今朝は昨日いただいた果物を食べました。
自然の優しい甘さがとても美味しくて、パンとヨーグルトもみんな食べることができました。
そのせいか、今日のリハビリでは手足を動かす練習が終わったあともあまり疲れた気がしませんでした。
それに、先生からも『今日は顔色が少し良いみたいだね。』と言われたので少し嬉しかったです。
帰り際、リハビリセンターの脇道で咲いてた秋桜の花たちも優しく微笑んでくれてるように見えました。

〈English〉
Today I had the fruit I received yesterday for breakfast.
The natural, gentle sweetness was so delicious that I was able to eat all of the bread and yogurt.
Perhaps because of this, I didn't feel very tired even after today's rehabilitation exercise of moving my arms and legs was finished.
Also, the doctor told me, "Your complexion seems a little better today," which made me a little happy.
On the way back, the Autumn cherry blossoms blooming on the road beside the rehabilitation center seemed to be smiling gently at me.

〈Chinese〉
今天早餐吃了昨天收到的水果。
自然、柔和的甜味令人,我竟然把面包和酸奶都吃光了。
或许是因为这样,今天活动手臂和腿部的康复训练结束后,我并没有感觉到很累。
而且医生还跟我说,“今天你的气色好像好了一些”,这让我有点开心。
回去的路上,康复中心旁边的路上盛开的大波斯菊仿佛在对我温柔地微笑。

〈Korean〉
오늘은 아침에 어제 받은 과일을 먹었습니다.
자연의 부드러운 달콤한 맛이 매우 맛있고 빵과 요구르트도 모두 먹을 수있었습니다.
그 탓인지 오늘의 재활은 손과 다리를 움직이는 연습이 끝난 후에도 지친 느낌이 별로 없었습니다.
게다가 의사로부터도 '오늘은 안색이 조금 좋은 것 같다. 」라고 말해 조금 기뻤습니다.
귀가의 재활 센터 옆의 길에 피어 있는 가을 벚꽃이 상냥하게 미소해 주고 있는 것처럼 보였습니다.

〈Portugal〉
No café da manhã de hoje, comi a fruta que ganhei ontem.
A doçura natural e suave era tão deliciosa que consegui comer todo o pão e iogurte.
Talvez por isso, não me senti muito cansado mesmo depois de terminar o exercício de reabilitação de hoje, que consistia em movimentar os braços e as pernas.
O médico também me disse: "Sua pele parece um pouco melhor hoje", o que me deixou um pouco feliz.
No caminho de volta, as flores cosmos que desabrochavam na estrada ao lado do centro de reabilitação pareciam sorrir gentilmente para mim.



今日はリハビリの先生からリハビリの日を増やすのはやめると言われました。
私が先週のリハビリの後に具合が悪くなったので、リハビリの日を増やすのは無理だと気を遣ってくれたみたいです。
それを聞いて安心する自分と、本当はもっとリハビリを頑張らないといけないのにと思う自分に複雑な思いでした。
あと、リハビリから帰って来ると地元の農家の人が秋の果物を持ってお見舞いに来てくれていました。
私が体調を悪くして食事を摂れなかったので、果物なら食べれると思って持って来てくれたみたいです、
どれも秋の果物で、私の好きな物ばかりでした。
私の周りの皆さんが私に早く元気になるよう気を遣ってくれてることに感謝する気持ちと同時に、リハビリセンターの先生にも、農家の人にも、ヘルパーさんや家族にも心配ばかりさせてる自分がとても申し訳ない気持ちでいっぱいです。

〈English〉
Today is my rehabilitation day, but my doctor told me to stop increasing the number of rehabilitation days.
My condition worsened after last week's rehabilitation session, so they were concerned that it might be impossible for me to increase the number of rehabilitation days.
I felt relieved to hear that, but at the same time, I felt confused because I felt that I really needed to work harder at rehabilitation.
Also, when I came home from rehabilitation, local farmers had brought me some autumn fruits.
They were all autumn fruits, and they were all my favorite fruits.
While I felt grateful to everyone who was concerned about my speedy recovery, I also felt very sorry for causing so much worry to the doctors at the rehabilitation center, the farmers, my helpers, and my family.

