今日も信州で雨が降っていますが、日本各地で洪水など大きい災害が起きています。
テレビのニュースで家が壊れたり人が亡くなったと報じられていました。
自然は優しい風景なかりじゃなく、こうした猛威を振るうときがあります。
そして、そんな場所へ救助に向かう人や懸命に救援活動してる人たちも大勢います。
いまの私には何もできなくて本当に申し訳なく感じます。
どうか、少しでも早く雨や風が止んで皆さんが安全で安心できる生活に戻れることを願っています。
写真は、今日の朝に雨の中で咲いたユウスゲとギボウシの蕾です。

〈English〉
It's raining in Shinshu again today, but major disasters such as floods are occurring in various parts of Japan.
The TV news reported that houses had collapsed and people had died.
Nature is not only a gentle sight; it can also be ferocious at times.
And there are many people heading to such places to rescue people and working hard to carry out rescue operations.
I feel so sorry that there is nothing I can do and it makes me so sad.
Please, I pray that the rain and wind will stop as soon as possible so that everyone can return to living a safe and secure life.
The photo shows the buds of Daily Liliy and Hosta that bloomed this morning in the rain.

〈Chinese〉
今天信州又下雨了,但日本各地正在发生洪水等重大灾害。
电视新闻报道说,房屋倒塌,人员死亡。
大自然不仅景色温柔,有时也很凶猛。
而且,许多人正前往这些地方救援,并努力开展救援行动。
我为自己无能为力而感到非常难过,这非常痛苦。
请,希望风雨尽快停止,大家能够恢复安全的生活。
照片显示的是今天早上在雨中绽放的黄花菜和圆叶玉簪的花蕾。

〈Korean〉
오늘도 SHINSHU는 비가 내리고 있습니다만, 일본의 각 지역에서 홍수 등 큰 재해가 발생하고 있습니다.
집이 쓰러지거나 죽은 사람이 있다는 것을 TV 뉴스에서 보도했습니다.
자연은 부드러운 풍경뿐만 아니라 때때로 이러한 맹위를 흔들 수 있습니다.
그리고.,그런 장소에 구조를 향하는 사람이나 열심히 구조 활동하고 있는 사람들이 많이 있습니다.
나에게 아무것도 할 수 없는 것이 정말 죄송합니다.
请,希望风雨尽快停止,大家能够恢复安全的生活。
여부, 조금이라도 빨리 비와 바람이 멈추고 여러분이 안전하고 안심할 수 있는 생활로 복구하기를 기원하고 있습니다.
사진은 오늘 아침 비가 내리는 곳에서 피는 유우스게와 기보우시의 싹입니다.

今日も信州は朝から雨でしたが、昼過ぎは止んで夕方には青空が少し見えてきました。
今朝の気温は18度だったので本当に肌寒いです。
雨上がりの庭へ散歩に出ると、新しいユウスゲがまた一輪咲いていました。
緑の葉の中で鮮やかな黄色を輝かせて、なんだかとても嬉しそうに見えました。
他の花達とお喋りしてるのかな?
以前に、テレビの番組で植物も会話ができて感情があるって聞いたことがあります。
うぅん、犬や猫、小鳥達の他の生き物達も人と同じように話をしてるんだと思います。
あー、私にもその言葉がわかるといいのにな…。
そしたら、毎日がきっともっと楽しくなると思います。

〈English〉
It was raining in Shinshu again this morning, but it stopped in the afternoon and by the evening some blue sky was visible.
The temperature this morning was 18 degrees, so it's really chilly for me.
When I went for a walk in the garden after the rain, I found another new daily Lily flower in full bloom.
Its bright yellow color shone brightly among the green leaves, and it looked like it was very happy.
I wonder if she's having a fun conversation with the other flowers?
Previously, I once heard on a TV program that plants can talk and have emotions.
In addition, I'm sure that various creatures such as dogs, cats, and small birds also talk in the same way as humans.
Ah, I wish I could understand that language...
If that happens, I think my days will become much more enjoyable.

