビリに行くと、先生から不安にさせることを言って申し訳なかった。と謝られました。
先生のせいじゃなく私が勝手に不安に感じてただけなのに、私の方こそ悪かったと先生に謝りました。
それと、当分はいまの日程でリハビリを受けることになりました。だから、少し安心しています。
でも、リハビリの運動が一つ追加されました。先生から補助を受けながら右腕を前と横に上げる運動です。
いつもなら、私自身の左手で右腕を支えながら行ってるんですが、今日から右腕だけで上げる練習です。
少し痛かったけど、先生が優しく抱いて支えてくれているので頑張りたいと思います。
リハビリから家に帰ってくると、庭先の苔の部分に小さな赤い木の子が生えていました。
それはまるで小さな秋の妖精みたいです。
葉っぱにも赤い部分があって、赤とんぼも来ていていよいよ秋の訪れなんだなって思いました。

〈English〉
Today, when I went to rehabilitation, the doctor apologized to me, saying, "I'm sorry for saying something that made you feel uneasy."
I apologized to the doctor, saying that it wasn't his fault, that I was just feeling anxious.
And, The will continue his rehabilitation on the current schedule.So I feel a bit more at ease.
However, one rehabilitation exercise has been added: raising my arms in front and to the side with the assistance of my doctor.
Normally, I support my right arm with my left hand, but starting today I will practice lifting it with just my right arm.
I felt a little pain, but the doctor was holding me gently, so I'm going to do my best.
When I came home from rehabilitation, I found a small red tree growing in the moss in my garden.
It looked like a little autumn fairy.
There were red parts on the leaves and red dragonflies had arrived, so I felt that autumn had finally arrived.

〈Chinese〉
今天去康复科的时候,医生跟我道歉说“很抱歉让你感到不安”。
我向医生道歉,说这不是他的错,我只是感到焦虑,这是我的错。
目前,他的康复计划仍将按照目前的计划进行。所以我感觉安心一些。
然而,增加了一项康复练习:在医生的帮助下,将我的手臂向前和向侧面抬起。
通常我用左手支撑右臂,但从今天开始我将练习只用右臂抬起它。
我感到有点疼痛,但医生轻轻地抱着我,所以我会尽力的。
当我康复回家时,我发现花园里的苔藓中长着一棵小红树。
它看上去就像一位秋天的小仙女。
树叶上出现了红色的部分,红蜻蜓也来了,感觉秋天终于来了。

〈Korean〉
오늘 재활에 가자 의사가 '불안하게 해서 죄송했다. 」라고 사과를 받았습니다.
의사의 탓이 아니라 내가 불안하게 느꼈을 뿐이니까 내가야말로 나빴다고 의사에게 사과했습니다.
그러면 당분간은 현재 일정에서 재활을 받는 스케줄이 되었습니다.
그래서 조금 안심하고 있습니다.
하지만 재활 운동이 하나 추가되었습니다. 의사로부터의 보조를 받으면서 팔을 앞과 옆으로 올리는 운동입니다.
평소라면, 나 자신의 왼손으로 오른팔을 지지하면서 실시합니다만, 오늘부터 오른팔만으로 올리는 연습입니다.
조금 아픔을 느꼈습니다만, 의사가 상냥하게 안아 주고 있기 때문에 노력하고 싶습니다.
재활에서 집으로 돌아 왔을 때, 정원의 이끼 곳에 작은 붉은 나무가 자랐습니다.
그것은 마치 작은 가을 요정처럼 보였다.
잎에도 붉은 부분이 있어, 붉은 잠자리도 와 있어 드디어 가을의 방문이라고 느꼈습니다.

今日は祭日でリハビリもお休みなので1日家でゆっくり過ごせました。
このあいだはあんなに不安な気持ちでいっぱいだったのに、今は自分でも不思議なくらい穏やかな気持ちです。
リハビリの先生に言われたことで不安になってしまい、多勢の人に心配させてしまったことを悪かったと反省しています。
以前に、病院の先生から手や足の怪我は良くなってるけど、頭の中の傷ついた部分の影響で感情の起伏が激しくなってる。と言われました。
外からは見えない病気。それはやっぱりときどき不安になりますが、リハビリセンターでは私よりもっと重い病気と闘ってる人達もいます。
言葉の表現が間違ってるかも知れませんが、こうして家へ帰って来れる私は幸せなんだと感謝しなければいけないと思います。
家では家族以外にヘルパーさんも介護して助けてくれてることに本当にとても感謝しています。
そして、友達や、SNSで応援してくれてる全ての人達へ心から感謝しています。

