昨日の夜は皆既月食を見ることができました。
月が少しずつ欠けていく様子がとても神秘的で、月と反対の空には沢山の星が輝いていました。
でも、月食が今日の夜と勘違いしてたので、昨日は夜更かししたせいで今日のリハビリでまた歩く練習中にうまく歩けなかったり、身体のマッサージをしてもらってるときに眠ったりしてしまいました。
そしたら、先生が私の体調がまた悪くなったと思ったみたいで、沢山診察をされたあと、いつも飲んでる睡眠薬の量を倍に増やされてしまいました。
このまま眠ったままになったらどうしようかなって不安ですが、でも、昨日は月食を見れて良かったと思います。
〈English〉
I was able to see a total lunar eclipse last night.
The sight of the moon gradually waning was very mysterious, and many stars were shining in the sky opposite the moon.
However, because I stayed up late thinking that the lunar eclipse was tonight, I was unable to walk properly during walking practice in today's rehabilitation, and I fell asleep while getting a body massage.
Then, the doctor seemed to think that my condition had worsened again, so he examined me extensively and doubled the amount of sleeping pills I was taking daily.
I'm worried about what will happen if I continue to sleep like this, but I'm glad I was able to see the lunar eclipse last night.
〈Chinese〉
昨晚我看到了月全食。
月亮渐渐亏缺的景象十分神秘,月亮反対面的天空中闪烁着许多星星。
可是,因为误以为今晚是月食,加上昨晚熬夜,导致今天康复的行走练习中,无法正常行走,在身体按摩时还睡着了。
随后,医生似乎认为我的病情再次恶化,于是对我进行了全面检查,并将我每天服用的安眠药剂量增加了一倍。
그러자 의사가 나의 컨디션이 또 나빠졌다고 생각한 것 같아, 많은 진찰을 받고, 매일 마시는 수면제를 2배의 양 마시도록 늘어져 버렸습니다.
我很担心如果继续这样睡觉会发生什么,但我很高兴昨晚能够看到月食。
〈Korean〉
어제 밤에 월식을 볼 수 있었습니다.
달이 조금씩 부족해지는 모습은 매우 신비적이었고, 달과 반대쪽의 하늘에는 많은 별들이 빛나고 있었습니다.
그렇지만, 내가 월식은 오늘의 밤이라고 착각하고 있었으므로 어제의 밤에 밤새 짓게 했기 때문에, 오늘의 재활의 걷는 연습중에 능숙하게 걸을 수 없거나, 신체를 마사지를 받고 있을 때에 잠들어 버렸습니다.
그러자 의사가 나의 컨디션이 또 나빠졌다고 생각한 것 같아, 많은 진찰을 받고, 매일 마시는 수면제를 2배의 양 마시도록 늘어져 버렸습니다.
이대로 잠든 채로 되면 어떻게 할까 불안합니다만, 어제의 밤에 월식을 볼 수 있었던 것은 좋았다고 생각합니다.




昨夜はお薬を飲んだのになかなか眠れなくて、ベッドから起きると窓から明るい光が射していました。
急いで吹き抜けの部屋へ行くと、天上の明かり窓の向こうに月が輝いていました。
未だまんまるではないけれど、ほぼまるい十三夜月です。
とても綺麗で寝室に戻ってからも窓の向こうの月に見惚れていると、心が安らいできて、身体も軽くなったみたいでそのまま眠ってしまいました。
優しい月のおかげなんだと思いました。
明日は満月ですね。1年の間に2回か3回しか見られない珍しい皆既月食みたいです。
明日も良いお天気で月が見れると良いなと思います。
〈English〉
Even though I took sleeping pills last night, I couldn't fall asleep, and when I got up from my bed, bright light was shining in through the window.
I hurried to the high-ceilinged room and saw a white moon shining through the window in the ceiling.
Although it's not perfectly round yet, it's the 13th night moon, which is almost perfectly round.