〈Chinese〉
信州今早又下雨了,不过下午雨就停了,傍晚时分,天空出现了一些蓝天。
今天早上的气温是 18 度,对我来说真的很冷。
雨后,当我去花园散步时,我发现另一朵新的黄花菜盛开了。
它那鲜黄色的毛色在绿叶中闪闪发光,看上去十分开心。
我想知道她是否正在与其他花进行有趣的对话?
以前,我在一个电视节目里听说植物会说话,有情感。
而且,我确信狗、猫和小鸟等各种生物也以与人类相同的方式说话。
啊,我也想了解一下那种语言……
如果那样的话,我想我的日子会变得更加愉快。

〈Korean〉
오늘도 SHINSHU는 아침부터 비가 내리고 있었지만, 낮에 멈추고 저녁은 푸른 하늘이 조금 보였습니다.
오늘 아침의 기온은 18도였기 때문에, 나에게는 정말 춥습니다.
비가 멈춘 뒤 정원으로 산책하러 나오면 또 새로운 유스게 꽃이 하나 열렸습니다.
초록의 잎들 속에서 선명한 노란색을 빛내면서, 왠지 매우 기쁘게 하고 있는 것처럼 보였습니다.
다른 꽃들과 뭔가 즐거운 일 말하는 것일까?
이전에,TV 프로그램에서 식물도 대화를 할 수 있고 감정이 있다고 들었습니다.
그리고.개나 고양이, 작은 새들의 다양한 생물들도 인간과 같이 이야기를 하고 있을 것입니다.
아-, 나에게도 그 말을 이해할 수 있으면 좋다고 생각합니다…
그렇다면. 내 매일이 더 즐거워질 것 같아요.

昨日は良いお天気だったのに、今日の信州は朝からずっと雨で庭先の煉瓦道も濡れています。
その所為か気温が23度と低くて、私には少し肌寒く感じます。
今思えば、昨日の夜に出ていた薄雲は雨雲だったのかもしれません。
森の樹の上のお月様も霞んでいてそのまわりにやわらかい光の輪が見えていました。
とても綺麗で不思議な眺めでした。

〈English〉
It was fine weather yesterday, but today in Shinshu, it has been raining since morning, and the brick path in my yard is wet.
Because of this, the temperature is a little low at 23 degrees, so it feels a little chilly for me.
Now that I think about it, I wonder if the thin clouds that appeared last night were rain clouds?
Come to think of it, the moon was hazy over the forest and I could see a faint halo of light surrounding it.
It was a very beautiful, mysterious and picturesque view.

〈Chinese〉
昨天还是晴朗的天气,但是今天信州从早上就开始下雨,我家院子里的砖路都湿了。
因此,温度有点低,只有23度,对我来说感觉有点冷。
现在想想,昨晚出现的薄云是不是雨云呢?
现在回想起来,月亮在森林上方朦胧,我可以看到月亮周围有一圈微弱的光环。
那景象美丽、神秘。

〈Korean〉
어제는 좋은 날씨였지만,오늘 SHINSHU는아침부터 계속 비가 내리고 집 정원의 벽돌길이 젖어 있습니다.
그 곳이나 기온이 23도 밖에 없어 낮기 때문에, 나에게는 조금 쌀쌀합니다.
지금 생각하면, 어제 밤에 나온 얇은 구름은 비의 구름이었을까?
그러고 보니, 달은 숲 위에서 희미해, 그 달을 둘러싸는 희미한 빛의 고리가 보였습니다.
매우 아름답고 신비하고 깨끗한 전망이었습니다.


今日、気分転換にと美麻高原へ連れて行ってもらえました。
良く晴れた青い空の下に広がる高原はとても開放的で空気も美味しかったです。
羊達も美味しそうに干し草を食べていました。
それに、丘の上に小さな可愛いパン屋さんも見つけました。
高原に着いたのが午後だったので殆ど売り切れてたのが残念ですが、でもブルーベリーとレモンのパンに小麦のバゲットを買って帰りました。
帰りは木崎湖の道を通りましたが、湖面に紋白蝶のようなヨットの帆が見えてとても綺麗でした。

〈English〉
Today, I was taken to Miasa Plateau for a change of feel.
The plateau that spread out under the clear sky felt very open and the air was fresh.
The sheep were also eating the dried grass leaves with gusto.
We also found a cute little bakery on the hill.
We arrived at the plateau in the afternoon so most of the goods were sold out, which was a shame, but we still managed to buy some blueberry and lemon bread and a wheat baguette to take home.
On the way back, we passed through the roads around Lake Kizaki, and from the car window we could see the sails of the yachts floating on the lake's surface like white butterflies, which was a very beautiful sight.