〈English〉
Today is a national holiday in Japan, and rehabilitation is also on holiday, so I was able to spend the day relaxing at home.
The other day I was filled with so much anxiety, but now I feel strangely calm.
What the rehabilitation teacher said made me anxious, and I regret having caused so many people to worry.
Previously, a doctor at the hospital told me, "The injuries on your hands and feet are getting better, but the injury in your head is causing you to have extreme mood swings."
It's an illness that can't be seen from the outside. Of course, that sometimes makes me anxious, but there are people at the rehabilitation center who are battling even more serious illnesses than me.
Maybe the words I use are wrong, but I feel like I should be grateful that I'm able to come home like this.
I am truly grateful that in addition to my family, I also have a maid at home who helps me with my care.
I would also like to express my sincere gratitude to my friends at school and everyone who has been supporting me on social media.

〈Chinese〉
今天是日本的国定假日,康复科也放假,所以我可以在家轻松度过这一天。
前几天我还非常焦虑,但现在我却感到异常平静。
康复老师的一番话让我很焦虑,很后悔让这么多人担心了。
医院的一位医生曾告诉我:“你手脚上的伤正在好转,但头部的伤导致你的情绪波动很大。”
这是一种从外表无法看出来的疾病。当然,这有时会让我感到焦虑,但康复中心里有些人正在与比我更严重的疾病作斗争。
也许我用的词不对,但我觉得我应该感激我能这样回家。
家里除了我的家人之外,还有一个女佣帮我照顾,我真的很感恩。
我还要向学校的朋友们以及社交媒体上支持我的所有人表示诚挚的感谢。

〈Korean〉
오늘은 일본의 축제이므로 재활도 휴일만이 된 덕분에 하루를 집에서 천천히 보냈습니다.
요전날은 그렇게 불안한 마음으로 가득했는데, 지금은 스스로도 신기할 정도로 온화한 감정입니다.
재활 선생님께 말씀하신 것으로 불안해져 버려, 다수의 사람에게 걱정시킨 것을 나빴다고 반성하고 있습니다.
이전에, 병원의 의사로부터 「손이나 다리의 부상은 좋아지고 있지만, 머리 속의 상처 입은 부분의 영향으로 감정의 상하가 격렬해지고 있다. 」라고 말했습니다.
밖에서는 보이지 않는 질병. 역시 그 일이 때때로 불안해집니다만, 재활 센터에서는 나보다 더욱 심각한 병과 싸우고 있는 사람들이 있습니다.
집에서는 가족 이외에 헬퍼도 나를 개호해 주시는 것에 정말로 매우 감사하고 있습니다.
말의 표현이 잘못되었을지도 모릅니다만, 내가 집에 돌아오실 수 있는 것을 행복하다고 감사해야 한다고 생각합니다.
그리고 학교 친구나 SNS에서 응원해 주는 모든 사람들에게 진심으로 감사하고 있습니.

稲刈りが始まりました。いよいよ秋の季節の訪れです。
農家の人が大きな機械に乗って丁寧に稲を借り入れていきます。
背の高かった稲がどんどん刈られて畑が寂しそうになっていきます。
そして、稲が完全に刈られた後、早速一番に新しいお米を食べにいつもの小さなお客様がやって来ました。
白色や赤茶色をした鶏さん達です。
土の上をつつきながら畑に溢れ落ちた新しいお米を美味しそうに食べる姿がとても愛しく見えました。
きっと、食欲の秋なんですね。

〈English〉
Rice harvesting has begun.
The autumn season has finally arrived.
Farmers are riding large machines and carefully harvesting the rice.
The tall stature rice plants are harvested, the fields take on a vacant land appearance.
After the rice was completely harvested, the little guests were the first to arrive to eat the new rice that had overflowed into the fields.
They are white or reddish brown chickens.
They looked so cute walking on the ground and happily eating the new rice.
I'm sure, It's because autumn is the season of appetite.