The view was so beautiful that when I returned to my bedroom, I was mesmerized by the moon on the other side of the window, and my mind felt at peace, my body felt light, and I fell asleep.
I thought this was because of the gentle moon.
And tomorrow is a full moon, which will be a total lunar eclipse, something that can only be seen two or three times a year.
I hope the weather will be good tomorrow too so that I can see the moon, or so I thought.
〈Chinese〉
昨晚虽然吃了安眠药,但还是睡不着,当我从床上起来时,明亮的光线从窗户照进来。
我急忙跑到天花板很高的房间,看到一轮白色的月亮在天花板的窗户外闪耀。
虽然还不是完美的圆形,但这是第十三夜的月亮,几乎是完美的圆形。
景色太美了,回到卧室,看着窗外的月亮,心里顿时平静,身体轻盈,睡着了。
我以为这是因为月亮很温柔。
明天是满月,也就是月全食,一年中只能看到两三次。
我希望明天天气也很好,我能看到月亮。
〈Korean〉
어젯밤은 수면제를 마셨는데 좀처럼 잠을 잘 수 없어, 침대에서 일어나면 창문에서 밝은 빛이 들어왔습니다.
서둘러 천장이 높은 방으로 가면 천장 창 건너편에 하얀 달이 빛났습니다.
아직 둥글지 않지만 거의 둥근 13번째 밤의 달입니다.
그 경치는 매우 깨끗하고 침실로 돌아가서도 창 건너편의 달에 전망하고 있다고 마음이 편안하고, 신체도 가벼워진 것처럼 그대로 잠들어 버렸습니다.
이것은 상냥한 달 덕분이라고 생각했습니다.
그리고 내일은 보름달입니다. 1년간에 2회나 3회밖에 볼 수 없는 모두 기월식인 것 같습니다.
내일도 좋은 날씨가 되어 달이 보이면 좋겠다고 생각했습니다.



今日、リハビリから帰ってきたら、また地元の人から秋の果物をいただきました。
『早く元気になってね。』と励ましの言葉と一緒に桃とリンゴとグレープフルーツ、それにトマトもいただきました。
早速、おやつの時間にカステラの上に乗せて食べたんですが、とてもや甘くてわらかく美味しかったです。
でも、今日もリハビリで思うように良い結果を出せなくて申し訳ない気持ちでいっぱいです。
昨日はもう体調が良くなったと思っていたのに、歩く練習中にめまいを起こしてしまいお昼前に帰らされました。
来週からはそうならないようにもっと頑張りたいと思います。
〈English〉
Today, when I returned from rehabilitation training, I was given some autumn fruits by some local people again.
"I hope you get well soon," they said, and he gave me peaches, apples, grapefruit, and tomatoes.
I immediately tried it as a topping on castella cake for a pm 3 snack, and it was very sweet, soft, and delicious.
But, I feel sorry that I was not able to achieve the good results I had hoped for in today's rehabilitation.
I thought I was feeling better yesterday, but I got dizzy during walking training and had to go back just before lunch.
I'll try harder next week to make sure that doesn't happen.
〈Chinese〉
今天,我康复训练回来,又收到当地群众送的秋果。
“我希望你早日康复,”他说,并给了我桃子、苹果、柚子和西红柿。
我把它放在蛋糕上当下午三点的零食吃了,非常甜,软糯,美味。
但,今天的康复没能达到自己想要的效果,我感到很遗憾。
我以为昨天感觉好些了,但是在步行训练时我感到头晕,不得不在午餐前回去。
下周我会更加努力,确保这种情况不会发生。
〈Korean〉
오늘 재활훈련에서 돌아오면 또 현지인으로부터 가을 과일을 받았습니다.
'빨리 잘 지내세요. 」라고 격려의 말과 함께 복숭아와 사과와 자몽, 거기에 토마토를 받았습니다.
조속히, 오후 3시의 간식의 시간에 카스텔라 위에 올려 먹었습니다만, 매우 달콤하고, 부드럽고 맛있었습니다.