〈Chinese〉
今天我被带到了美麻高地,以改变一下节奏。
湛蓝天空下广阔的高原十分开阔,空气清新宜人。
羊群也津津有味地吃着干草。
我们还在山上发现了一家可爱的小面包店。
我们下午到达高原,大部分商品都卖完了,有点可惜,不过我们还是买了一些蓝莓和柠檬面包和小麦法棍带回家。
回程时,我们经过木崎湖周围的道路,从车窗里可以看到游艇的帆像一只只白色的蝴蝶一样飘浮在湖面上,非常美丽的景象。

〈Korean〉
오늘 기분을 바꾸기 위해 MIASA 고원으로 데려가 주셨습니다.
잘 맑은 하늘 아래 펼쳐진 고원은 매우 개방적이고 공기도 맛있었습니다.
양들도 말린 풀잎을 맛있게 먹고 있었다.
게다가 언덕 위에 작은 귀여운 빵집도 발견했습니다.
고원에 도착한 것이 오후였기 때문에 거의 매진되어 있었던 것이 아쉽지만, 하지만 블루베리와 레몬의 빵, 밀의 바게트를 사서 돌아왔습니다.
돌아오는 길은 기자키호 주변의 길을 지나갔지만, 호수면에 요트의 돛이 문백나비처럼 떠오르는 것이 차창으로부터 보아 매우 깨끗했습니다.



昨日は大雨でユウスゲが心配でしたが、朝起きたら2本並んで咲いていました。
少し近づき過ぎのように思いましたが、でも、とても仲が良さそうだったので見ていて嬉しかったです。
あと、寝室の窓からは白馬の山の上に大きな白い長い雲が横たわってるのが見えて、まるで白い竜のみたいでした。
白馬より大きいなんて、空は本当に大きくて広いなって思いました。

〈English〉
It rained heavily yesterday and I was worried about the daily lily flowers, but when I woke up in the morning there were two flowers blooming side by side.
I thought the two daily lily  were a little too close to each other, but they seem to get along really well, which makes me happy to see.
Also, from my bedroom window, I could see a large, long white cloud lying over Mount Hakuba, which looked like a big white dragon.
The white dragon was bigger than Mount Hakuba, and I felt that the sky was really big and vast.

〈Chinese〉
昨天下了很大的雨,我很担心雄菅,但是当我早上醒来向花园里看时,我看到两株雄菅并排盛开。
我以为这两棵雄菅彼此之间有点太近了,但它们似乎相处得很好,这让我很高兴。
另外,从我卧室的窗户,我可以看到白马山上空有一朵又大又长的白云,看上去就像一条大白龙。
白龙比白马山还要大,天空感觉非常广阔。

〈Korean〉
어제는 폭우로 유우스게의 꽃이 걱정이었습니다만, 아침 일어나면 2개 나란히 피어 있었습니다.
2개의 유우스게가 조금 가까이 다가오고 생각했습니다만, 하지만, 아주 사이가 좋은 것 같아서 보고 있는 나도 기쁩니다.
그리고 침실 창문에서 보이는 하쿠바 산 위에 크고 긴 흰색 구름이 누워 마치 큰 흰 드래곤처럼 보였습니다.
하얀 드래곤이 하쿠바 산보다 크다니 하늘은 정말 크고 넓다고 느꼈습니다.



昨日、病院へ出掛けるときに玄関先の鬼百合に紋黄揚羽蝶が遊びに来てるのを見ました。
自分と同じくらい大きいな百合のまわりで一生懸命に羽根をはばたかせて花の蜜を吸っていました。
なんだか、エールを送ってくれてるような気がしました。
昨日の病院はまた新しいところだったんですが、先生に色々診てもらった結果はいまで診てもらった他の病院と同じで免疫力が低下してると言われました。
それに、もっと食事を摂取るようにと言われました。
少しは何かよくなってるかな…って期待をしてたんですが、
でも、先生からの話が想像してた通りいつもと同じような結果だったのですごくショックです。
私より小さな蝶でもあんなに元気に花の蜜を吸って生きてるのに…、そう羨ましく思いました。
https://youtu.be/mS1wsfc7QTc

〈English〉
Yesterday, just before I left for the hospital, I saw a yellow swallowtail butterfly visiting the demon lily in front of my house.
The butterfly was flapping its wings vigorously around a lily as large as itself, sucking nectar from the flower.
It seemed as if he was cheering me on and telling me to do my best.
Yesterday's hospital was another new one, but after the doctor examined me in various ways, he said that I had a weakened immune system, just like at the other hospitals I had been to.
And then,They also told me to eat more.
I was hoping that maybe things would get a little better...
However, the doctor's words were not what I expected and the results were the same as usual, which shocked me so I was a little disappointed.
Even butterflies smaller than me can live by sucking nectar from flowers so energetically... I felt so envious.
https://youtu.be/mS1wsfc7QTc