〈Chinese〉
今天是我的康复日,但是医生告诉我不要再增加康复天数了。
上周的康复治疗后,我的病情恶化了,所以他们担心我可能无法增加康复天数。
听到这些我感到很欣慰,但同时我也感到很困惑,因为我觉得自己确实需要在康复方面付出更多的努力。
另外,当我康复回家时,当地农民给我带来了一些秋天的水果。
都是秋天的水果,都是我最爱吃的水果。
我对所有关心我早日康复的人深表感谢,但同时也为给康复中心的医生、农民、我的助手和我的家人带来这么多的担忧而感到非常抱歉。

〈Korean〉
오늘은 재활의 날입니다만, 의사로부터 「재활의 날을 늘리는 것을 그만둔다. 」라고 말했습니다.
내 컨디션이 지난주 재활 이후 나빠졌기 때문에 재활의 날을 늘리는 것이 무리가 아닐까 걱정해 준 것 같습니다.
그것을 듣고 안심하는 자신과, 진짜는 더 재활을 노력해야 한다고 생각하는 자신에게 당황하고 있다고 생각했습니다.
그리고 재활에서 집으로 돌아오면 현지 농가의 사람들이 가을 과일을 가져왔습니다.
아무도 가을 과일이었고, 내가 좋아하는 과일뿐이었습니다.
제가 빨리 건강해지도록 신경 써 주는 여러분에게 감사하는 마음과 함께, 재활 센터의 의사에게도, 농가의 사람들에게도, 헬퍼씨나 가족에게도 걱정을 하고 있을 뿐인 자신이 매우 죄송합니다.

先週、前半のリハビリの後に体調を崩してしまい少し寝込んでいました。
だから後半のリハビリも休んでしまいました。
本当はまた栗拾いにも行きたかったけど、行けなくて残念な気持ちです。
でも、今日は少し良いことがありました。
お昼頃ににわか雨が降ったあと、家のそばに大きな虹が架かりました。
本当に少しの雨ですぐに止んだんですが、とても綺麗な虹でした。
虹が消えると収穫がおわった田圃の上に青空と白い雲が広がって、優しい里山の景色を見せてくれました。

〈English〉
Last week, after the first half of my rehabilitation, I fell ill and was in bed for a while.
For that reason, I took a break from the second half of my rehabilitation.
I really wanted to go and pick chestnuts again, but unfortunately I couldn't.
But today something good happened.
After a sudden rain shower around noon, a huge rainbow appeared near our house.
The rain was very light and stopped quickly, but it was a beautiful rainbow.
When the rainbow disappeared, blue sky and white clouds spread over the harvested rice fields, creating a very gentle sight.

〈Chinese〉
上周,康复期刚过半,我开始感觉身体不适,在床上躺了一段时间。
因此,我在康复的后半段暂停了训练。
我很想再去摘栗子,可惜不能。
但今天发生了一件好事。
中午突然下了一场雨,我们家附近出现了一道巨大的彩虹。
雨很快就停了,但是出现了一道美丽的彩虹。
当彩虹消失的时候,蓝天白云铺展在收割好的稻田上,呈现出一种十分温柔的景象。

〈Korean〉
지난주, 전반의 재활 후에 몸의 상태가 나빠져 조금 잠들어 있었습니다.
그런 이유로 후반의 재활도 쉬었습니다.
진짜는 또 밤을 집어 가고 싶었지만, 갈 수 없었던 것이 유감입니다.
하지만 오늘은 조금 좋은 일이있었습니다.
점심 시간에 소나기 비가 내린 후 집 옆에 큰 무지개가 나타났습니다.
비는 정말 빨리 멈췄지만 매우 깨끗한 무지개였습니다.
무지개가 사라지면 수확된 후의 논 위에 푸른 하늘과 흰 구름이 퍼져 매우 상냥한 전망이었습니다.



今日はリハビリが お休みの日だったので、またヘルパーさんと庭先の森へ散歩に出かけました。
すると、栗の樹の下に沢山の丸いトゲの実が落ちているのを見つけて、ヘルパーさんと一緒に栗拾いをしました。
とげの皮を剥くと中から転がるように栗の実が出て来てとても可愛いかったです。
たくさん獲ることができて本当に楽しい一日になりました。

〈English〉
Today is a day off from rehabilitation, so I went for another walk with my helper in the woods in front of the garden.
And then, We discovered a lot of round, thorny chestnuts lying on the ground under the chestnut tree.
The helper quickly brought a bucket and we both started picking chestnuts.
When I peeled the skin off the thorns, chestnuts rolled out and were very cute.
We were able to harvest a lot of chestnuts, so it was a really fun holiday.