하지만, 오늘의 재활도 생각하는 좋은 성과를 내지 못했기 때문에 죄송합니다.
어제는 이미 컨디션이 좋아졌다고 생각했는데, 보행 훈련 중에 현기증을 일으켜 버려 점심 전에 돌아왔습니다.
다음주부터는 그렇게 되지 않게 더 노력하고 싶습니다.



今日はお昼頃まで台風の物凄い雨と風でしたが、午後には止んで青空が少し見え始めました。
庭に出ると煉瓦の上や草花が濡れていて、雲が晴れて行く山の上と畑の上に沢山の蜻蛉が飛んでいます。
まるで秋の訪れを教えてくれているみたい。
それに、台風と一緒に夏も過ぎて行ってしまったのか、葉っぱの上に夏の零した涙の粒がきらきら輝いていました。
〈English〉
Today, until just before noon, there was heavy rain and wind from the typhoon, but after noon the weather calmed down and we began to see some blue sky.
When I went out into the garden, the brick road, grass and flowers were shining wet.
The blue sky with the clouds clearing above the mountains and the sight of dragonflies flying around above the fields seemed to herald the arrival of autumn.
Summer's tears glistened on the leaves, as if summer had passed with the typhoon.
〈Chinese〉
今天直到中午之前,台风一直下着大雨和大风,但中午之后天气平静下来,开始看到一些蓝天。
当我走进花园时,砖砌的小路和鲜花都闪着湿润的光泽。
山峦上空蓝天白云飘散,田野上蜻蜓飞舞,仿佛在宣告秋天的到来。
仿佛夏天随着台风一起逝去,夏天的泪珠在树叶上闪闪发光。
〈Korean〉
오늘은 낮전까지 태풍의 엄청난 비와 바람이었습니다만, 낮 이후에는 비와 바람도 멈추고 푸른 하늘이 조금 보이기 시작했습니다.
정원에 나오면 벽돌 길 위와 풀꽃이 젖어 빛나고 있습니다.
산 위의 구름 사이의 푸른 하늘과 밭 위에 잠자리가 많이 날아가는 모습은 마치 가을의 방문을 알려주는 것 같습니다.
태풍과 함께 여름이 지나가고 갔는지, 잎 위에는 여름의 눈물의 알갱이가 반짝반짝 빛나고 있었습니다.






今日は病院もリハビリも行かなくていい日なので、一日中ベッドの上で絵を描いていました。
朝はお天気が良かったんですが、お昼からは台風の影響で外は強い風で大雨になりました。
景色が霞むくらいの雨が降ってますが、でも、何故か雨粒がとても可愛らしく綺麗に見えました。
今日描いた絵はまたマリエルとメモルです。
買って貰ったデジタルペンに慣れてきたせいか、今度は前より上手に描けた気がします。
でも、描くのに何時間もかかってしまったので、次はもう少し早く描けるように頑張りたいと思います。
〈English〉
Today I didn't have to go to the hospital or rehabilitation center, so I spent the day drawing in bed.
The weather was fine in the morning, but by noon, the typhoon had brought strong winds and heavy rain outside.
It was raining so hard that the scenery was blurred, but the raindrops looked very beautiful and cute.
Today's illustration is of Mariel and Memoru again.
Maybe it's because I'm getting used to the digital pen I was given, but I feel like I was able to draw better illustrations today than before.
However, it took me several hours to draw it, so next time I'll try to draw it a little faster.
〈Chinese〉
今天我不用去医院或康复中心,所以我整天都躺在床上画画。
早上天气还好,但到了中午,台风就带来了外面的大风和大雨。
雨下得很大,景色很模糊,但是雨滴看起来很漂亮很可爱。
今天画的插图又是“MARIEL”和“MEMORU”。
可能因为习惯了电子笔,感觉今天的插画比上次画的要好一些。
不过画的时间有点长,下次我会试着画得快一点。
〈Korean〉
오늘은 병원에도 재활에도 가지 않아서 좋은 날이므로, 하루 침대 위에서 일러스트레이션을 그리면서 보내고 있었습니다.