〈Chinese〉
昨天,就在我去医院之前,我看到一只黄燕尾蝶飞到我家门前的恶魔百合花上。
蝴蝶在大百合花周围热情地扇动着翅膀,吮吸着花蜜。
他好像在鼓励我尽力而为。
昨天的医院又是新的,但是医生对我做了各种检查之后,告诉我我的免疫系统被削弱了,就像我去过的其他医院一样。
除了,他们还告诉我要多吃点。
我希望事情可能会好转一点……
正如我所料,结果和往常一样,所以我有点失望。
就连比我小的蝴蝶,也能如此精力充沛地从花中吸取蜜而生存…所以,我感到羡慕。
https://youtu.be/mS1wsfc7QTc

〈Korean〉
어제, 병원에 가기 직전에 집의 현관 앞의 악마 백합에 문황 양우 나비가 놀러 온 것을 보았다.
나비는 자신과 같이 큰 백합의 주위에 날개를 열심히 날려 버리고 꽃의 꿀을 빨고있었습니다.
어쩐지, 나에게 열심히 격려를 보내고 있는 것처럼 보였습니다.
어제의 병원은 또 새로운 곳이었습니다만, 의사에게 여러가지 진찰을 받은 결과는 다른 지금까지 진찰을 받은 병원과 같아 면역력이 저하하고 있다고 했습니다.
그리고 나에게 더 식사를 먹으라고 말했다.
조금은 뭔가 쾌적해지고 있을까… 라고 조금 기대를 하고 있었습니다만…
그러나 의사의 말은 내가 기대했던 것이 아니라 이전과 비슷한 결과로 충격이었습니다.
나보다 작은 나비라도 그렇게 건강하게 꽃의 꿀을 빨아 살아 있는데… 라고 그렇게 부럽게 생각했습니다.
https://youtu.be/mS1wsfc7QTc


今朝、起きて庭へ出たら、ユウスゲが1輪咲いていました。
ユウスゲは夕暮れに咲いて朝には閉じてしまう一度だけ咲く不思議な花です。
小鳥が種を運んでくれたんだと思いますが、白い柏葉紫陽花と一緒に咲いてる黄色い姿がとても可憐で綺麗でした。
それに、その横の小枝に小さなカエルがまだ眠そうに乗っていて、その姿もとても可愛かったです。
明日は、また新しい病院へ診察を受けに行くので不安でしたが、楽しい光景を見れて少し気持ちが安らぎました。
今日見たユウスゲはもう萎んでしまいましたが、まだ大きい蕾や小さい蕾が幾つか膨らんでたので次に咲く花が楽しみです、

〈English〉
When I woke up this morning and went out to the garden, I saw just single Hemerocallis in bloom.
Yousuge are mysterious flowers that bloom only once, blooming in the evening and closing as the sun rises.
I think a small bird must have brought the seeds into the garden, but the yellow flowers blooming together with the holly-leaf hydrangeas were very pretty and delicate.
Also, there was a small frog still sitting sleepily on the branch next to it, and it looked very cute.
I was feeling anxious because I would be going to a new hospital for another checkup tomorrow, but seeing the fun sights made me feel a little more at ease.
The day sedge I saw today has wilted, but there are still some large and small buds, so I'm looking forward to waiting for the next day sedge to bloom.

〈Chinese〉
今天早上醒来,当我走到花园时,我看到一株单日莎草正在盛开。
单日莎草是一种神秘的花朵,只开一次花,在傍晚绽放,随着太阳升起而闭合。
我想一定是一只小鸟把种子带进了花园,但与冬青叶绣球花一起盛开的黄色花朵非常美丽和精致。
而且旁边的树枝上还有一只小青蛙在昏昏欲睡,看起来好可爱啊。
因为明天又要去新医院检查,所以心里有点忐忑,不过看到这些有趣的景象,心里就轻松了一些。
今天看到的一日草已经枯萎了,不过还留有一些大大小小的花蕾,很期待第二天看到它开花。

〈Korean〉
오늘 아침에 일어나 정원에 나오면, 유우스게가 1개 피어 있었습니다.
유우스게는 황혼에 꽃이 열리고 조양이 오를 무렵에 닫혀 버리는 '한 번만 피는 신비한 꽃'입니다.
유우스게。코토리가 씨를 정원에 옮겨 주었다고 생각합니다만, 카시와바 자양화와 함께 피고 있는 노란 모습이 매우 가련하고 예뻤습니다.
그리고 그 옆의 나뭇가지 위에 작은 개구리가 아직 자고 있는 것처럼 타고 있는 모습도 매우 귀여웠다.
내일은, 또 새로운 병원에 진찰을 받으러 가기 때문에 불안한 기분이었습니다만, 하지만 즐거운 광경을 볼 수 있어 조금만 마음이 안심했다.
오늘 본 유우스게는 닫았습니다만, 아직 몇개의 큰 싹과 작은 싹이 있으므로 다음의 유우스게가 피는 것을 기대합니다.