〈Chinese〉
今天是康复休息日,所以我和我的助手又去花园前的树林里散步了。
然后、我们发现栗子树下的地上有很多圆圆的、带刺的栗子。
帮工很快就拿来了一个桶,我们俩就开始摘栗子。
当我把刺皮剥掉后,栗子就滚了出来,非常可爱。
我们收获了很多栗子,所以这是一个非常有趣的假期。

〈Korean〉
오늘은 재활이 휴가의 날이므로, 또 헬퍼씨와 정원 앞의 숲에 산책에 갔습니다.
그러자,우리는 밤나무 나무 아래에 둥근 가시 열매가 많이 떨어지는 것을 발견했습니다.
도우미 씨가 바로 양동이를 가져와서 우리는 둘이서 밤을 주웠습니다.
가시 껍질을 벗기면 안에서 구르듯 밤이 나와서 매우 귀여웠습니다.
많은 밤을 잡을 수 있었기 때문에 정말로 즐거운 휴일이 되었습니다.



今日は秋分の日ですね。
9月も中旬を過ぎて信州ではだいぶ涼しい風が吹き始めきました。
まだお昼間は少し暑く感じるときもありますが、でも、朝晩の気温は10度から13度くらいの日が多くなりました。
私は暑いのが苦手なので涼しい季節になると嬉しいです。
それに、寒暖差のあるの夕暮れはとても綺麗な夕焼けが見れるから大好きです。
今日も、山や田んぼの上一面に茜色の雲が広がってとても幻想的でした。

〈English〉
Today is Autumnal Equinox Day, which marks the change of seasons in Japan.
Now that we are past the middle of September, cooler breezes have begun to blow in Shinshu.
It is still a little hot during the day, but there are now many days when the temperature is around 10 to 13 degrees Celsius in the morning and evening.
I can't stand the heat so I'm happy that the cooler weather is coming.
Also, I'm happy because on days when there is a big difference in temperature, I can see a beautiful sunset sky.
Today too, the sky above the mountains was covered in crimson clouds, creating a very mystical atmosphere.

〈Chinese〉
今天是秋分,标志着日本季节的转换。
现在已经过了九月中旬,凉爽的微风开始吹遍信州。
白天还是有点热,但现在很多日子早晚气温都在10到13摄氏度左右。
我不喜欢炎热的天气,所以天气变凉时我会很高兴。
而且,我很高兴,因为在温差很大的日子里,我可以看到美丽的日落天空。
今天,山上的天空也同样布满了赤红的云彩,弥漫着一种十分神秘的气氛。

〈Korean〉
오늘은 일본에서 계절의 구분을 말하는 가을의 날입니다.
9월도 중순을 지나 SHINSHU는 상당히 시원한 바람이 불기 시작했습니다.
아직 낮에는 조금 더운 날도 있지만, 하지만 아침 저녁의 기온이 10도에서 13도 정도의 날이 많아졌습니다.
나는 더운 계절에 약하기 때문에 시원한 계절이되어 주면 기쁩니다.
게다가, 기온차가 큰 날의 황혼은 매우 아름다운 일몰 하늘을 볼 수 있기 때문에 나는 기쁘다.
오늘도, 산 위의 하늘의 한 면에 오렌지색 구름이 퍼져 보이고 매우 신비적이었습니다.



今日の信州は朝から雨が降っていてとても肌寒い1日でした。
朝の気温は10度で、お昼間でも19度。
秋というよりも、まるで冬が訪れたみたいに感じです。
そんな冷たい雨が降ってるのに、少し明るくなったときに雨柱の上に大きな虹が架かりました。
とても幻想的で綺麗な虹を見れて、不安な気持ちが少し安らぐような気がしました。

〈English〉
It was a very cold day in Shinshu today because it had been raining since morning.
The temperature was 10 degrees in the morning and 19 degrees in the afternoon.
It felt more like early winter than autumn.
Even though it was raining cold rain, when it got a little brighter a large rainbow appeared above the pillar of rain.
I saw such a fantastical and beautiful rainbow that I felt a sense of peace in my heart.