〈Chinese〉
水稻开始收割了。
秋天终于来临了。
农民们驾驶着大型机械,小心翼翼地收割水稻。
随着高大的稻穗陆续被收割,田野的景色变成了一片孤寂的空地。
等到水稻全部收割完毕,小客人就第一个赶来吃溢出田地的新稻。
它们是白色或红棕色的鸡。
它们在地上走来走去,津津有味地吃着新鲜米饭,看上去很可爱。
一定,这是因为秋天是食欲旺盛的季节。

〈Korean〉
벼의 수확이 시작되었습니다.
드디어 가을의 계절의 도래입니다.
농가의 사람이 큰 기계를 타고 정중하게 벼를 수확하고 있습니다.
키가 큰 벼가 점점 수확되면, 밭의 경관이 외로울 것 같은 땅으로 바뀝니다.
그리고 벼가 완전히 수확 된 후, 가장 먼저 새로운 쌀을 먹기 위해 작은 손님들이 왔습니다.
백색과 붉은 갈색을 한 닭들입니다.
흙 위를 걸으면서 새로운 쌀을 맛있게 먹는 모습이 매우 귀엽게 보였습니다.
분명 가을이 식욕의 계절이니까요.



一昨日、リハビリの先生から言われたことが頭の中から離れないで不安でしたが、でも昨日、先生から心配しすぎと言われました。
それに、無理なら日を増やさなくても良いし、物事を悪い方向に考えないでいまの症状を良くする為のリハビリだと理解してほしいと言われました。
確かに私はいつも心配なことがあるとマイナス思考になりがちだと思います。
特に、昨日と一昨日は雨も降ってたので、それで余計に気持ちがマイナスになってたみたいです。
リハビリの先生や家族や友達にも心配をさせてしまって反省しています。
今日は、そんな気持ちを落ち着けるためにも、またイラストを描いてみました。
薬で眠っているマリエルとそれを優しく見守る友達のメモルです。
イラストを描き終えると、今、窓の外が綺麗なピンク色に染まっています。
都会の人には信じられないと思いますが、信州の山の麓では夕暮れがとても早いです。
庭へ出て優しい夕雲の下から空を見上げると、今まで悩んでた事がとても小さな事だったと感じました。

〈English〉
I was feeling anxious about what the doctor said to me during my rehabilitation session the day before yesterday, but then yesterday during my rehabilitation session the doctor told me, "You're worrying too much."
I was also told, "If it's not possible, you don't have to increase the number of rehabilitation days, so don't look at things negatively, and understand that rehabilitation is intended to improve your current condition."
I think it's true that I've always tended to think negatively when I had something to worry about.
In particular, it had been raining yesterday and the day before, which made me feel even more negative.
I regret causing worry to my rehabilitation doctors, family, and friends.
Today, I was drawing illustrations again to calm my mind.
Mariel's friend Memole watches over her as she sleeps under the influence of sleeping pills.
Now, when I finished drawing the illustration, the outside of the window was a beautiful pink color.
It may be hard to believe for city dwellers, but sunset comes very early in the mountain villages of Shinshu.
When I went out to the garden and looked up at the sky under the gentle sunset clouds, I realized that the things I had been worrying about up until then were very small things.

〈Chinese〉
前天康复时医生对我说的话让我很担心,但是昨天康复时医生却对我说:“你太担心了”。
还告诉我,“如果不行的话,就没必要增加康复天数,所以不要消极地看待事情,要明白康复的目的是为了改善现在的状态。”
我认为确实当我有需要担心的事情时我总是倾向于消极思考。
尤其是昨天和前天都在下雨,让我的心情更加消极。
我很抱歉给我的康复医生、家人和朋友带来担忧。
今天又画了一幅画来平静一下心情。
这是“MARIEL”在安眠药的帮助下入睡,她的朋友“MEMORU”在温柔地守护着她。
现在,当我完成插图时,窗户外面呈现出美丽的粉红色。
对于城市居民来说这可能很难相信,但信州的山村黄昏来得很早。
当我走到花园,仰望温柔晚霞下的天空时,我意识到直到那时我一直在担心的事情其实都是微不足道的事情。