今日、リハビリセンターからの帰りに胡桃の樹の下にいる仔馬を見かけました。
いつもタクシーで通り過ぎるだけなので一瞬の間でしたが私を見てるように見えました。
小屋の中にいたみたいなので外へ出て走りたかったのかな?
まるで今は家の庭からも出ることができない私のように感じました。
仔馬にはやっぱり伸び伸びと自由に走らせてあげたいです。
私にも背中に翼があったらもっと自由にいろんなところにへ行けるのに…
きっと、あの高い山の向こうへも飛んで行けるのに…

〈English〉
Today, on my way home from the rehabilitation center, I saw a foal under a walnut tree.
Always passes by in car, so it was only for a moment, but it seemed like he was looking at me.
The foal seemed to be inside the fenced shed, so maybe it wanted to go outside and run?
That scene It was like,It seemed as if the horse was in a similar situation to me, unable to leave the yard for the time being.
I want to let my little horses run freely and unrestrained.
If I had wings on my back, I could go anywhere I wanted...
I thought, surely I could fly to the other side of that high mountain...

〈Chinese〉
今天,我从康复中心回家的路上,看到一棵核桃树下有一匹仔马。
我通常只开车经过那条路,所以有一瞬间,我感觉那匹小马驹好像在看着我。
仔马似乎在围栏棚内,所以也许它想跑到外面去?
这一幕让我感觉马匹好像处于无法离开马厩的境地,就像我此刻无法离开后院一样。
我想让小马驹自由地、无拘无束地奔跑。
如果我背上有翅膀,我就可以去任何我想去的地方......
我想,我一定能飞到那座高山的另一边……

〈Korean〉
오늘은 재활 센터에서 돌아 오는 길에 후추 나무 아래에있는 작은 말을 보았습니다.
언제나 차로 지나가기 때문에 일순간이었지만 나를 보고 있는 것처럼 보였습니다.
그 말은 오두막의 울타리 속에 있던 것 같아서 밖으로 나와 달리고 싶었던 것일까?
그 광경은 마치 현재 집의 정원에서 나올 수 없는 나와 마찬가지로 말도 오두막에서 나올 수 없는 상황으로 보였습니다.
역시,센마에는 자유롭게 달리게 해 주었으면합니다.
왜냐하면
나에게도 등에 날개가 있으면 자유롭게 여러 곳에 갈 수 있는데…
확실히, 그 높은 산 건너편에도 날아갈 수 있는데… 라고 생각했습니다…


今朝はとても良いお天気で、寝室の窓からは白馬の山並が遠くま続いてるのが見えました。
朝食も昨日のフルーツのおかげでヨーグルトやパンをいつもより少し多くパンを食べることができました。
その所為か、今日は体調も少し良いみたい。
明日はまたリハビリで今週も前半は病院ですが、でも頑張れそうな気がします。

〈English〉
It was a beautiful sunny morning today, and I could see the beautiful Hakuba mountain range stretching into the distance from my bedroom window.
For breakfast, I was able to eat a little more bread than usual and also yogurt with the fruit from yesterday.
Maybe that's why I feel a little better today.
I have rehabilitation again tomorrow and will be undergoing tests at the hospital earlier this week, but I think I can do my best.

〈Chinese〉
今天早晨阳光明媚,从卧室的窗户望出去,美丽的白马山脉一直延伸到远方。
早餐我吃了比平时多一点的面包,还吃了酸奶和昨天的水果。
也许这就是我今天感觉好一点的原因。
我明天将再次接受康复治疗,并将于本周早些时候在医院接受检查,但我觉得我可以尽力保持坚强。

〈Korean〉
오늘 아침은 쾌청했기 때문에, 나의 침실의 창으로부터 훨씬 그쪽까지 계속되고 있는 아름다운 HAKUBA 알프스의 산맥을 볼 수 있었습니다.
아침 식사는 평소보다 조금 더 많은 빵을 먹을 수 있었고, 요구르트도 어제의 과일과 함께 먹을 수있었습니다.
그 소위인지, 오늘은 조금 몸의 상태가 좋은 것 같은 생각이 듭니다.
내일은 다시 재활로 이번 주 전반에는 병원에서 검사를 받지만 최선을 다할 것 같다.