〈Chinese〉
今天信州从早上就开始下雨,所以天气非常冷。
上午气温10度,下午气温19度。
感觉更像是初冬而不是秋天。
尽管下着冷雨,但当中午之前天色稍亮时,雨柱上方出现了一道大彩虹。
看到如此奇幻美丽的彩虹,我的心里感到一丝平静。

〈Korean〉
오늘 SHINSHU는 아침부터 비가 내리고 있기 때문에 매우 추운 날이었다.
기온은 오전이 10도였고 오후에도 19도였다.
가을이라기보다는 마치 겨울의 시작처럼 느꼈습니다.
그런 차가운 비가 내리는데 조금 밝아졌을 때 비의 기둥 위에 큰 무지개가 나타났습니다.
매우 환상적이고 아름다운 무지개를 볼 수 있었기 때문에, 마음이 조금 편안하게 느껴졌습니다.

今日はリハビリで歩く練習中に足をうまく踏み出せず転んでしまいました。
怪我はしなかったけど、思うように足を動かせないのがもどかしい感じでした。
実は以前にもこんなことがあって、今日はそのときのことを思い出しました。
リハビリの先生から、最近の私が手足を動かし難いのは筋肉が衰えてるだけじゃないかも知れないから、念の為に病院で検査を受けた方が良いと言われました。
そのことを家に帰って話すと直ぐに病院に電話されて、来月、街の病院でまたスペクト検査を受けることになりました。
いつもの病院じゃなくて、もう一つの大きな街の大きな病院、、、。
正直言えば嫌だし、怖いです。
午前中はまだ空が少し明るかったのに、今はどんどん暗くなってきています。
また入院になるんじゃないかと、そんな不安でいっぱいです。

〈English〉
Today was rehabilitation day, but while practicing walking, I couldn't take a proper step and fell.
I wasn't injured, but I felt uneasy not being able to move my legs the way I wanted.
Actually, something like this has happened before too, and today it reminded me of that time something.
My rehabilitation doctor also told me that the recent difficulty I've had in moving my arms and legs might not just be due to a weakening of my muscles, so I should get checked at the hospital as soon as possible.
When I got home and told my family about it, they immediately contacted the hospital and scheduled me for another SPECT test at a hospital in town next month.
It wasn't the hospital where I usually get my regular brain scans, but a large hospital in another big city.
To be honest, I hate it and it scares me.
The sky was still a little bright in the morning, but now it's gradually getting darker.
I'm filled with anxiety that I might have to be hospitalized again.

〈Chinese〉
今天是康复日,但在练习走路时,我迈不出正确的一步,摔倒了。
我没有受伤,但是由于无法按照自己想要的方式移动双腿,我感到很不安。
其实以前也有过这样的情况,但是今天又让我想起了那次。
康复医生告诉我,最近我手臂和腿活动困难的原因可能不仅仅是肌肉无力,所以我应该尽快去医院检查。
当我回到家告诉家人这件事后,他们立即联系了医院,并安排我下个月在镇上的一家医院接受另一次 SPECT 检查。
这家医院不是我通常做脑部扫描的那家医院,而是另一个大城市的一家大医院。
说实话,我感觉很糟糕,也很害怕。
早上的时候天色还有些明亮,但现在天色已经渐渐暗了下来。
我非常焦虑,担心可能要再次住院。

〈Korean〉
오늘은 재활의 날이었습니다만, 걷는 연습의 도중에 다리가 잘 밟을 수 없어 넘어져 버렸습니다.
부상을 입지 않았지만 내가 생각하는 것처럼 발을 움직일 수없는 것이 불안한 느낌이었습니다.
실은 이전에도 이런 일이 있었습니다만, 오늘은 그 때를 생각나게 했습니다.
재활의 의사로부터도, 최근의 내가 손이나 다리를 움직이기 어려운 것이 나의 근육의 힘이 쇠퇴하고 있을 뿐이지 않을지도 모르기 때문에, 조금이라도 빨리, 병원에서 검사를 받는 것이 좋다고 말했습니다.
그 일을 집에 돌아가 가족에게 전하자마자 병원에 연락을 하고 다음달에 거리 병원에서 다시 SPECT 검사가 됩니다.
평소 정기적인 뇌 검사를 받고 있는 병원이 아니라 또 다른 큰 도시의 큰 병원입니다.
정직한 느낌은 싫은 느낌이며 매우 무섭습니다.
하늘이 아침에는 아직 조금 밝았지만 지금의 하늘은 점점 어두워지고 있습니다.
또 입원해야 하지 않을까, 그런 불안으로 가득합니다.