아침은 날씨가 좋았습니다만, 오후부터 태풍의 영향으로 밖이 강풍과 폭우가 되었습니다.
경치가 흐려질 정도의 폭우가 내리고 있지만, 빗방울이 매우 깨끗하고 귀엽게 보였습니다.
오늘의 일러스트레이션은 또 「MARIEL」과 「MEMORU」입니다.
디지털 펜에 익숙해 졌기 때문일지도 모릅니다만, 오늘은 이전에 쓴 일러스트레이션보다 잘 그릴 수 있는 것 같습니다.
하지만 그리는 데 시간이 걸렸기 때문에 다음에 조금 더 빨리 그릴 수 있도록 노력하고 싶습니다.


今日もやっぱり熱が下がらなくてまた39度5分も出てしまい、昨日に続けて今日もリハビリをお休みしてしまいました。
午前中は身体がとても怠くて重くて苦しかったんですが、夕方には熱が下がって今は身体も軽くなった気がします。
でも、そんな私の回復とは反対に、お天気は夕方頃に急にオレンジ色の大きな雲が出てきて雷が鳴ると雨が降り始めました。
短い時間だったけど窓を叩きつけるような雨が少し怖かったです。
だけど、雨が止んだあとの窓の金網に付いた雨粒越しに見えるアルプスは、何故かいつもよりとても綺麗に見える気がしました。
〈English〉
Today, my fever still didn't go down and it rose again to 39.5 degrees, so I had to take a day off from rehabilitation, just like yesterday.
In the morning, I felt very tired and heavy, but by the evening the fever had subsided and I now feel a little lighter.
However, in stark contrast to my recovery, the weather suddenly changed in the sunset, with large orange clouds appearing, thunder roaring, and rain starting to fall.
It was only a short time, but the raindrops pounding against the window made me feel a little scared.
However, when the rain stopped, the Alps, visible through the raindrops clinging to the wire mesh of the window, looked even more beautiful than usual for some reason.
〈Chinese〉
今天也是,果然,我的烧还没退,又涨到39.5度,所以今天又要和昨天一样缺席康复训练。
早上,我感到非常疲倦和沉重,但到了晚上,烧就退了,现在我感觉轻松多了。
然而,与我的康复形成鲜明对比的是,傍晚时分天气突然变化,大片橙色云朵出现,雷声轰鸣,开始下起雨来。
虽然只是短暂的一瞬,但雨滴敲打着窗户的声音却让我感到有些害怕。
然而,雨停之后,透过窗户铁丝网上的雨滴,可以看到阿尔卑斯山,不知为何,却显得比平时更加美丽。
〈Korean〉
오늘, 역시 열이 내려가지 않아 또 39도 5분도 발열해 버려, 어제에 이어 오늘의 회복 치료 훈련도 쉬고 버렸습니다.
아침에는 몸이 너무 무겁게 느껴서 괴로웠지만, 저녁이 되고 나서는 열이 내려 지금은 몸이 가벼워진 것 같아요.
그렇지만, 그런 나의 회복과는 정반대로, 날씨가 저녁 무렵에 갑자기 오렌지색의 큰 구름이 나오고 번개가 울리면 비가 내리기 시작했습니다.
짧은 시간이었지만 창문을 두드리는 빗방울로 조금 무섭다고 느꼈습니다.
하지만 비가 멈춘 뒤 창문의 철망에 부착된 빗방울 너머로 보인 알프스는 왠지 평소보다 매우 깨끗하게 보이는 생각이 들었습니다.