今朝早く、地元の人たちが私のお見舞いに来てくれました。
それも、みなさん沢山の果物を持って。
とても大きな西瓜や箱いっぱいの桃に籐籠のブルーベリー。
私が今はあまり食事を摂れないので果物なら食べれると思って、私に元気になってほしいからと皆さんの果樹園で穫れた夏の果物を持って来てくれたそうです。
皆さんの優しさが本当に嬉しくて感謝の気持ちで胸がいっぱいになり涙が出てしまいました。
病院の検査では頭の中の出血は止まってたけど、お医者さんから『脳はまだ圧迫されてて感情や神経が過敏になり体調が変わり易くなってるから、治るまでにはまだまだ長い時間がかかる。』そう云われたて本当は心が挫けそうになっていました。
でも、今日の皆さんからの善意を受けて、改めてもっと頑張らなくちゃいけないと思いました。
私の命は私一人が生るためだけのものじゃなく、支えてくれる皆さんのためにも頑張らないといけないと感じました。

〈English〉
Early this morning, some local people came to deliver some sympathy get-well-soon gifts to me.
And, Everyone brought a lot of food: huge watermelons, boxes of peaches, baskets of blueberries.
They said that I am not getting enough to eat right now, so they thought that fruit would help me feel better, and they brought me some summer fruit that they had picked from their orchards.
I was so happy and grateful that my heart was filled with tears.
A check-up at the hospital this week showed that the bleeding in my head had stopped, but the doctor told me, "The pressure on your brain has made you emotionally and nervously hypersensitive, making your condition easily changeable, so it will take a long time for you to recover." So, I was feeling sad and a little depressed, on the verge of giving up.
However, seeing the kindness shown by everyone today has made me realize once again that I need to work even harder in my fight against this illness.
I realized that my life is not just for me alone, but that I must do my best for the sake of all those who support me.

〈Chinese〉
今天一大早,一些当地人就来给我送康复慰问礼物。
每个人都带了很多食物:大西瓜、一箱箱桃子、一篮篮蓝莓。
他们说我现在吃得不够,所以他们认为水果会让我感觉好些,于是他们给我带来了一些他们从果园里采摘的夏季水果。
我心里高兴极了,感激不尽,热泪盈眶。
本周医院的扫描显示,我的头部出血已经止住了,但医生告诉我:“由于你的大脑受到压力,你的情绪和神经变得高度敏感,你的身体状况很容易受到影响,所以你需要很长时间才能恢复。”所以,我震惊,也有点灰心。
然而,今天看到大家的善意,让我再次意识到,我需要更加努力地与疾病作斗争。
我的生命不只属于我一个人。我意识到,这是一个我必须为了所有支持我的人而竭尽全力的生命。

〈Korean〉
오늘 아침 이른 무렵에, 현지인들이 나에게 위문의 선물 가지고 전해 왔습니다.
그것도 여러분 모두가 많은 양입니다. 매우 큰 西瓜이나 상자에 담긴 복숭아에 케이지에 들어간 블루베리.
나는 지금은 식사를 충분히 섭취할 수 없기 때문에 과일이라면 먹을 수 있다고 생각하고, 나에게 건강하게 되었으면 좋고, 여러분의 과수원에서 수확한 여름의 과일을 가져왔다고 합니다.
나는 매우 기뻤고 감사의 마음이 가슴 가득 차 눈물이 넘쳤습니다.
이번 주 병원 검사에서는 머리 속의 출혈은 멈추었지만, 의사로부터 『뇌가 압박되어 감정이나 신경이 과민해져 컨디션이 바뀌기 쉬워지고 있기 때문에 치유하기까지는 아직 오랜 시간이 필요하다』라고 말했다. 그러므로, 나는 마음이 조금 좌절하게 되었다.
그렇지만, 오늘 여러분으로부터의 선의를 받고, 다시 한번 더 병을 치료하는데 노력하겠다고 느꼈습니다.
내 목숨은 내 혼자가 살기 위해서만 목숨이 아니다. 지지해 주는 여러분을 위해서도 노력하지 않으면 안 되는 생명이라고 생각했습니다.