#秋桜 #来月 #決められたこと #スペクト検査 #AutumnCherryBlossoms #NextMonth #Decision #SpectrumTest #秋天的樱花 #下个月 #决定了 #频谱测试 #가을벚꽃 #다음달 #결정행사 #SPECT검사

皆さんは眠ってるときに夢を見ると思いますが、どんな夢を見ますか?
私は毎週のリハビリ以外にも月に一度の定期的で頭の治療で脳の検査を受けに行きますが、その病院の先生の話だと夢を見ると頭の中で脳が起きてる状態だから身体のストレスも取れなくなってるそうです。
特に私みたいに起きてからも夢の内容を覚えてると、病気を治すためには良くないと言われました。
だから毎日眠る前に病院でもらった睡眠薬を飲んで寝るんですが、その量が倍になったのにやっぱり夢を見てしまいます。
今日も起きたら見た夢の内容が頭から離れなくて、夢の中で眩しく光る空に色んな色や形の紙飛行機が飛んでいてベッドで寝ている私に向かって飛んで来ます。
その紙飛行機を手で撮ろうと伸ばしますが、でも、身体をおこすことができなくて紙飛行機は私のそばを通り過ぎて行きます。
それでも、やっとの思いで一つの紙飛行機を手にして、中に何か書かれてないかと折られた紙を開いて見ますが何も書かれていませんでした。
そうしてる間も沢山の紙飛行機が私の周りを飛んで行くのを眺めて、なぜかとても悲しくなって目が覚めます。

〈English〉
All you dream when we sleep, but what kind of dreams do we have?
In addition to my weekly rehabilitation, I also undergo regular brain scans once a month for treatment, and the doctor at the hospital told me that when you dream, your brain is in an awake state, which puts a lot of stress on your body.
In particular, I was told that if, like me, I can clearly remember the contents of my dreams even after waking up, this can be a major obstacle to curing my illness.
Too today the contents of the dream I had remained in my head even after I woke up.Under the dazzling morning sun, paper airplanes of various colors and shapes flew towards me as I lay in bed.
I reach out and try to grab the paper plane, but I can't stand up and it just passes by me.
Still, I finally managed to get one and opened the folded paper to see if there was anything written inside, but there was nothing.
While I'm doing this, I watch all the paper airplanes fly past me and wake up feeling very sad.



〈Chinese〉
我们睡觉时都会做梦,但是你做的是什么样的梦呢?
除了每周的康复治疗外,我还每月进行一次常规脑部扫描以进行治疗,医院的医生告诉我,当你做梦时,你的大脑处于清醒状态,这会给你的身体带来很大的压力。
特别是告诉我,如果像我一样,醒来后还能清楚地记得梦境的内容,那么这对我的病的治愈会是一个很大的障碍。
今天做的梦,醒来后还残留在脑海里,五彩斑斓、形状各异的纸飞机在耀眼的清晨天空中飞翔,向躺在床上熟睡的我飞来。
我伸出手去抓纸飞机,但我站不起来,它就从我身边飞走了。
尽管如此,我最终还是拿到了一张,打开折叠的纸张,想看看里面是否写了什么,但什么也没有。
当我这样做的时候,我看到所有的纸飞机从我身边飞过,醒来后感到非常难过。