今日はリハビリの日でしたが、でも私が熱を出したのでお休みすることになりました。
そんなに大した熱ではないですが、でも、今、インフルエンザが流ってるみたいなので大事をとって休むことになりました。
きっとリハビリセンターの先生やヘルパーさん達が心配していると思います。
昨日、大阪へ帰った姉に『頑張るね!』って約束したのに、その次の日に熱を出してしまうなんて、、、。
こんなに弱い身体の自分が本当に嫌いです。
外は夕焼け。少し涼しくなってきました。
明日には熱が下がりますように。
〈English〉
Today was supposed to be my rehabilitation day, but I had a fever so I had to take the day off.
The fever isn't that high, but since influenza is going around right now,I've decided to take a break to be on the safe side.
I'm sure the doctors and nurses at the rehabilitation center are worried about me.
Yesterday, I promised my sister, who had returned to Osaka, that I would do my best, but the very next day I ended up with a fever, which is pathetic.
I really hate myself for having such a weak body.
I really hate myself for having such a weak body.
It's sunset outside. It's getting a little cooler.
I hope the fever will be gone by tomorrow.
〈Chinese〉
今天本来应该是我的康复日,但是由于发烧,我不得不突然休息一天。
我的烧不是很严重,但是现在好像流行流感,所以为了安全起见,我决定暂停康复治疗。
我想康复中心的医生和护士都很担心我。
昨天跟回大阪的姐姐答应了会尽力,结果第二天就发烧了,好难过。
我真的很恨自己身体这么弱。
外面已经日落了,天气稍微凉快了一些。
我希望明天烧能退。
〈Korean〉
오늘은 재활의 날이었습니다만, 하지만 내가 발열했기 때문에 갑자기 쉬게 되었습니다.
그렇게 높은 열은 아니지만, 지금, 독감이 유행하고 있는 것 같아서 안전을 위해 재활을 쉬게 되었습니다.
재활 센터의 의사나 간호사들이 나를 걱정하고 있다고 생각합니다.
어제 오사카로 돌아가는 언니에게 '최선을 다한다. 』라고 약속했는데 그 다음날 열을 내고 죄송합니다.
이렇게 약한 신체의 자신이 정말 싫어져 버립니다.
밖은 일몰. 조금 시원해졌습니다.
내일에는 열이 내려가기를 바랍니다.



姉の夏休みが先週で終わり、今日、姉が大阪へ帰って行きました。
昨日の夜のご飯も今日の朝食も姉が私のために作ってくれたんですが、私が全部食べきれないのを心配してました。
姉が帰るときには余計な心配をかけないで送ってあげたかったのに、、、。
それに、久しぶりに会えた姉と過ごした毎日が楽しかったから、その姉が大阪へ帰ってしまったことがとても淋しいです。
私の休みはまだずっと続いているのに、いつになったらこの通院生活やリハビリの訓練が終わるのかな、、、?
姉は、『また休みになったら来るからね。』と言ってくれましたが、その時までに私が元気になってると良いな、、、。
姉が帰った後の駅の上を見上げると白鷺が大きな翼を拡げて飛んでいました。
私にも翼があればあんな風に飛んで行けるのに、、、と、白鷺を眺めながらそう思いました。
〈English〉
My old sister's summer vacation ended last week, and today she went back to Osaka.
My old sister made dinner last night and breakfast today for me, but I was worried because I couldn't eat it all.
I feel sad because I wanted to send my old sister off without causing her any unnecessary worry when she returned to Osaka.
I also enjoyed spending every day with my old sister, whom I hadn't seen for a while, so I'm very sad that she went to Osaka today.
My holidays off continue endlessly, but I feel sad, wondering when this routine of going to the hospital and rehabilitation training will ever end.
My sister said, "I'll come again during winter break," but I hope I'll be feeling better by then... so I thought.
After my old sister went back to Osaka. Looking up above the station, I saw a white egret flying with its large wings spread.
If only I had wings, I could fly like that,,,. That's what I thought as I gazed upon the egret.