〈Korean〉
어제의 재활에서 의사가 말한 것이 머리 속에서 불안하게 느꼈지만, 어제의 재활로 의사로부터 '걱정의 너무입니다. 」라고 말했습니다.
게다가 『무리하게 재활의 날을 늘리지 않아도 좋기 때문에, 제안을 나쁜 방향으로 생각하지 말고, 현재의 병리를 좋게 하기 위한 재활이라고 이해해 주세요. 」라고도 말했습니다.
확실히 나는 항상 걱정스러운 일이 있다고 부정적인 생각이 되기 쉽다고 생각합니다.
특히, 어제와 어제는 날씨도 비가 내리고 있었기 때문에, 더욱 더 기분이 마이너스가 된 것 같습니다.
재활 ˜의 의사도 가족이나 친구에게도 걱정시킨 것을 반성하고 죄송합니다.
오늘은 그런 자신의 마음을 온화하게 하기 위해서, 또 일러스트레이션을 그렸습니다.
수면제로 자는 'MARIEL'과 부드럽게 지켜보는 친구의 'MEMORU'입니다.
일러스트를 그린 후, 지금 창 밖이 예쁜 핑크색으로 물들어 있습니다.
도시의 도시 사람들에게는 믿을 수 없다고 생각하지만, SHINSHU의 산 마을은 황혼이 매우 빠릅니다.
정원에 나와 부드러운 일몰 구름 아래에서 하늘을 올려다 보니 지금까지 고민했던 것이 매우 작은 일이었다고 느꼈습니다.



今日はリハビリの日でしたが、また先生から手と足の力が弱っていると注意されました。
それに、そのことで『歩く練習と腕の運動の為にリハビリの日をもう1日増やすことを検討してください。』と言われました。
私の正直な気持ちは『増やしたくない。』と思っています。
何故なら、どんどん友達やみんなから離れて行くみたいでついて行けなくなるみたいだから。
それに、今は睡眠薬の量も増やされて眠っている時間も増えて私自身で何かをする時間も減っているから。
もうこれ以上、私から時間を取り上げたりしてほしくないです。
リハビリセンターからの帰り道に在る鳥居を抜けるとき、心の中でそうお願いしました。

〈English〉
Today was rehabilitation day, and the doctor warned me again that the muscles power in my arms and legs are weak.
Also, because of this, my doctor told me to consider adding another day of rehabilitation for walking practice and arm exercises, but to be honest, I don't want to add another day.
Because it feels like I'm getting further and further away from my friends and everyone else, and I feel like I can't keep up anymore.
Also, I'm now being given more sleeping pills so I'm spending more time sleeping, which means I have less time to do things myself.
Please don't take up any more of my time.
I was praying this in my heart as I passed through the torii gate on my way back from the rehabilitation center.

〈Chinese〉
今天是康复日,医生再次警告我,我的手臂和腿部肌肉正在失去力量。
也正因为如此,我的医生告诉我考虑增加一天的康复训练,进行步行练习和手臂锻炼,但说实话,我不想再增加一天。
因为感觉我离我的朋友和其他人越来越远,我感觉我再也跟不上了。
此外,我现在服用了更多的安眠药,所以我花在睡觉上的时间更多了,这意味着我学习的时间更少了。
请不要再占用我的时间。
从康复中心回来的路上,经过鸟居门的时候,我心里就在祈祷着这件事。

〈Korean〉
오늘은 재활의 날이었지만 의사가 다시 내 팔과 다리 근육의 힘이 떨어지고 있다고 말했습니다.
게다가, 의사가 나에게 '걷는 연습과 팔 운동을 위한 재활의 날을 1일 더 늘리는 것을 검토해 주세요. 」라고 말했습니다. 하지만 내 정직한 마음은 '늘리고 싶지 않다. 』라고 생각합니다.
왜냐하면, 점점 친구나 모두로부터 멀어져 가는 것 같고, 점점 붙어 갈 수 없게 되어 가는 것처럼 느끼기 때문에.
게다가 지금도 수면제의 양을 늘려 자고 있는 시간이 늘었기 때문에 나 자신의 공부하는 시간도 줄어들어 버리고 있으니까.
더 이상, 나의 시간을 차지하지 말라.
재활 센터에서 돌아 오는 길의 새 문을 지나갈 때 마음 속에 그렇게 기원했습니다.


今日もリハビリがお休みの日なので、またヘルパーさんにお願いして家の周りじぇ散歩にでかけました。
私の家は周りが高い大きな樹で囲まれていますが見上げると空が見えて、玄関の煉瓦道を進むとそのまま森へ続いています。
森の中には小さな川が流れていて、今日はその畔で水色の糸蜻蛉を発見しました。
身体がとても小さくて細いのに瞳が大きくて、くるくると回転させながら私を見ているようでした。
飛び立つ蜻蛉を見上げると、空も蜻蛉も輝くような水色がとても綺麗でした。

〈English〉
Today too a day off rehabilitation, so I asked my maid to go for a walk around the house with me again.
My house is surrounded by tall, large trees, but when I look up I can see the sky, and the brick path leading to the front door leads straight into the forest.
There is a small river flowing through the forest, and today I discovered a light blue dragonfly on its bank.
Although her body was very small and thin, her eyes were large and seemed to be spinning around as she looked at me.
Looking up at the dragonflies taking flight,The sky too The dragonflies too the brilliant light blue was so beautiful.