〈Korean〉
여러분은 자고 있을 때 꿈을 꾸는 것 같지만 여러분은 어떤 꿈을 꾸나요?
저는 매주 재활 이외에 한 달에 한 번 정기적으로 머리 치료로 뇌 검사를 받습니다만, 그 병원 의사의 이야기에서는 꿈을 꾸면 머리 속에서 뇌가 일어나고 있는 상태이므로 신체에 부담이 많아지고 있다고 합니다.
특히 나처럼 일어난 후에도 꿈의 내용을 명확하게 기억하면 질병을 치료하는데 큰 장애가 있다고 전해졌습니다.
오늘도, 본 꿈의 내용이 깨어나도 머리에서 떠나지 않고, 눈부시게 빛나는 조양의 하늘에 다양한 색으로 다양한 형태를 한 종이 비행기가 침대에서 자고 있는 나를 향해 날아 왔습니다.
나는 그 종이 비행기를 손을 뻗어 잡고 잡으려고 노력했지만, 몸을 세울 수 없어 종이 비행기가 내 옆을 지나갑니다.
그래도 마침내 한 종이 비행기를 들고 접힌 종이를 열어 보았지만 아무것도 쓰지 않았습니다.
그렇게 하는 동안에도 많은 종이 비행기가 내 주위를 날아 다니는 것을 바라보고, 매우 슬프게 되어 깨어납니다.



今日、リハビリに行くと、先生から不安にさせることを言って申し訳なかった。と謝られました。
先生のせいじゃなく私が勝手に不安に感じてただけなのに、私の方こそ悪かったと先生に謝りました。
それと、当分はいまの日程でリハビリを受けることになりました。だから、少し安心しています。
でも、リハビリの運動が一つ追加されました。先生から補助を受けながら右腕を前と横に上げる運動です。
いつもなら、私自身の左手で右腕を支えながら行ってるんですが、今日から右腕だけで上げる練習です。
少し痛かったけど、先生が優しく抱いて支えてくれているので頑張りたいと思います。
リハビリから家に帰ってくると、庭先の苔の部分に小さな赤い木の子が生えていました。
それはまるで小さな秋の妖精みたいです。
葉っぱにも赤い部分があって、赤とんぼも来ていていよいよ秋の訪れなんだなって思いました。

〈English〉
Today, when I went to rehabilitation, the doctor apologized to me, saying, "I'm sorry for saying something that made you feel uneasy."
I apologized to the doctor, saying that it wasn't his fault, that I was just feeling anxious.
And, The will continue his rehabilitation on the current schedule.So I feel a bit more at ease.
However, one rehabilitation exercise has been added: raising my arms in front and to the side with the assistance of my doctor.
Normally, I support my right arm with my left hand, but starting today I will practice lifting it with just my right arm.
I felt a little pain, but the doctor was holding me gently, so I'm going to do my best.
When I came home from rehabilitation, I found a small red tree growing in the moss in my garden.
It looked like a little autumn fairy.
There were red parts on the leaves and red dragonflies had arrived, so I felt that autumn had finally arrived.

〈Chinese〉
今天去康复科的时候,医生跟我道歉说“很抱歉让你感到不安”。
我向医生道歉,说这不是他的错,我只是感到焦虑,这是我的错。
目前,他的康复计划仍将按照目前的计划进行。所以我感觉安心一些。
然而,增加了一项康复练习:在医生的帮助下,将我的手臂向前和向侧面抬起。
通常我用左手支撑右臂,但从今天开始我将练习只用右臂抬起它。
我感到有点疼痛,但医生轻轻地抱着我,所以我会尽力的。
当我康复回家时,我发现花园里的苔藓中长着一棵小红树。
它看上去就像一位秋天的小仙女。
树叶上出现了红色的部分,红蜻蜓也来了,感觉秋天终于来了。

〈Korean〉
오늘 재활에 가자 의사가 '불안하게 해서 죄송했다. 」라고 사과를 받았습니다.
의사의 탓이 아니라 내가 불안하게 느꼈을 뿐이니까 내가야말로 나빴다고 의사에게 사과했습니다.
그러면 당분간은 현재 일정에서 재활을 받는 스케줄이 되었습니다.
그래서 조금 안심하고 있습니다.
하지만 재활 운동이 하나 추가되었습니다. 의사로부터의 보조를 받으면서 팔을 앞과 옆으로 올리는 운동입니다.
평소라면, 나 자신의 왼손으로 오른팔을 지지하면서 실시합니다만, 오늘부터 오른팔만으로 올리는 연습입니다.
조금 아픔을 느꼈습니다만, 의사가 상냥하게 안아 주고 있기 때문에 노력하고 싶습니다.
재활에서 집으로 돌아 왔을 때, 정원의 이끼 곳에 작은 붉은 나무가 자랐습니다.
그것은 마치 작은 가을 요정처럼 보였다.
잎에도 붉은 부분이 있어, 붉은 잠자리도 와 있어 드디어 가을의 방문이라고 느꼈습니다.