〈Chinese〉
姐姐的暑假上周结束了,今天回大阪了。
我姐姐昨晚给我做了晚饭,今天又给我做了早饭,但她担心我吃不完。
我心里很难过,因为我不想让姐姐在回大阪的那天担心。
我很享受和很久没见面的姐姐一起度过的每一天,因此她回大阪让我感到非常难过。
虽然还有大把的休息时间,但是这种每天去医院、接受康复训练的日常什么时候才能结束,心里很是难过。
我姐姐说:“我会在寒假再来”,但我希望到那时我会感觉好些......和,者我是这样想的。
姐姐去大阪后,我抬头望向车站,看到一只白鹭张开大翅膀飞翔。
如果我有一双翅膀,我就能像那样飞翔……我看着白鹭,心里这么想着。
〈Korean〉
언니의 여름방학이 지난주에 끝나고, 오늘, 언니가 오사카에 돌아갔습니다.
어제 밤의 밥도 오늘의 아침 식사도 언니가 나를 위해 만들어 주었습니다만, 전부 먹을 수 없었기 때문에 걱정하고 있었습니다.
누나가 오사카에 귀성할 때 불필요한 걱정을 하지 않고 보내고 싶었기 때문에 마음이 안타깝습니다
그리고 오랜만에 만난 언니와 보낸 매일이 즐거웠기 때문에, 그 언니가 오사카로 돌아가 버려 매우 허전하다.
나의 휴일은 아직 계속 계속되는데, 언제가 되면 이 통원 생활이나 재활의 훈련이 끝나는 것인가? 그리고 슬프게됩니다.
언니는 『또 겨울방학이 되면 오니까요. 」라고 말했습니다만, 그 때까지 제가 건강하게 되어 있으면 좋구나,,,. 라고, 그렇게 생각했습니다.
역 위의 하늘을 올려다보면 큰 날개를 펼친 백로가 비행하고 있었습니다.
언니가 오사카에 가 버린 후 역 위를 올려다 보면 큰 날개를 펼쳐 날아가는 백로가 보였습니다.
그렇지만, 그 누나의 여름방학이 오늘로 끝이므로, 내일은 누나가 오사카에 돌아가야 하기 때문에 또 허전하다.




今日は昨日の病院の検査結果が悪くて私が落ち込んでたら、姉が苺パフェを食べに連れて行ってくれました。
バニラアイスクリームに苺とブルーベリーが入っていて、その上から苺ソースをかけたとても可愛いパフェです。
苺の少し酸っぱい甘さがとても美味しくて大好きです。
姉はチョコミントパフェを食べてましたが、それもフルーツが沢山でとても美味しそうでした。
姉のおかげで今日はとても楽しい一日なり少し元気になれた気がします。
でも、その姉の夏休みも今日で終わりで明日は大阪へ帰るのでまた淋しい気持ちです。
〈English〉
Today, I was lose energy down because the results of my hospital test yesterday were bad, so my oldsister took me out and said, "Let's go eat a strawberry parfait! "
This is a very cute parfait that contains strawberries and blueberries along with vanilla ice cream, and is topped with strawberry sauce.
I love the slightly sour sweetness of strawberries.
My old sister had a chocolate mint parfait, which was also topped with lots of fruit and looked delicious.
Thanks to my old sister, today was a really fun day and I feel energized.
However, my old sister's summer vacation ends today, and she has to go back to Osaka tomorrow, so I feel lonely again.
〈Chinese〉
因为昨天医院的检查结果不好,今天心情有点低落,所以我姐姐带我出去吃了草莓冻糕。
这是用香草冰淇淋、草莓、蓝莓制作的、淋上草莓酱的非常可爱的芭菲。
我喜欢草莓略带酸味的甜味。
我姐姐吃了一份巧克力薄荷冻糕,上面还放了很多水果,看起来很美味。
感谢我的姐姐,今天真是快乐的一天,我感觉精神充沛。
可是,姐姐的暑假今天结束,明天就要回大阪了,所以我又感到孤独了。
〈Korean〉
오늘은 어제의 병원의 검사 결과가 나빠서 제가 건강을 없애고 있었으므로, 누나가 딸기 파르페를 먹으러 데려 갔습니다.