〈Chinese〉
今天又是康复休息的一天,所以我又让助手带我在家里散步了。
我的房子周围都是高大的树木,但当我抬头时,我可以看到天空,通往前门的砖路直接通向森林。
森林里有一条小河,今天我在河岸上发现了一只淡蓝色的蜻蜓。
虽然她的身材很瘦小,但她的眼睛却很大,转动着盯着我。
仰望飞翔的蜻蜓、天空和蜻蜓都、闪耀的淡蓝色非常美丽。

〈Korean〉
오늘도 재활이 휴가의 날이므로, 또 헬퍼씨에게 부탁해 집 주위의 산책을 했습니다.
내 집은 주위가 높은 큰 나무로 둘러싸여 있지만, 위쪽을 바라 보면 하늘이 보입니다. 그리고 현관의 벽돌 길을 따라 가면 직접 숲으로 갈 수 있습니다.
숲 속에 작은 강이 흐르고 있었고, 오늘은 그 흉터에서 하늘색의 실마리를 발견했습니다.
신체가 매우 작고 얇은데, 그 눈동자는 크게 회전하고 나를 보았습니다.
날아가는 밀짚을 올려다 보면. 하늘도 蜻蛉도 빛나는 하늘색이 매우 깨끗했습니다.

#庭先 #空 #森 #小川 #Garden #SKy #Forest #Stream #花园 #天空 #森林 #溪流 #정원 #하늘 #숲 #강


今日はリハビリで先生から歩く姿勢が少し良くなったと言われました。
少し嬉しかったです。だけど、まだ遠くへ出掛ける許可は貰えませんでした。
でも、家の近くや周りを散歩するくらいなら軽い運動になるので、誰か他の人と一緒なら散歩をしても良いと言われました。
だから家に戻ってからヘルパーさんにお願いして、少しだけ家の近くを散歩にへ出かけました。
いつもと同じ風景の散歩道ですが、今日は先生から少し嬉しい言葉をもらえたおかげで、とても開放された気持ちです。
それに、道の途中で面高の花で羽を休めるシジミ蝶も発見できてとても楽しい散歩になりました。

〈English〉
Today, during walking practice as part of my rehabilitation, the doctor told me, "Your walking posture has become more stable."
I was a little happy, but I still didn't have permission to go far.
However, I was told that walking around my neighborhood is light exercise, so it's okay to do it as long as you're accompanied by someone.
So when I got home, I asked my maid to go for a short walk with me near the house.
It was a walk with the same scenery as usual, but today I felt very liberated thanks to some nice words from my teacher.
Also, along the way we spotted a SHIJIMI butterfly resting its wings on an OMODAKA flower, which made for a very enjoyable walk.

〈Chinese〉
今天康复训练走路的时候,医生告诉我,“你的走路姿势比较稳定了。”
我有点高兴,但仍然没有得到走远的许可。
不过,有人告诉我,在附近散步是轻度运动,所以和别人一起去散步是可以的。
所以回到家后,我让女佣陪我到家附近散步。
散步的风景和平常一样,但是今天听了老师的一番话,感觉轻松了许多。
此外,在路上,我们还发现了一只 SHIJIMI 蝴蝶将翅膀停在一朵 OMODAKA 花上,这让我们的散步非常愉快。

〈Korean〉
오늘은 재활의 걷는 연습 때 의사로부터 '걷는 자세가 안정되어 왔다. 」라고 말했습니다.
조금 기뻤습니다. 하지만 아직 멀리 나가는 허가를 받지 못했습니다.
하지만 집 근처나 주위를 산책하는 정도라면 가벼운 운동이 되기 때문에 누군가 동반으로 가는 산책이라면 좋다고 했습니다.
그래서 집으로 돌아온 뒤, 헬퍼에게 나와 함께 집 근처의 산책에 나가도록 부탁했습니다.
평소와 같은 풍경의 산책로입니다만, 오늘은 선생님으로부터 조금 좋은 말을 받은 덕분에, 매우 마음이 풀려난 기분입니다.
게다가 길의 도중에 OMODAKA의 꽃으로 날개를 쉬고 있는 SHIJIMI 나비를 발견할 수 있어 매우 즐거운 산책이 되었습니다.