今日は祭日でリハビリもお休みなので1日家でゆっくり過ごせました。
このあいだはあんなに不安な気持ちでいっぱいだったのに、今は自分でも不思議なくらい穏やかな気持ちです。
リハビリの先生に言われたことで不安になってしまい、多勢の人に心配させてしまったことを悪かったと反省しています。
以前に、病院の先生から手や足の怪我は良くなってるけど、頭の中の傷ついた部分の影響で感情の起伏が激しくなってる。と言われました。
外からは見えない病気。それはやっぱりときどき不安になりますが、リハビリセンターでは私よりもっと重い病気と闘ってる人達もいます。
言葉の表現が間違ってるかも知れませんが、こうして家へ帰って来れる私は幸せなんだと感謝しなければいけないと思います。
家では家族以外にヘルパーさんも介護して助けてくれてることに本当にとても感謝しています。
そして、友達や、SNSで応援してくれてる全ての人達へ心から感謝しています。

〈English〉
Today is a national holiday in Japan, and rehabilitation is also on holiday, so I was able to spend the day relaxing at home.
The other day I was filled with so much anxiety, but now I feel strangely calm.
What the rehabilitation teacher said made me anxious, and I regret having caused so many people to worry.
Previously, a doctor at the hospital told me, "The injuries on your hands and feet are getting better, but the injury in your head is causing you to have extreme mood swings."
It's an illness that can't be seen from the outside. Of course, that sometimes makes me anxious, but there are people at the rehabilitation center who are battling even more serious illnesses than me.
Maybe the words I use are wrong, but I feel like I should be grateful that I'm able to come home like this.
I am truly grateful that in addition to my family, I also have a maid at home who helps me with my care.
I would also like to express my sincere gratitude to my friends at school and everyone who has been supporting me on social media.

〈Chinese〉
今天是日本的国定假日,康复科也放假,所以我可以在家轻松度过这一天。
前几天我还非常焦虑,但现在我却感到异常平静。
康复老师的一番话让我很焦虑,很后悔让这么多人担心了。
医院的一位医生曾告诉我:“你手脚上的伤正在好转,但头部的伤导致你的情绪波动很大。”
这是一种从外表无法看出来的疾病。当然,这有时会让我感到焦虑,但康复中心里有些人正在与比我更严重的疾病作斗争。
也许我用的词不对,但我觉得我应该感激我能这样回家。
家里除了我的家人之外,还有一个女佣帮我照顾,我真的很感恩。
我还要向学校的朋友们以及社交媒体上支持我的所有人表示诚挚的感谢。

〈Korean〉
오늘은 일본의 축제이므로 재활도 휴일만이 된 덕분에 하루를 집에서 천천히 보냈습니다.
요전날은 그렇게 불안한 마음으로 가득했는데, 지금은 스스로도 신기할 정도로 온화한 감정입니다.
재활 선생님께 말씀하신 것으로 불안해져 버려, 다수의 사람에게 걱정시킨 것을 나빴다고 반성하고 있습니다.
이전에, 병원의 의사로부터 「손이나 다리의 부상은 좋아지고 있지만, 머리 속의 상처 입은 부분의 영향으로 감정의 상하가 격렬해지고 있다. 」라고 말했습니다.
밖에서는 보이지 않는 질병. 역시 그 일이 때때로 불안해집니다만, 재활 센터에서는 나보다 더욱 심각한 병과 싸우고 있는 사람들이 있습니다.
집에서는 가족 이외에 헬퍼도 나를 개호해 주시는 것에 정말로 매우 감사하고 있습니다.
말의 표현이 잘못되었을지도 모릅니다만, 내가 집에 돌아오실 수 있는 것을 행복하다고 감사해야 한다고 생각합니다.
그리고 학교 친구나 SNS에서 응원해 주는 모든 사람들에게 진심으로 감사하고 있습니.