바닐라 아이스크림에 딸기와 블루베리가 들어 있고, 그 위에서 딸기 소스를 뿌린 매우 귀여운 파르페입니다.
딸기의 약간 신맛 달콤한 맛이 매우 맛있기 때문에 사랑 해요.
언니는 초코민트 파르페를 먹고 있었지만, 그것도 과일이 많이 담겨있어 매우 맛있을 것 같았습니다.
언니 덕분에 오늘은 매우 즐거운 하루가되어 활기찬 기분이 들었습니다.



今日は街の病院へ行く日でしたが、姉も一緒について来てくれました。
家を出るといつも見える山がどんどん小さくなって、橋を渡って畑を抜けて、また違う大きな橋を渡ってやっと病院です。
行くだけで1時間もかかるので病院に着いたときは少し疲れた感じです。
だから、先生に診察してもらうときにはいつもより体調が悪くなってるんじゃないかな、、、?って、そう思ってしまいます。
というより、、、段々具合が悪くなってるような気さえします。
姉が真剣な表情で先生からの説明を聞きながら心配そうにしていました。
そんな風に周りの人に心配をかけてるいまの自分が嫌いです。
タクシーの窓から見える空は少し秋の気配になってあんなに清々しくて綺麗なのに、、、。
〈English〉
Today was the day I was going to the hospital in town, and my old sister came with me.
set off from home, the mountains I can always see become smaller and farther away, and I cross a bridge, pass through a wide field, and then cross another large bridge before finally arriving at the hospital.
It takes about an hour just to go to the hospital, so I'm a little tired by the time I get there.
So, I think that by the time the doctor examines me, I might be feeling worse than usual...
Rather, I feel like it's getting progressively worse.
My old sister listened to what the doctor was explaining with a serious expression and looked worried.
I'm beginning to hate myself more and more for causing so much worry to those around me.
The sky visible from the taxi window was starting to show signs of autumn and was so clear and beautiful... so I thought.
〈Chinese〉
我今天去了镇上的医院,我姐姐和我一起去了。
当我从家出发的时候,眼前的山总是变得越来越小、越来越远,我走过一座桥,穿过一片宽阔的田野,再过另一座大桥,才终于到达医院。
去医院就需要大约一个小时,所以到达医院时我有点累了。
所以,我认为当医生检查我时,我可能会感觉比平时更糟糕……
事实上,我感觉情况正在变得越来越糟。
姐姐表情严肃的听着医生的解释,满脸的担忧。
我开始越来越讨厌自己,因为我给周围的人带来了太多的担忧。
从出租车的车窗望出去,天空中弥漫着一丝秋意,我心想:“真是清新美丽啊……”
〈Korean〉
오늘은 거리의 병원에 갔지만 언니도 함께 왔다.
집에서 출발하면 항상 보이는 산이 멀어져 작아지고, 다리를 건너 넓은 밭을 빠져나가고, 또 다른 큰 다리를건너고 드디어 병원에 도착합니다.
통원만으로 1시간 정도 걸리므로 병원에 도착했을 무렵에는 조금 피곤합니다.
그러니까, 의사가 진찰해 줄 때에는 평소보다 컨디션이 나빠지고 있는 것이 아닐까,,,? 라고 그렇게 생각합니다.
보다는 오히려 점점 상태가 나빠지고 있는 것 같은 생각이 듭니다.
언니가 진지한 표정으로 의사의 설명을 들으면서 걱정스러워 했습니다.
이런 식으로 내 주위의 사람들에게 걱정시키고 있는 지금의 자신이 점점 싫어집니다.
택시의 창에서 보이는 하늘은 조금 가을의 기색이 되어 있어, 그렇게 상쾌하고 깨끗한데,,, 라고, 그렇게 생각했습니다.












